ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ
मारू महला ५ घरु ३ असटपदीआ
Maaroo mėhlaa 5 gʰar 3 asatpaḋee▫aa
Maaroo, Fifth Mehl, Third House, Ashtapadees:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤੇ ਭ੍ਰਮਤੇ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਬ ਪਾਇਓ ॥੧॥
लख चउरासीह भ्रमते भ्रमते दुलभ जनमु अब पाइओ ॥१॥
Lakʰ cha▫oraaseeh bʰaramṫé bʰaramṫé ḋulabʰ janam ab paa▫i▫o. ||1||
Wandering and roaming through 8.4 million incarnations, you have now been given this human life, so difficult to obtain. ||1||
|
ਰੇ ਮੂੜੇ ਤੂ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਇਓ ॥
रे मूड़े तू होछै रसि लपटाइओ ॥
Ré mooṛé ṫoo hochʰæ ras laptaa▫i▫o.
You fool! You are attached and clinging to such trivial pleasures!
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੇਰੈ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਉਰਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अमृतु संगि बसतु है तेरै बिखिआ सिउ उरझाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṫ sang basaṫ hæ ṫéræ bikʰi▫aa si▫o urjʰaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
The Ambrosial Nectar abides with you, but you are engrossed in sin and corruption. ||1||Pause||
|
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਬਨਜਨਿ ਆਇਓ ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਿ ਚਲਾਇਓ ॥੨॥
रतन जवेहर बनजनि आइओ कालरु लादि चलाइओ ॥२॥
Raṫan javéhar banjan aa▫i▫o kaalar laaḋ chalaa▫i▫o. ||2||
You have come to trade in gems and jewels, but you have loaded only barren soil. ||2||
|
ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਤੁਧੁ ਰਹਨਾ ਬਸਨਾ ਸੋ ਘਰੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥
जिह घर महि तुधु रहना बसना सो घरु चीति न आइओ ॥३॥
Jih gʰar mėh ṫuḋʰ rahnaa basnaa so gʰar cheeṫ na aa▫i▫o. ||3||
That home within which you live - you have not kept that home in your thoughts. ||3||
|
ਅਟਲ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਈ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਤੁਝੁ ਗਾਇਓ ॥੪॥
अटल अखंड प्राण सुखदाई इक निमख नही तुझु गाइओ ॥४॥
Atal akʰand paraaṇ sukʰ▫ḋaa▫ee ik nimakʰ nahee ṫujʰ gaa▫i▫o. ||4||
He is immovable, indestructible, the Giver of peace to the soul; and yet you do not sing His Praises, even for an instant. ||4||
|
ਜਹਾ ਜਾਣਾ ਸੋ ਥਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਓ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਮਨੁ ਲਾਇਓ ॥੫॥
जहा जाणा सो थानु विसारिओ इक निमख नही मनु लाइओ ॥५॥
Jahaa jaaṇaa so ṫʰaan visaar▫i▫o ik nimakʰ nahee man laa▫i▫o. ||5||
You have forgotten that place where you must go; you have not attached your mind to the Lord, even for an instant. ||5||
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖਿ ਸਮਗ੍ਰੀ ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਉਰਝਾਇਓ ॥੬॥
पुत्र कलत्र ग्रिह देखि समग्री इस ही महि उरझाइओ ॥६॥
Puṫar kalṫar garih ḋékʰ samagree is hee mėh urjʰaa▫i▫o. ||6||
Gazing upon your children, spouse, household and paraphernalia, you are entangled in them. ||6||
|
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਓ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਓ ॥੭॥
जितु को लाइओ तित ही लागा तैसे करम कमाइओ ॥७॥
Jiṫ ko laa▫i▫o ṫiṫ hee laagaa ṫæsé karam kamaa▫i▫o. ||7||
As God links the mortals, so are they linked, and so are the deeds they do. ||7||
|
ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਇਓ ॥੮॥੧॥
जउ भइओ क्रिपालु ता साधसंगु पाइआ जन नानक ब्रहमु धिआइओ ॥८॥१॥
Ja▫o bʰa▫i▫o kirpaal ṫaa saaḋʰsang paa▫i▫aa jan Naanak barahm ḋʰi▫aa▫i▫o. ||8||1||
When He becomes Merciful, then the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is found; servant Nanak meditates on God. ||8||1||
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:
|
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੋ ਭਇਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
करि अनुग्रहु राखि लीनो भइओ साधू संगु ॥
Kar anoograhu raakʰ leeno bʰa▫i▫o saaḋʰoo sang.
Granting His Grace, He has protected me; I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਉਚਾਰੈ ਮਿਸਟ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
हरि नाम रसु रसना उचारै मिसट गूड़ा रंगु ॥१॥
Har naam ras rasnaa uchaaré misat gooṛaa rang. ||1||
My tongue lovingly chants the Lord’s Name; this love is so sweet and intense! ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਕੋ ਅਸਥਾਨੁ ॥
मेरे मान को असथानु ॥
Méré maan ko asṫʰaan.
He is the place of rest for my mind,
|
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मीत साजन सखा बंधपु अंतरजामी जानु ॥१॥ रहाउ ॥
Meeṫ saajan sakʰaa banḋʰap anṫarjaamee jaan. ||1|| rahaa▫o.
my friend, companion, associate and relative; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||Pause||
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਓ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਹੀ ॥
संसार सागरु जिनि उपाइओ सरणि प्रभ की गही ॥
Sansaar saagar jin upaa▫i▫o saraṇ parabʰ kee gahee.
He created the world-ocean; I seek the Sanctuary of that God.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੀ ॥੨॥
गुर प्रसादी प्रभु अराधे जमकंकरु किछु न कही ॥२॥
Gur parsaadee parabʰ araaḋʰé jamkankar kichʰ na kahee. ||2||
By Guru’s Grace, I worship and adore God; the Messenger of Death can’t say anything to me. ||2||
|
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਕੈ ਸੰਤ ਰਿਦਾ ਭੰਡਾਰੁ ॥
मोख मुकति दुआरि जा कै संत रिदा भंडारु ॥
Mokʰ mukaṫ ḋu▫aar jaa kæ sanṫ riḋaa bʰandaar.
Emancipation and liberation are at His Door; He is the treasure in the hearts of the Saints.
|
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸੁਜਾਣੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਰਾਖਣਹਾਰੁ ॥੩॥
जीअ जुगति सुजाणु सुआमी सदा राखणहारु ॥३॥
Jee▫a jugaṫ sujaaṇ su▫aamee saḋaa raakʰaṇhaar. ||3||
The all-knowing Lord and Master shows us the true way of life; He is our Savior and Protector forever. ||3||
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
दूख दरद कलेस बिनसहि जिसु बसै मन माहि ॥
Ḋookʰ ḋaraḋ kalés binsahi jis basæ man maahi.
Pain, suffering and troubles are eradicated, when the Lord abides in the mind.
|
ਮਿਰਤੁ ਨਰਕੁ ਅਸਥਾਨ ਬਿਖੜੇ ਬਿਖੁ ਨ ਪੋਹੈ ਤਾਹਿ ॥੪॥
मिरतु नरकु असथान बिखड़े बिखु न पोहै ताहि ॥४॥
Miraṫ narak asṫʰaan bikʰ▫ṛé bikʰ na pohæ ṫaahi. ||4||
Death, hell and the most horrible dwelling of sin and corruption cannot even touch such a person. ||4||
|
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪਰਵਾਹ ॥
रिधि सिधि नव निधि जा कै अमृता परवाह ॥
Riḋʰ siḋʰ nav niḋʰ jaa kæ amriṫaa parvaah.
Wealth, miraculous spiritual powers and the nine treasures come from the Lord, as do the streams of Ambrosial Nectar.
|
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਊਚ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥੫॥
आदि अंते मधि पूरन ऊच अगम अगाह ॥५॥
Aaḋ anṫé maḋʰ pooran ooch agam agaah. ||5||
In the beginning, in the middle, and in the end, He is perfect, lofty, unapproachable and unfathomable. ||5||
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਬੇਦ ਕਰਹਿ ਉਚਾਰੁ ॥
सिध साधिक देव मुनि जन बेद करहि उचारु ॥
Siḋʰ saaḋʰik ḋév mun jan béḋ karahi uchaar.
The Siddhas, seekers, angelic beings, silent sages, and the Vedas speak of Him.
|
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਭੁੰਚਹਿ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੬॥
सिमरि सुआमी सुख सहजि भुंचहि नही अंतु पारावारु ॥६॥
Simar su▫aamee sukʰ sahj bʰuⁿchėh nahee anṫ paaraavaar. ||6||
Meditating in remembrance of the Lord and Master, celestial peace is enjoyed; He has no end or limitation. ||6||
|
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਿਦੈ ਜਪਿ ਭਗਵਾਨ ॥
अनिक प्राछत मिटहि खिन महि रिदै जपि भगवान ॥
Anik paraachʰaṫ mitėh kʰin mėh riḋæ jap bʰagvaan.
Countless sins are erased in an instant, meditating on the Benevolent Lord within the heart.
|
ਪਾਵਨਾ ਤੇ ਮਹਾ ਪਾਵਨ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੭॥
पावना ते महा पावन कोटि दान इसनान ॥७॥
Paavnaa ṫé mahaa paavan kot ḋaan isnaan. ||7||
Such a person becomes the purest of the pure, and is blessed with the merits of millions of donations to charity and cleansing baths. ||7||
|
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਪਰਾਣ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
बल बुधि सुधि पराण सरबसु संतना की रासि ॥
Bal buḋʰ suḋʰ paraaṇ sarbas sanṫnaa kee raas.
God is power, intellect, understanding, the breath of life, wealth, and everything for the Saints.
|
ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਨਿਮਖ ਮਨ ਤੇ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੮॥੨॥
बिसरु नाही निमख मन ते नानक की अरदासि ॥८॥२॥
Bisar naahee nimakʰ man ṫé Naanak kee arḋaas. ||8||2||
May I never forget Him from my mind, even for an instant - this is Nanak’s prayer. ||8||2||
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:
|
ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥
ससत्रि तीखणि काटि डारिओ मनि न कीनो रोसु ॥
Sasṫar ṫeekʰaṇ kaat ḋaari▫o man na keeno ros.
The sharp tool cuts down the tree, but it does not feel anger in its mind.
|
ਕਾਜੁ ਉਆ ਕੋ ਲੇ ਸਵਾਰਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਦੀਨੋ ਦੋਸੁ ॥੧॥
काजु उआ को ले सवारिओ तिलु न दीनो दोसु ॥१॥
Kaaj u▫aa ko lé savaari▫o ṫil na ḋeeno ḋos. ||1||
It serves the purpose of the cutter, and does not blame him at all. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਉ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
मन मेरे राम रउ नित नीति ॥
Man méré raam ra▫o niṫ neeṫ.
O my mind! Continually, continuously, meditate on the Lord.
|
ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਸੁਨਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दइआल देव क्रिपाल गोबिंद सुनि संतना की रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋa▫i▫aal ḋév kirpaal gobinḋ sun sanṫnaa kee reeṫ. ||1|| rahaa▫o.
The Lord of the Universe is merciful, divine and compassionate. Listen - this is the way of the Saints. ||1||Pause||
|