| ਤਿਨ  ਕਾ  ਜਨਮੁ  ਸਫਲਿਓ  ਸਭੁ  ਕੀਆ  ਕਰਤੈ  ਜਿਨ  ਗੁਰ  ਬਚਨੀ  ਸਚੁ  ਭਾਖਿਆ  ॥ तिन का जनमु सफलिओ सभु कीआ करतै जिन गुर बचनी सचु भाखिआ ॥
 Ṫin kaa janam safli▫o sabʰ kee▫aa karṫæ jin gur bachnee sach bʰaakʰi▫aa.
 The Creator makes fruitful the lives of all those who, through the Guru’s Word, chant the True Name.
 
 
 | 
| ਤੇ  ਧੰਨੁ  ਜਨ  ਵਡ  ਪੁਰਖ  ਪੂਰੇ  ਜੋ  ਗੁਰਮਤਿ  ਹਰਿ  ਜਪਿ  ਭਉ  ਬਿਖਮੁ  ਤਰੇ  ॥ ते धंनु जन वड पुरख पूरे जो गुरमति हरि जपि भउ बिखमु तरे ॥
 Ṫé ḋʰan jan vad purakʰ pooré jo gurmaṫ har jap bʰa▫o bikʰam ṫaré.
 Blessed are those humble beings, those great and perfect people, who follow the Guru’s Teachings and meditate on the Lord; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.
 
 
 | 
| ਸੇਵਕ  ਜਨ  ਸੇਵਹਿ  ਤੇ  ਪਰਵਾਣੁ  ਜਿਨ  ਸੇਵਿਆ  ਗੁਰਮਤਿ  ਹਰੇ  ॥੩॥ सेवक जन सेवहि ते परवाणु जिन सेविआ गुरमति हरे ॥३॥
 Sévak jan sévėh ṫé parvaaṇ jin sévi▫aa gurmaṫ haré. ||3||
 Those humble servants who serve are accepted. They follow the Guru’s Teachings, and serve the Lord. ||3||
 
 
 | 
| ਤੂ  ਅੰਤਰਜਾਮੀ  ਹਰਿ  ਆਪਿ  ਜਿਉ  ਤੂ  ਚਲਾਵਹਿ  ਪਿਆਰੇ  ਹਉ  ਤਿਵੈ  ਚਲਾ  ॥ तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥
 Ṫoo anṫarjaamee har aap ji▫o ṫoo chalaavėh pi▫aaré ha▫o ṫivæ chalaa.
 You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk.
 
 
 | 
| ਹਮਰੈ  ਹਾਥਿ  ਕਿਛੁ  ਨਾਹਿ  ਜਾ  ਤੂ  ਮੇਲਹਿ  ਤਾ  ਹਉ  ਆਇ  ਮਿਲਾ  ॥ हमरै हाथि किछु नाहि जा तू मेलहि ता हउ आइ मिला ॥
 Hamræ haaṫʰ kichʰ naahi jaa ṫoo mélėh ṫaa ha▫o aa▫é milaa.
 Nothing is in my hands; when You unite me, then I come to be united.
 
 
 | 
| ਜਿਨ  ਕਉ  ਤੂ  ਹਰਿ  ਮੇਲਹਿ  ਸੁਆਮੀ  ਸਭੁ  ਤਿਨ  ਕਾ  ਲੇਖਾ  ਛੁਟਕਿ  ਗਇਆ  ॥ जिन कउ तू हरि मेलहि सुआमी सभु तिन का लेखा छुटकि गइआ ॥
 Jin ka▫o ṫoo har mélėh su▫aamee sabʰ ṫin kaa lékʰaa chʰutak ga▫i▫aa.
 Those whom You unite with Yourself, O my Lord and Master - all their accounts are settled.
 
 
 | 
| ਤਿਨ  ਕੀ  ਗਣਤ  ਨ  ਕਰਿਅਹੁ  ਕੋ  ਭਾਈ  ਜੋ  ਗੁਰ  ਬਚਨੀ  ਹਰਿ  ਮੇਲਿ  ਲਇਆ  ॥ तिन की गणत न करिअहु को भाई जो गुर बचनी हरि मेलि लइआ ॥
 Ṫin kee gaṇaṫ na kari▫ahu ko bʰaa▫ee jo gur bachnee har mél la▫i▫aa.
 No one can go through the accounts of those, O Siblings of Destiny, who through the Word of the Guru’s Teachings are united with the Lord.
 
 
 | 
| ਨਾਨਕ  ਦਇਆਲੁ  ਹੋਆ  ਤਿਨ  ਊਪਰਿ  ਜਿਨ  ਗੁਰ  ਕਾ  ਭਾਣਾ  ਮੰਨਿਆ  ਭਲਾ  ॥ नानक दइआलु होआ तिन ऊपरि जिन गुर का भाणा मंनिआ भला ॥
 Naanak ḋa▫i▫aal ho▫aa ṫin oopar jin gur kaa bʰaaṇaa mani▫aa bʰalaa.
 O Nanak! The Lord shows Mercy to those who accept the Guru’s Will as good.
 
 
 | 
| ਤੂ  ਅੰਤਰਜਾਮੀ  ਹਰਿ  ਆਪਿ  ਜਿਉ  ਤੂ  ਚਲਾਵਹਿ  ਪਿਆਰੇ  ਹਉ  ਤਿਵੈ  ਚਲਾ  ॥੪॥੨॥ तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥४॥२॥
 Ṫoo anṫarjaamee har aap ji▫o ṫoo chalaavėh pi▫aaré ha▫o ṫivæ chalaa. ||4||2||
 You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ||4||2||
 
 
 | 
| ਤੁਖਾਰੀ  ਮਹਲਾ  ੪  ॥ तुखारी महला ४ ॥
 Ṫukʰaaree mėhlaa 4.
 Tukhaari, Fourth Mehl:
 
 
 | 
| ਤੂ  ਜਗਜੀਵਨੁ  ਜਗਦੀਸੁ  ਸਭ  ਕਰਤਾ  ਸ੍ਰਿਸਟਿ  ਨਾਥੁ  ॥ तू जगजीवनु जगदीसु सभ करता स्रिसटि नाथु ॥
 Ṫoo jagjeevan jagḋees sabʰ karṫaa sarisat naaṫʰ.
 You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe.
 
 
 | 
| ਤਿਨ  ਤੂ  ਧਿਆਇਆ  ਮੇਰਾ  ਰਾਮੁ  ਜਿਨ  ਕੈ  ਧੁਰਿ  ਲੇਖੁ  ਮਾਥੁ  ॥ तिन तू धिआइआ मेरा रामु जिन कै धुरि लेखु माथु ॥
 Ṫin ṫoo ḋʰi▫aa▫i▫aa méraa raam jin kæ ḋʰur lékʰ maaṫʰ.
 They alone meditate on You, O my Lord, who have such destiny recorded on their foreheads.
 
 
 | 
| ਜਿਨ  ਕਉ  ਧੁਰਿ  ਹਰਿ  ਲਿਖਿਆ  ਸੁਆਮੀ  ਤਿਨ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਅਰਾਧਿਆ  ॥ जिन कउ धुरि हरि लिखिआ सुआमी तिन हरि हरि नामु अराधिआ ॥
 Jin ka▫o ḋʰur har likʰi▫aa su▫aamee ṫin har har naam araaḋʰi▫aa.
 Those who are so predestined by their Lord and Master, worship and adore the Name of the Lord, Har, Har.
 
 
 | 
| ਤਿਨ  ਕੇ  ਪਾਪ  ਇਕ  ਨਿਮਖ  ਸਭਿ  ਲਾਥੇ  ਜਿਨ  ਗੁਰ  ਬਚਨੀ  ਹਰਿ  ਜਾਪਿਆ  ॥ तिन के पाप इक निमख सभि लाथे जिन गुर बचनी हरि जापिआ ॥
 Ṫin ké paap ik nimakʰ sabʰ laaṫʰé jin gur bachnee har jaapi▫aa.
 All sins are erased in an instant, for those who meditate on the Lord, through the Guru’s Teachings.
 
 
 | 
| ਧਨੁ  ਧੰਨੁ  ਤੇ  ਜਨ  ਜਿਨ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਜਪਿਆ  ਤਿਨ  ਦੇਖੇ  ਹਉ  ਭਇਆ  ਸਨਾਥੁ  ॥ धनु धंनु ते जन जिन हरि नामु जपिआ तिन देखे हउ भइआ सनाथु ॥
 Ḋʰan ḋʰan ṫé jan jin har naam japi▫aa ṫin ḋékʰé ha▫o bʰa▫i▫aa sanaaṫʰ.
 Blessed, blessed are those humble beings who meditate on the Lord’s Name. Seeing them, I am uplifted.
 
 
 | 
| ਤੂ  ਜਗਜੀਵਨੁ  ਜਗਦੀਸੁ  ਸਭ  ਕਰਤਾ  ਸ੍ਰਿਸਟਿ  ਨਾਥੁ  ॥੧॥ तू जगजीवनु जगदीसु सभ करता स्रिसटि नाथु ॥१॥
 Ṫoo jagjeevan jagḋees sabʰ karṫaa sarisat naaṫʰ. ||1||
 You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. ||1||
 
 
 | 
| ਤੂ  ਜਲਿ  ਥਲਿ  ਮਹੀਅਲਿ  ਭਰਪੂਰਿ  ਸਭ  ਊਪਰਿ  ਸਾਚੁ  ਧਣੀ  ॥ तू जलि थलि महीअलि भरपूरि सभ ऊपरि साचु धणी ॥
 Ṫoo jal ṫʰal mahee▫al bʰarpoor sabʰ oopar saach ḋʰaṇee.
 You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all.
 
 
 | 
| ਜਿਨ  ਜਪਿਆ  ਹਰਿ  ਮਨਿ  ਚੀਤਿ  ਹਰਿ  ਜਪਿ  ਜਪਿ  ਮੁਕਤੁ  ਘਣੀ  ॥ जिन जपिआ हरि मनि चीति हरि जपि जपि मुकतु घणी ॥
 Jin japi▫aa har man cheeṫ har jap jap mukaṫ gʰaṇee.
 Those who meditate on the Lord in their conscious minds - all those who chant and meditate on the Lord are liberated.
 
 
 | 
| ਜਿਨ  ਜਪਿਆ  ਹਰਿ  ਤੇ  ਮੁਕਤ  ਪ੍ਰਾਣੀ  ਤਿਨ  ਕੇ  ਊਜਲ  ਮੁਖ  ਹਰਿ  ਦੁਆਰਿ  ॥ जिन जपिआ हरि ते मुकत प्राणी तिन के ऊजल मुख हरि दुआरि ॥
 Jin japi▫aa har ṫé mukaṫ paraaṇee ṫin ké oojal mukʰ har ḋu▫aar.
 Those mortal beings who meditate on the Lord are liberated; their faces are radiant in the Court of the Lord.
 
 
 | 
| ਓਇ  ਹਲਤਿ  ਪਲਤਿ  ਜਨ  ਭਏ  ਸੁਹੇਲੇ  ਹਰਿ  ਰਾਖਿ  ਲੀਏ  ਰਖਨਹਾਰਿ  ॥ ओइ हलति पलति जन भए सुहेले हरि राखि लीए रखनहारि ॥
 O▫é halaṫ palaṫ jan bʰa▫é suhélé har raakʰ lee▫é rakʰaṇhaar.
 Those humble beings are exalted in this world and the next; the Savior Lord saves them.
 
 
 | 
| ਹਰਿ  ਸੰਤਸੰਗਤਿ  ਜਨ  ਸੁਣਹੁ  ਭਾਈ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਹਰਿ  ਸੇਵਾ  ਸਫਲ  ਬਣੀ  ॥ हरि संतसंगति जन सुणहु भाई गुरमुखि हरि सेवा सफल बणी ॥
 Har sanṫsangaṫ jan suṇhu bʰaa▫ee gurmukʰ har sévaa safal baṇee.
 Listen to the Lord’s Name in the Society of the Saints, O humble Siblings of Destiny. The Gurmukh’s service to the Lord is fruitful.
 
 
 | 
| ਤੂ  ਜਲਿ  ਥਲਿ  ਮਹੀਅਲਿ  ਭਰਪੂਰਿ  ਸਭ  ਊਪਰਿ  ਸਾਚੁ  ਧਣੀ  ॥੨॥ तू जलि थलि महीअलि भरपूरि सभ ऊपरि साचु धणी ॥२॥
 Ṫoo jal ṫʰal mahee▫al bʰarpoor sabʰ oopar saach ḋʰaṇee. ||2||
 You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. ||2||
 
 
 | 
| ਤੂ  ਥਾਨ  ਥਨੰਤਰਿ  ਹਰਿ  ਏਕੁ  ਹਰਿ  ਏਕੋ  ਏਕੁ  ਰਵਿਆ  ॥ तू थान थनंतरि हरि एकु हरि एको एकु रविआ ॥
 Ṫoo ṫʰaan ṫʰananṫar har ék har éko ék ravi▫aa.
 You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces.
 
 
 | 
| ਵਣਿ  ਤ੍ਰਿਣਿ  ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ  ਸਭ  ਸ੍ਰਿਸਟਿ  ਮੁਖਿ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਚਵਿਆ  ॥ वणि त्रिणि त्रिभवणि सभ स्रिसटि मुखि हरि हरि नामु चविआ ॥
 vaṇ ṫariṇ ṫaribʰavaṇ sabʰ sarisat mukʰ har har naam chavi▫aa.
 The forests and fields, the three worlds and the entire Universe, chant the Name of the Lord, Har, Har.
 
 
 | 
| ਸਭਿ  ਚਵਹਿ  ਹਰਿ  ਹਰਿ  ਨਾਮੁ  ਕਰਤੇ  ਅਸੰਖ  ਅਗਣਤ  ਹਰਿ  ਧਿਆਵਏ  ॥ सभि चवहि हरि हरि नामु करते असंख अगणत हरि धिआवए ॥
 Sabʰ chavėh har har naam karṫé asaⁿkʰ agṇaṫ har ḋʰi▫aav▫é.
 All chant the Name of the Creator Lord, Har, Har; countless, uncountable beings meditate on the Lord.
 
 
 | 
| ਸੋ  ਧੰਨੁ  ਧਨੁ  ਹਰਿ  ਸੰਤੁ  ਸਾਧੂ  ਜੋ  ਹਰਿ  ਪ੍ਰਭ  ਕਰਤੇ  ਭਾਵਏ  ॥ सो धंनु धनु हरि संतु साधू जो हरि प्रभ करते भावए ॥
 So ḋʰan ḋʰan har sanṫ saaḋʰoo jo har parabʰ karṫé bʰaav▫é.
 Blessed, blessed are those Saints and Holy People of the Lord, who are pleasing to the Creator Lord God.
 
 
 | 
| ਸੋ  ਸਫਲੁ  ਦਰਸਨੁ  ਦੇਹੁ  ਕਰਤੇ  ਜਿਸੁ  ਹਰਿ  ਹਿਰਦੈ  ਨਾਮੁ  ਸਦ  ਚਵਿਆ  ॥ सो सफलु दरसनु देहु करते जिसु हरि हिरदै नामु सद चविआ ॥
 So safal ḋarsan ḋéh karṫé jis har hirḋæ naam saḋ chavi▫aa.
 O Creator, please bless me with the Fruitful Vision, the Darshan, of those who chant the Lord’s Name in their hearts forever.
 
 
 | 
| ਤੂ  ਥਾਨ  ਥਨੰਤਰਿ  ਹਰਿ  ਏਕੁ  ਹਰਿ  ਏਕੋ  ਏਕੁ  ਰਵਿਆ  ॥੩॥ तू थान थनंतरि हरि एकु हरि एको एकु रविआ ॥३॥
 Ṫoo ṫʰaan ṫʰananṫar har ék har éko ék ravi▫aa. ||3||
 You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. ||3||
 
 
 | 
| ਤੇਰੀ  ਭਗਤਿ  ਭੰਡਾਰ  ਅਸੰਖ  ਜਿਸੁ  ਤੂ  ਦੇਵਹਿ  ਮੇਰੇ  ਸੁਆਮੀ  ਤਿਸੁ  ਮਿਲਹਿ  ॥ तेरी भगति भंडार असंख जिसु तू देवहि मेरे सुआमी तिसु मिलहि ॥
 Ṫéree bʰagaṫ bʰandaar asaⁿkʰ jis ṫoo ḋévėh méré su▫aamee ṫis milėh.
 The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless.
 
 
 | 
| ਜਿਸ  ਕੈ  ਮਸਤਕਿ  ਗੁਰ  ਹਾਥੁ  ਤਿਸੁ  ਹਿਰਦੈ  ਹਰਿ  ਗੁਣ  ਟਿਕਹਿ  ॥ जिस कै मसतकि गुर हाथु तिसु हिरदै हरि गुण टिकहि ॥
 Jis kæ masṫak gur haaṫʰ ṫis hirḋæ har guṇ tikėh.
 The Lord’s Glorious Virtues abide within the heart of that person, whose forehead the Guru has touched.
 
 
 | 
| ਹਰਿ  ਗੁਣ  ਹਿਰਦੈ  ਟਿਕਹਿ  ਤਿਸ  ਕੈ  ਜਿਸੁ  ਅੰਤਰਿ  ਭਉ  ਭਾਵਨੀ  ਹੋਈ  ॥ हरि गुण हिरदै टिकहि तिस कै जिसु अंतरि भउ भावनी होई ॥
 Har guṇ hirḋæ tikėh ṫis kæ jis anṫar bʰa▫o bʰaavnee ho▫ee.
 The Glorious Virtues of the Lord dwell in the heart of that person, whose inner being is filled with the Fear of God, and His Love.
 
 
 |