Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

727

jIvq lau ibauhwru hY jg kau qum jwnau ] (727-1)
jeevat la-o bi-uhaar hai jag ka-o tum jaan-o.
Your worldly affairs exist only as long as you are alive; know this well.

nwnk hir gun gwie lY sB suPn smwnau ]2]2] (727-1)
naanak har gun gaa-ay lai sabh sufan samaana-o. ||2||2||
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord; everything is like a dream. ||2||2||

iqlg mhlw 9 ] (727-2)
tilang mehlaa 9.
Tilang, Ninth Mehl:

hir jsu ry mnw gwie lY jo sMgI hY qyro ] (727-2)
har jas ray manaa gaa-ay lai jo sangee hai tayro.
Sing the Lord's Praises, O mind; He is your only true companion.

Aausru bIiqE jwqu hY kihE mwn lY myro ]1] rhwau ] (727-2)
a-osar beeti-o jaat hai kahi-o maan lai mayro. ||1|| rahaa-o.
Your time is passing away; listen carefully to what I say. ||1||Pause||

sMpiq rQ Dn rwj isau Aiq nyhu lgwieE ] (727-3)
sampat rath Dhan raaj si-o at nayhu lagaa-i-o.
You are so in love with property, chariots, wealth and power.

kwl Pws jb gil prI sB BieE prwieE ]1] (727-4)
kaal faas jab gal paree sabh bha-i-o paraa-i-o. ||1||
When the noose of death tightens around your neck, they will all belong to others. ||1||

jwin bUJ kY bwvry qY kwju ibgwirE ] (727-4)
jaan boojh kai baavray tai kaaj bigaari-o.
Know this well, O madman - you have ruined your affairs.

pwp krq sukicE nhI nh grbu invwirE ]2] (727-4)
paap karat sukchi-o nahee nah garab nivaari-o. ||2||
You did not restrain yourself from committing sins, and you did not eradicate your ego. ||2||

ijh ibiD gur aupdyisAw so sunu ry BweI ] (727-5)
jih biDh gur updaysi-aa so sun ray bhaa-ee.
So listen to the Teachings imparted by the Guru, O Siblings of Destiny.

nwnk khq pukwir kY ghu pRB srnweI ]3]3] (727-5)
naanak kahat pukaar kai gahu parabh sarnaa-ee. ||3||3||
Nanak proclaims: hold tight to the Protection and the Sanctuary of God. ||3||3||

iqlg bwxI Bgqw kI kbIr jI (727-7)
tilang banee bhagtaa kee kabeer jee
Tilang, The Word Of Devotee Kabeer Jee:

<> siqgur pRswid ] (727-7)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

byd kqyb iePqrw BweI idl kw iPkru n jwie ] (727-7)
bayd katayb iftaraa bhaa-ee dil kaa fikar na jaa-ay.
The Vedas and the Scriptures are only make-believe, O Siblings of Destiny; they do not relieve the anxiety of the heart.

tuku dmu krwrI jau krhu hwijr hjUir Kudwie ]1] (727-8)
tuk dam karaaree ja-o karahu haajir hajoor khudaa-ay. ||1||
If you will only center yourself on the Lord, even for just a breath, then you shall see the Lord face-to-face, present before you. ||1||

bMdy Koju idl hr roj nw iPru pryswnI mwih ] (727-8)
banday khoj dil har roj naa fir paraysaanee maahi.
O human being, search your own heart every day, and do not wander around in confusion.

ieh ju dunIAw ishru mylw dsqgIrI nwih ]1] rhwau ] (727-9)
ih jo dunee-aa sihar maylaa dasatgeeree naahi. ||1|| rahaa-o.
This world is just a magic-show; no one will be holding your hand. ||1||Pause||

drogu piV piV KusI hoie byKbr bwdu bkwih ] (727-9)
darog parh parh khusee ho-ay baykhabar baad bakaahi.
Reading and studying falsehood, people are happy; in their ignorance, they speak nonsense.

hku scu Kwlku Klk imAwny isAwm mUriq nwih ]2] (727-10)
hak sach khaalak khalak mi-aanay si-aam moorat naahi. ||2||
The True Creator Lord is diffused into His creation; He is not just the dark-skinned Krishna of legends. ||2||

Asmwn imwny lhMg drIAw gusl krdn bUd ] (727-10)
asmaan mi-yaanay lahang daree-aa gusal kardan bood.
Through the Tenth Gate, the stream of nectar flows; take your bath in this.

kir Pkru dwiem lwie csmy jh qhw maujUdu ]3] (727-11)
kar fakar daa-im laa-ay chasmay jah tahaa ma-ujood. ||3||
Serve the Lord forever; use your eyes, and see Him ever-present everywhere. ||3||

Alwh pwkM pwk hY sk krau jy dUsr hoie ] (727-11)
alaah paakaN paak hai sak kara-o jay doosar ho-ay.
The Lord is the purest of the pure; only through doubt could there be another.

kbIr krmu krIm kw auhu krY jwnY soie ]4]1] (727-12)
kabeer karam kareem kaa uho karai jaanai so-ay. ||4||1||
O Kabeer, mercy flows from the Merciful Lord; He alone knows who acts. ||4||1||

nwmdyv jI ] (727-12)
naamdayv jee.
Naam Dayv Jee:

mY AMDuly kI tyk qyrw nwmu KuMdkwrw ] (727-12)
mai anDhulay kee tayk tayraa naam khundkaaraa.
I am blind; Your Name, O Creator Lord, is my only anchor and support.

mY grIb mY mskIn qyrw nwmu hY ADwrw ]1] rhwau ] (727-13)
mai gareeb mai maskeen tayraa naam hai aDhaaraa. ||1|| rahaa-o.
I am poor, and I am meek. Your Name is my only support. ||1||Pause||

krImW rhImW Alwh qU gnØI ] (727-13)
kareemaaN raheemaaN alaah too ganeeN.
O beautiful Lord, benevolent and merciful Lord, You are so wealthy and generous.

hwjrw hjUir dir pyis qUM mnØI ]1] (727-14)
haajraa hajoor dar pays tooN maneeN. ||1||
You are ever-present in every presence, within and before me. ||1||

drIAwau qU idhMd qU ibsIAwr qU DnI ] (727-14)
daree-aa-o too dihand too bisee-aar too Dhanee.
You are the river of life, You are the Giver of all; You are so very wealthy.

dyih lyih eyku qUM idgr ko nhI ]2] (727-14)
deh layhi ayk tooN digar ko nahee. ||2||
You alone give, and You alone take away; there is no other at all. ||2||

qUM dwnW qUM bInW mY bIcwru ikAw krI ] (727-15)
tooN daanaaN tooN beenaaN mai beechaar ki-aa karee.
You are wise, You are the supreme seer; how could I make You an object of thought?

nwmy cy suAwmI bKsMd qUM hrI ]3]1]2] (727-15)
naamay chay su-aamee bakhsand tooN haree. ||3||1||2||
O Lord and Master of Naam Dayv, You are the merciful Lord of forgiveness. ||3||1||2||

hly XwrW hly XwrW KuisKbrI ] (727-16)
halay yaaraaN halay yaaraaN khusikhabree.
Hello, my friend, hello my friend. Is there any good news?

bil bil jWau hau bil bil jWau ] (727-16)
bal bal jaaN-o ha-o bal bal jaaN-o.
I am a sacrifice, a devoted sacrifice, a dedicated and devoted sacrifice, to You.

nIkI qyrI ibgwrI Awly qyrw nwau ]1] rhwau ] (727-16)
neekee tayree bigaaree aalay tayraa naa-o. ||1|| rahaa-o.
Slavery to You is so sublime; Your Name is noble and exalted. ||1||Pause||

kujw Awmd kujw rPqI kujw my rvI ] (727-17)
kujaa aamad kujaa raftee kujaa may ravee.
Where did you come from? Where have You been? And where are You going?

dÍwirkw ngrI rwis bugoeI ]1] (727-17)
davaarikaa nagree raas bugo-ee. ||1||
Tell me the truth, in the holy city of Dwaarikaa. ||1||

KUbu qyrI pgrI mITy qyry bol ] (727-17)
khoob tayree pagree meethay tayray bol.
How handsome is your turban! And how sweet is your speech.

dÍwirkw ngrI kwhy ky mgol ]2] (727-18)
davaarikaa nagree kaahay kay magol. ||2||
Why are there Moghals in the holy city of Dwaarikaa? ||2||

cMdØI hjwr Awlm eykl KwnW ] (727-18)
chandeeN hajaar aalam aykal khaanaaN.
You alone are the Lord of so many thousands of worlds.

hm icnI pwiqswh sWvly brnW ]3] (727-18)
ham chinee paatisaah saaNvlay barnaaN. ||3||
You are my Lord King, like the dark-skinned Krishna. ||3||

Aspiq gjpiq nrh nirMd ] (727-19)
aspat gajpat narah narind.
You are the Lord of the sun, Lord Indra and Lord Brahma, the King of men.

nwmy ky sÍwmI mIr mukMd ]4]2]3] (727-19)
naamay kay savaamee meer mukand. ||4||2||3||
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD