ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥
तिन का जनमु सफलिओ सभु कीआ करतै जिन गुर बचनी सचु भाखिआ ॥
Ṫin kaa janam safli▫o sabʰ kee▫aa karṫæ jin gur bachnee sach bʰaakʰi▫aa.
The Creator makes fruitful the lives of all those who, through the Guru’s Word, chant the True Name.
|
ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
ते धंनु जन वड पुरख पूरे जो गुरमति हरि जपि भउ बिखमु तरे ॥
Ṫé ḋʰan jan vad purakʰ pooré jo gurmaṫ har jap bʰa▫o bikʰam ṫaré.
Blessed are those humble beings, those great and perfect people, who follow the Guru’s Teachings and meditate on the Lord; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
|
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥
सेवक जन सेवहि ते परवाणु जिन सेविआ गुरमति हरे ॥३॥
Sévak jan sévėh ṫé parvaaṇ jin sévi▫aa gurmaṫ haré. ||3||
Those humble servants who serve are accepted. They follow the Guru’s Teachings, and serve the Lord. ||3||
|
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥
तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥
Ṫoo anṫarjaamee har aap ji▫o ṫoo chalaavėh pi▫aaré ha▫o ṫivæ chalaa.
You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk.
|
ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
हमरै हाथि किछु नाहि जा तू मेलहि ता हउ आइ मिला ॥
Hamræ haaṫʰ kichʰ naahi jaa ṫoo mélėh ṫaa ha▫o aa▫é milaa.
Nothing is in my hands; when You unite me, then I come to be united.
|
ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
जिन कउ तू हरि मेलहि सुआमी सभु तिन का लेखा छुटकि गइआ ॥
Jin ka▫o ṫoo har mélėh su▫aamee sabʰ ṫin kaa lékʰaa chʰutak ga▫i▫aa.
Those whom You unite with Yourself, O my Lord and Master - all their accounts are settled.
|
ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥
तिन की गणत न करिअहु को भाई जो गुर बचनी हरि मेलि लइआ ॥
Ṫin kee gaṇaṫ na kari▫ahu ko bʰaa▫ee jo gur bachnee har mél la▫i▫aa.
No one can go through the accounts of those, O Siblings of Destiny, who through the Word of the Guru’s Teachings are united with the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥
नानक दइआलु होआ तिन ऊपरि जिन गुर का भाणा मंनिआ भला ॥
Naanak ḋa▫i▫aal ho▫aa ṫin oopar jin gur kaa bʰaaṇaa mani▫aa bʰalaa.
O Nanak! The Lord shows Mercy to those who accept the Guru’s Will as good.
|
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥
तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥४॥२॥
Ṫoo anṫarjaamee har aap ji▫o ṫoo chalaavėh pi▫aaré ha▫o ṫivæ chalaa. ||4||2||
You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ||4||2||
|
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तुखारी महला ४ ॥
Ṫukʰaaree mėhlaa 4.
Tukhaari, Fourth Mehl:
|
ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥
तू जगजीवनु जगदीसु सभ करता स्रिसटि नाथु ॥
Ṫoo jagjeevan jagḋees sabʰ karṫaa sarisat naaṫʰ.
You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe.
|
ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥
तिन तू धिआइआ मेरा रामु जिन कै धुरि लेखु माथु ॥
Ṫin ṫoo ḋʰi▫aa▫i▫aa méraa raam jin kæ ḋʰur lékʰ maaṫʰ.
They alone meditate on You, O my Lord, who have such destiny recorded on their foreheads.
|
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
जिन कउ धुरि हरि लिखिआ सुआमी तिन हरि हरि नामु अराधिआ ॥
Jin ka▫o ḋʰur har likʰi▫aa su▫aamee ṫin har har naam araaḋʰi▫aa.
Those who are so predestined by their Lord and Master, worship and adore the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥
तिन के पाप इक निमख सभि लाथे जिन गुर बचनी हरि जापिआ ॥
Ṫin ké paap ik nimakʰ sabʰ laaṫʰé jin gur bachnee har jaapi▫aa.
All sins are erased in an instant, for those who meditate on the Lord, through the Guru’s Teachings.
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥
धनु धंनु ते जन जिन हरि नामु जपिआ तिन देखे हउ भइआ सनाथु ॥
Ḋʰan ḋʰan ṫé jan jin har naam japi▫aa ṫin ḋékʰé ha▫o bʰa▫i▫aa sanaaṫʰ.
Blessed, blessed are those humble beings who meditate on the Lord’s Name. Seeing them, I am uplifted.
|
ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥
तू जगजीवनु जगदीसु सभ करता स्रिसटि नाथु ॥१॥
Ṫoo jagjeevan jagḋees sabʰ karṫaa sarisat naaṫʰ. ||1||
You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. ||1||
|
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥
तू जलि थलि महीअलि भरपूरि सभ ऊपरि साचु धणी ॥
Ṫoo jal ṫʰal mahee▫al bʰarpoor sabʰ oopar saach ḋʰaṇee.
You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all.
|
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥
जिन जपिआ हरि मनि चीति हरि जपि जपि मुकतु घणी ॥
Jin japi▫aa har man cheeṫ har jap jap mukaṫ gʰaṇee.
Those who meditate on the Lord in their conscious minds - all those who chant and meditate on the Lord are liberated.
|
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
जिन जपिआ हरि ते मुकत प्राणी तिन के ऊजल मुख हरि दुआरि ॥
Jin japi▫aa har ṫé mukaṫ paraaṇee ṫin ké oojal mukʰ har ḋu▫aar.
Those mortal beings who meditate on the Lord are liberated; their faces are radiant in the Court of the Lord.
|
ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥
ओइ हलति पलति जन भए सुहेले हरि राखि लीए रखनहारि ॥
O▫é halaṫ palaṫ jan bʰa▫é suhélé har raakʰ lee▫é rakʰaṇhaar.
Those humble beings are exalted in this world and the next; the Savior Lord saves them.
|
ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥
हरि संतसंगति जन सुणहु भाई गुरमुखि हरि सेवा सफल बणी ॥
Har sanṫsangaṫ jan suṇhu bʰaa▫ee gurmukʰ har sévaa safal baṇee.
Listen to the Lord’s Name in the Society of the Saints, O humble Siblings of Destiny. The Gurmukh’s service to the Lord is fruitful.
|
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
तू जलि थलि महीअलि भरपूरि सभ ऊपरि साचु धणी ॥२॥
Ṫoo jal ṫʰal mahee▫al bʰarpoor sabʰ oopar saach ḋʰaṇee. ||2||
You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. ||2||
|
ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥
तू थान थनंतरि हरि एकु हरि एको एकु रविआ ॥
Ṫoo ṫʰaan ṫʰananṫar har ék har éko ék ravi▫aa.
You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces.
|
ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥
वणि त्रिणि त्रिभवणि सभ स्रिसटि मुखि हरि हरि नामु चविआ ॥
vaṇ ṫariṇ ṫaribʰavaṇ sabʰ sarisat mukʰ har har naam chavi▫aa.
The forests and fields, the three worlds and the entire Universe, chant the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥
सभि चवहि हरि हरि नामु करते असंख अगणत हरि धिआवए ॥
Sabʰ chavėh har har naam karṫé asaⁿkʰ agṇaṫ har ḋʰi▫aav▫é.
All chant the Name of the Creator Lord, Har, Har; countless, uncountable beings meditate on the Lord.
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥
सो धंनु धनु हरि संतु साधू जो हरि प्रभ करते भावए ॥
So ḋʰan ḋʰan har sanṫ saaḋʰoo jo har parabʰ karṫé bʰaav▫é.
Blessed, blessed are those Saints and Holy People of the Lord, who are pleasing to the Creator Lord God.
|
ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥
सो सफलु दरसनु देहु करते जिसु हरि हिरदै नामु सद चविआ ॥
So safal ḋarsan ḋéh karṫé jis har hirḋæ naam saḋ chavi▫aa.
O Creator, please bless me with the Fruitful Vision, the Darshan, of those who chant the Lord’s Name in their hearts forever.
|
ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥
तू थान थनंतरि हरि एकु हरि एको एकु रविआ ॥३॥
Ṫoo ṫʰaan ṫʰananṫar har ék har éko ék ravi▫aa. ||3||
You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. ||3||
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥
Ṫéree bʰagaṫ bʰandaar asaⁿkʰ jis ṫoo ḋévėh méré su▫aamee ṫis milėh.
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless.
|
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥
जिस कै मसतकि गुर हाथु तिसु हिरदै हरि गुण टिकहि ॥
Jis kæ masṫak gur haaṫʰ ṫis hirḋæ har guṇ tikėh.
The Lord’s Glorious Virtues abide within the heart of that person, whose forehead the Guru has touched.
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥
हरि गुण हिरदै टिकहि तिस कै जिसु अंतरि भउ भावनी होई ॥
Har guṇ hirḋæ tikėh ṫis kæ jis anṫar bʰa▫o bʰaavnee ho▫ee.
The Glorious Virtues of the Lord dwell in the heart of that person, whose inner being is filled with the Fear of God, and His Love.
|