Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
301 ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ Sabʰ kaaraj ṫin ké siḋʰ hėh jin gurmukʰ kirpaa ḋʰaar. All the Gurmukh’s affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥੨॥ Naanak jo ḋʰur milé sé mil rahé har mélé sirjaṇhaar. ||2|| O Nanak! One who meets the Primal Lord remains blended with the Lord, the Creator Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਗੋਸਾਈ ॥ Ṫoo sachaa saahib sach hæ sach sachaa gosaa▫ee. You are True, O True Lord and Master. You are the Truest of the True, O Lord of the World. ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸਭ ਲਗੈ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥ Ṫuḋʰuno sabʰ ḋʰi▫aa▫iḋee sabʰ lagæ ṫéree paa▫ee. Everyone meditates on You; everyone falls at Your Feet. ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ Ṫéree sifaṫ su▫aali▫o saroop hæ jin keeṫee ṫis paar lagʰaa▫ee. Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥ Gurmukʰaa no fal paa▫iḋaa sach naam samaa▫ee. You reward the Gurmukhs, who are absorbed in the True Name. ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ vadé méré saahibaa vadee ṫéree vadi▫aa▫ee. ||1|| O my Great Lord and Master, great is Your glorious greatness. ||1|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਭੁ ਬੋਲਣੁ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥ viṇ naavæ hor salaahṇaa sabʰ bolaṇ fikaa saaḋ. Without the Name, all other praise and speech is insipid and tasteless. ਮਨਮੁਖ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸਲਾਹਦੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਵਾਦੁ ॥ Manmukʰ ahaⁿkaar salaahḋé ha▫umæ mamṫaa vaaḋ. The self-willed Manmukhs praise their own egos; their attachment to egotism is useless. ਜਿਨ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਮਰਹਿ ਖਪਿ ਜਾਵੈ ਸਭੁ ਅਪਵਾਦੁ ॥ Jin saalaahan sé marėh kʰap jaavæ sabʰ apvaaḋ. Those whom they praise, die; they all waste away in conflict. ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨਾਦੁ ॥੧॥ Jan Naanak gurmukʰ ubré jap har har parmaanaaḋ. ||1|| O servant Nanak! The Gurmukhs are saved, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Embodiment of Supreme Bliss. ||1|| ਮਃ ੪ ॥ Mėhlaa 4. Fourth Mehl: ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਮਨਿ ਹਰੀ ॥ Saṫgur har parabʰ ḋas naam ḋʰi▫aa▫ee man haree. O True Guru, tell me of my Lord God, so that I may meditate on the Naam within my mind. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥ Naanak naam paviṫ har mukʰ bolee sabʰ ḋukʰ par▫haree. ||2|| O Nanak! The Lord’s Name is sacred and pure; chanting it, all my pain has been taken away. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ Ṫoo aapé aap nirankaar hæ niranjan har raa▫i▫aa. You Yourself are the Formless Lord, the Immaculate Lord, our Sovereign King. ਜਿਨੀ ਤੂ ਇਕ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Jinee ṫoo ik man sach ḋʰi▫aa▫i▫aa ṫin kaa sabʰ ḋukʰ gavaa▫i▫aa. Those who meditate on You, O True Lord with one-pointed mind, are rid of all their pain. ਤੇਰਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਜਿਸ ਨੋ ਲਵੈ ਲਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥ Ṫéraa sareek ko naahee jis no lavæ laa▫é suṇaa▫i▫aa. You have no equal, next to whom I might sit and speak of You. ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਤੂਹੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ਤੂਹੈ ਸਚੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ Ṫuḋʰ jévad ḋaaṫaa ṫoohæ niranjanaa ṫoohæ sach méræ man bʰaa▫i▫aa. You are the only Giver as great as Yourself. You are Immaculate; O True Lord, you are pleasing to my mind. ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਸਚੁ ਨਾਇਆ ॥੨॥ Saché méré saahibaa saché sach naa▫i▫aa. ||2|| O my True Lord and Master, Your Name is the Truest of the True. ||2|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ Man anṫar ha▫umæ rog hæ bʰaram bʰoolé manmukʰ ḋurjanaa. Deep within the mind is the disease of ego; the self-willed Manmukhs, the evil beings, are deluded by doubt. ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥ Naanak rog gavaa▫é mil saṫgur saaḋʰoo sajnaa. ||1|| O Nanak! This disease is eradicated, only when one meets the True Guru, our Holy Friend. ||1|| ਮਃ ੪ ॥ Mėhlaa 4. Fourth Mehl: ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Man ṫan raṫaa rang si▫o gurmukʰ har guṇṫaas. The mind and body of the Gurmukh are imbued with the Love of the Lord, the Treasure of Virtue. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ Jan Naanak har sarṇaagaṫee har mélé gur saabaas. ||2|| Servant Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord. Hail to the Guru, who has united me with the Lord. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਤੂ ਵੜੀਐ ॥ Ṫoo karṫaa purakʰ agamm hæ kis naal ṫoo vaṛee▫æ. You are the Personification of Creativity, the Inaccessible Lord. With whom should I compare You? ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਇ ਸੁ ਆਖੀਐ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਤੂਹੈ ਪੜੀਐ ॥ Ṫuḋʰ jévad ho▫é so aakʰee▫æ ṫuḋʰ jéhaa ṫoohæ paṛee▫æ. If there was anyone else as great as You, I would name him; You alone are like Yourself. ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗੜੀਐ ॥ Ṫoo gʰat gʰat ik varaṫḋaa gurmukʰ pargaṛee▫æ. You are the One, permeating each and every heart; You are revealed to the Gurmukh. ਤੂ ਸਚਾ ਸਭਸ ਦਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਸਭ ਦੂ ਤੂ ਚੜੀਐ ॥ Ṫoo sachaa sabʰas ḋaa kʰasam hæ sabʰ ḋoo ṫoo chaṛee▫æ. You are the True Lord and Master of all; You are the Highest of all. ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਹੋਇਸੀ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਕੜੀਐ ॥੩॥ Ṫoo karahi so saché ho▫isee ṫaa kaa▫iṫ kaṛee▫æ. ||3|| Whatever You do, O True Lord - that is what happens, so why should we grieve? ||3|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok, Fourth Mehl: ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਅਠੇ ਪਹਰ ਲਗੰਨਿ ॥ Mæ man ṫan parém piramm kaa atʰé pahar lagann. My mind and body are imbued with the Love of my Beloved, twenty-four hours a day. ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖਿ ਵਸੰਨਿ ॥੧॥ Jan Naanak kirpaa ḋʰaar parabʰ saṫgur sukʰ vasann. ||1|| Shower Your Mercy upon servant Nanak, O God, that he may dwell in peace with the True Guru. ||1|| ਮਃ ੪ ॥ Mėhlaa 4. Fourth Mehl: ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਜਿਉ ਬੋਲਨਿ ਤਿਵੈ ਸੋਹੰਨਿ ॥ Jin anḋar pareeṫ piramm kee ji▫o bolan ṫivæ sohann. Those whose inner beings are filled with the Love of their Beloved, look beautiful as they speak. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਾਣਦਾ ਜਿਨਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰੰਨਿ ॥੨॥ Naanak har aapé jaaṇḋaa jin laa▫ee pareeṫ pirann. ||2|| O Nanak! The Lord Himself knows all; the Beloved Lord has infused His Love. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਹੈ ਭੁਲਣ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ॥ Ṫoo karṫaa aap abʰul hæ bʰulaṇ vich naahee. O Creator Lord, You Yourself are infallible; You never make mistakes. ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਸਚੇ ਭਲਾ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਹੀ ॥ Ṫoo karahi so saché bʰalaa hæ gur sabaḋ bujʰaahee. Whatever You do is good, O True Lord; this understanding is obtained through the Word of the Guru’s Shabad. ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ Ṫoo karaṇ kaaraṇ samraṫʰ hæ ḋoojaa ko naahee. You are the Cause of all causes, the All-powerful Lord; there is no other at all. ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਹੀ ॥ Ṫoo saahib agam ḋa▫i▫aal hæ sabʰ ṫuḋʰ ḋʰi▫aahee. O Lord and Master, You are inaccessible and merciful. Everyone meditates on You. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |