Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
235 ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ Aap chʰadaa▫é chʰutee▫æ saṫgur charaṇ samaal. ||4|| If the Lord Himself saves you, then you shall be saved. Dwell upon the Feet of the True Guru. ||4|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ Man kar▫halaa méré pi▫aari▫aa vich ḋéhee joṫ samaal. O my dear beloved camel-like mind, dwell upon the Divine Light within the body. ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥ Gur na▫o niḋʰ naam vikʰaali▫aa har ḋaaṫ karee ḋa▫i▫aal. ||5|| The Guru has shown me the nine treasures of the Naam. The Merciful Lord has bestowed this gift. ||5|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਛਡਿ ਵਿਕਰਾਲਿ ॥ Man kar▫halaa ṫooⁿ chanchlaa chaṫuraa▫ee chʰad vikraal. O camel-like mind, you are so fickle; give up your cleverness and corruption. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥ Har har naam samaal ṫooⁿ har mukaṫ karé anṫ kaal. ||6|| Dwell upon the Name of the Lord, Har, Har; at the very last moment, the Lord shall liberate you. ||6|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Man kar▫halaa vadbʰaagee▫aa ṫooⁿ gi▫aan raṫan samaal. O camel-like mind, you are so very fortunate; dwell upon the jewel of spiritual wisdom. ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥ Gur gi▫aan kʰaṛag haṫʰ ḋʰaari▫aa jam maari▫aṛaa jamkaal. ||7|| You hold in your hands the sword of the Guru’s spiritual wisdom; with this destroyer of death, kill the Messenger of Death. ||7|| ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥ Anṫar niḋʰaan man kar▫halé bʰaram bʰavėh baahar bʰaal. The treasure is deep within, O camel-like mind, but you wander around outside in doubt, searching for it. ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧੜਾ ਨਾਲਿ ॥੮॥ Gur purakʰ pooraa bʰéti▫aa har sajaṇ laḋʰ▫ṛaa naal. ||8|| Meeting the Perfect Guru, the Primal Being, you shall discover that the Lord, your Best Friend, is with you. ||8|| ਰੰਗਿ ਰਤੜੇ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ Rang raṫ▫ṛé man kar▫halé har rang saḋaa samaal. You are engrossed in pleasures, O camel-like mind; dwell upon the Lord’s lasting love instead! ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥ Har rang kaḋé na uṫræ gur sévaa sabaḋ samaal. ||9|| The color of the Lord’s Love never fades away; serve the Guru, and dwell upon the Word of the Shabad. ||9|| ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥ Ham pankʰee man kar▫halé har ṫarvar purakʰ akaal. We are birds, O camel-like mind; the Lord, the Immortal Primal Being, is the tree. ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੦॥੨॥ vadbʰaagee gurmukʰ paa▫i▫aa jan Naanak naam samaal. ||10||2|| The Gurmukhs are very fortunate - they find it. O servant Nanak! Dwell upon the Naam, the Name of the Lord. ||10||2|| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ Raag ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5 asatpaḋee▫aa Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Ashtapadees: ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫnaam karṫaa purakʰ gur parsaaḋ. One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru’s Grace: ਜਬ ਇਹੁ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨਾ ॥ Jab ih man mėh karaṫ gumaanaa. When this mind is filled with pride, ਤਬ ਇਹੁ ਬਾਵਰੁ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥ Ṫab ih baavar firaṫ bigaanaa. then it wanders around like a madman and a lunatic. ਜਬ ਇਹੁ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ Jab ih hoo▫aa sagal kee reenaa. But when it becomes the dust of all, ਤਾ ਤੇ ਰਮਈਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥ Ṫaa ṫé rama▫ee▫aa gʰat gʰat cheenaa. ||1|| then it recognizes the Lord in each and every heart. ||1|| ਸਹਜ ਸੁਹੇਲਾ ਫਲੁ ਮਸਕੀਨੀ ॥ Sahj suhélaa fal maskeenee. The fruit of humility is intuitive peace and pleasure. ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੈ ਮੋਹਿ ਦਾਨੁ ਦੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saṫgur apunæ mohi ḋaan ḋeenee. ||1|| rahaa▫o. My True Guru has given me this gift. ||1||Pause|| ਜਬ ਕਿਸ ਕਉ ਇਹੁ ਜਾਨਸਿ ਮੰਦਾ ॥ Jab kis ka▫o ih jaanas manḋaa. When he believes others to be bad, ਤਬ ਸਗਲੇ ਇਸੁ ਮੇਲਹਿ ਫੰਦਾ ॥ Ṫab saglé is mélėh fanḋaa. then everyone lays traps for him. ਮੇਰ ਤੇਰ ਜਬ ਇਨਹਿ ਚੁਕਾਈ ॥ Mér ṫér jab inėh chukaa▫ee. But when he stops thinking in terms of ’mine’ and ’yours’, ਤਾ ਤੇ ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ Ṫaa ṫé is sang nahee bæraa▫ee. ||2|| then no one is angry with him. ||2|| ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥ Jab in apunee apnee ḋʰaaree. When he clings to ’my own, my own’, ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਹੈ ਮੁਸਕਲੁ ਭਾਰੀ ॥ Ṫab is ka▫o hæ muskal bʰaaree. then he is in deep trouble. ਜਬ ਇਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥ Jab in karṇæhaar pachʰaaṫaa. But when he recognizes the Creator Lord, ਤਬ ਇਸ ਨੋ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਤਾਤਾ ॥੩॥ Ṫab is no naahee kichʰ ṫaaṫaa. ||3|| then he is free of torment. ||3|| ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੋ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹਾ ॥ Jab in apuno baaḋʰi▫o mohaa. When he entangles himself in emotional attachment, ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਦਾ ਜਮਿ ਜੋਹਾ ॥ Aavæ jaa▫é saḋaa jam johaa. he comes and goes in reincarnation, under the constant gaze of Death. ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਸਭ ਬਿਨਸੇ ਭਰਮਾ ॥ Jab is ṫé sabʰ binsé bʰarmaa. But when all his doubts are removed, ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਾ ॥੪॥ Bʰéḋ naahee hæ paarbrahmaa. ||4|| then there is no difference between him and the Supreme Lord God. ||4|| ਜਬ ਇਨਿ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਭੇਦਾ ॥ Jab in kichʰ kar maané bʰéḋaa. When he perceives differences, ਤਬ ਤੇ ਦੂਖ ਡੰਡ ਅਰੁ ਖੇਦਾ ॥ Ṫab ṫé ḋookʰ dand ar kʰéḋaa. then he suffers pain, punishment and sorrow. ਜਬ ਇਨਿ ਏਕੋ ਏਕੀ ਬੂਝਿਆ ॥ Jab in éko ékee boojʰi▫aa. But when he recognizes the One and Only Lord, ਤਬ ਤੇ ਇਸ ਨੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੫॥ Ṫab ṫé is no sabʰ kichʰ soojʰi▫aa. ||5|| he understands everything. ||5|| ਜਬ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ਮਾਇਆ ਅਰਥੀ ॥ Jab ih ḋʰaavæ maa▫i▫aa arṫʰee. When he runs around for the sake of Maya and riches, ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਹ ਤਿਸ ਲਾਥੀ ॥ Nah ṫaripṫaavæ nah ṫis laaṫʰee. he is not satisfied, and his desires are not quenched. ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਇਹੁ ਹੋਇਓ ਜਉਲਾ ॥ Jab is ṫé ih ho▫i▫o ja▫ulaa. But when he runs away from Maya, ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਕਉਲਾ ॥੬॥ Peechʰæ laag chalee utʰ ka▫ulaa. ||6|| then the Goddess of Wealth gets up and follows him. ||6|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਓ ॥ Kar kirpaa ja▫o saṫgur mili▫o. When, by His Grace, the True Guru is met, ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਜਲਿਓ ॥ Man manḋar mėh ḋeepak jali▫o. the lamp is lit within the temple of the mind. ਜੀਤ ਹਾਰ ਕੀ ਸੋਝੀ ਕਰੀ ॥ Jeeṫ haar kee sojʰee karee. When he realizes what victory and defeat really are, ਤਉ ਇਸੁ ਘਰ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਰੀ ॥੭॥ Ṫa▫o is gʰar kee keemaṫ paree. ||7|| then he comes to appreciate the true value of his own home. ||7|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |