Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

1124

clq kq tyFy tyFy tyFy ] (1124-1)
chalat kat taydhay taydhay taydhay.
Why do you walk in that crooked, zig-zag way?

Asiq crm ibstw ky mUMdy durgMD hI ky byFy ]1] rhwau ] (1124-1)
asat charam bistaa kay moonday durganDh hee kay baydhay. ||1|| rahaa-o.
You are nothing more than a bundle of bones, wrapped in skin, filled with manure; you give off such a rotten smell! ||1||Pause||

rwm n jphu kvn BRm BUly qum qy kwlu n dUry ] (1124-2)
raam na japahu kavan bharam bhoolay tum tay kaal na dooray.
You do not meditate on the Lord. What doubts have confused and deluded you? Death is not far away from you!

Aink jqn kir iehu qnu rwKhu rhY AvsQw pUry ]2] (1124-2)
anik jatan kar ih tan raakho rahai avasthaa pooray. ||2||
Making all sorts of efforts, you manage to preserve this body, but it shall only survive until its time is up. ||2||

Awpn kIAw kCU n hovY ikAw ko krY prwnI ] (1124-3)
aapan kee-aa kachhoo na hovai ki-aa ko karai paraanee.
By one's own efforts, nothing is done. What can the mere mortal accomplish?

jw iqsu BwvY siqguru BytY eyko nwmu bKwnI ]3] (1124-4)
jaa tis bhaavai satgur bhaytai ayko naam bakhaanee. ||3||
When it pleases the Lord, the mortal meets the True Guru, and chants the Name of the One Lord. ||3||

blUAw ky GrUAw mih bsqy Pulvq dyh AieAwny ] (1124-4)
baloo-aa kay gharoo-aa meh bastay fulvat dayh a-i-aanay.
You live in a house of sand, but you still puff up your body - you ignorant fool!

khu kbIr ijh rwmu n cyiqE bUfy bhuqu isAwny ]4]4] (1124-5)
kaho kabeer jih raam na chayti-o booday bahut si-aanay. ||4||4||
Says Kabeer, those who do not remember the Lord may be very clever, but they still drown. ||4||4||

tyFI pwg tyFy cly lwgy bIry Kwn ] (1124-5)
taydhee paag taydhay chalay laagay beeray khaan.
Your turban is crooked, and you walk crooked; and now you have started chewing betel leaves.

Bwau Bgiq isau kwju n kCUAY myro kwmu dIvwn ]1] (1124-6)
bhaa-o bhagat si-o kaaj na kachhoo-ai mayro kaam deevaan. ||1||
You have no use at all for loving devotional worship; you say you have business in court. ||1||

rwmu ibswirE hY AiBmwin ] (1124-7)
raam bisaari-o hai abhimaan.
In your egotistical pride, you have forgotten the Lord.

kink kwmnI mhw suMdrI pyiK pyiK scu mwin ]1] rhwau ] (1124-7)
kanik kaamnee mahaa sundree paykh paykh sach maan. ||1|| rahaa-o.
Gazing upon your gold, and your very beautiful wife, you believe that they are permanent. ||1||Pause||

lwlc JUT ibkwr mhw md ieh ibiD AauD ibhwin ] (1124-8)
laalach jhooth bikaar mahaa mad ih biDh a-oDh bihaan.
You are engrossed in greed, falsehood, corruption and great arrogance. Your life is passing away.

kih kbIr AMq kI byr Awie lwgo kwlu indwin ]2]5] (1124-8)
kahi kabeer ant kee bayr aa-ay laago kaal nidaan. ||2||5||
Says Kabeer, at the very last moment, death will come and seize you, you fool! ||2||5||

cwir idn ApnI naubiq cly bjwie ] (1124-9)
chaar din apnee na-ubat chalay bajaa-ay.
The mortal beats the drum for a few days, and then he must depart.

ieqnku KtIAw gTIAw mtIAw sMig n kCu lY jwie ]1] rhwau ] (1124-9)
itnak khatee-aa gathee-aa matee-aa sang na kachh lai jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
With so much wealth and cash and buried treasure, still, he cannot take anything with him. ||1||Pause||

idhrI bYTI imhrI rovY duAwrY lau sMig mwie ] (1124-10)
dihree baithee mihree rovai du-aarai la-o sang maa-ay.
Sitting on the threshhold, his wife weeps and wails; his mother accompanies him to the outer gate.

mrht lig sBu logu kutMbu imil hMsu iekylw jwie ]1] (1124-11)
marhat lag sabh log kutamb mil hans ikaylaa jaa-ay. ||1||
All the people and relatives together go to the crematorium, but the swan-soul must go home all alone. ||1||

vY suq vY ibq vY pur pwtn bhuir n dyKY Awie ] (1124-11)
vai sut vai bit vai pur paatan bahur na daykhai aa-ay.
Those children, that wealth, that city and town - he shall not come to see them again.

khqu kbIru rwmu kI n ismrhu jnmu AkwrQu jwie ]2]6] (1124-12)
kahat kabeer raam kee na simrahu janam akaarath jaa-ay. ||2||6||
Says Kabeer, why do you not meditate on the Lord? Your life is uselessly slipping away! ||2||6||

rwgu kydwrw bwxI rivdws jIau kI (1124-13)
raag kaydaaraa banee ravidaas jee-o kee
Raag Kaydaaraa, The Word Of Ravi Daas Jee:

<> siqgur pRswid ] (1124-13)
ik-oaNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Ktu krm kul sMjugqu hY hir Bgiq ihrdY nwih ] (1124-14)
khat karam kul sanjugat hai har bhagat hirdai naahi.
One who performs the six religious rituals and comes from a good family, but who does not have devotion to the Lord in his heart,

crnwribMd n kQw BwvY supc quil smwin ]1] (1124-14)
charnaarbind na kathaa bhaavai supach tul samaan. ||1||
one who does not appreciate talk of the Lord's Lotus Feet, is just like an outcaste, a pariah. ||1||

ry icq cyiq cyq Acyq ] (1124-15)
ray chit chayt chayt achayt.
Be conscious, be conscious, be conscious, O my unconscious mind.

kwhy n bwlmIkih dyK ] (1124-15)
kaahay na baalmeekahi daykh.
Why do you not look at Baalmeek?

iksu jwiq qy ikh pdih AmirE rwm Bgiq ibsyK ]1] rhwau ] (1124-15)
kis jaat tay kih padeh amri-o raam bhagat bisaykh. ||1|| rahaa-o.
From such a low social status, what a high status he obtained! Devotional worship to the Lord is sublime! ||1||Pause||

suAwn sqRü Ajwqu sB qy ik®s lwvY hyqu ] (1124-16)
su-aan satar ajaat sabh tay krisan laavai hayt.
The killer of dogs, the lowest of all, was lovingly embraced by Krishna.

logu bpurw ikAw srwhY qIin lok pRvys ]2] (1124-16)
log bapuraa ki-aa saraahai teen lok parvays. ||2||
See how the poor people praise him! His praise extends throughout the three worlds. ||2||

Ajwmlu ipMgulw luBqu kuMcru gey hir kY pwis ] (1124-17)
ajaamal pingulaa lubhat kunchar ga-ay har kai paas.
Ajaamal, Pingulaa, Lodhia and the elephant went to the Lord.

AYsy durmiq insqry qU ikau n qrih rivdws ]3]1] (1124-17)
aisay durmat nistaray too ki-o na tareh ravidaas. ||3||1||
Even such evil-minded beings were emancipated. Why should you not also be saved, O Ravi Daas? ||3||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD