ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ
प्रभाती महला ३ बिभास
Parbʰaaṫee mėhlaa 3 bibʰaas
Prabhaatee, Third Mehl, Bibhaas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
गुर परसादी वेखु तू हरि मंदरु तेरै नालि ॥
Gur parsaadee vékʰ ṫoo har manḋar ṫéræ naal.
By Guru’s Grace, see that the Temple of the Lord is within you.
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥
हरि मंदरु सबदे खोजीऐ हरि नामो लेहु सम्हालि ॥१॥
Har manḋar sabḋé kʰojee▫æ har naamo lého samĥaal. ||1||
The Temple of the Lord is found through the Word of the Shabad; contemplate the Lord’s Name. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
मन मेरे सबदि रपै रंगु होइ ॥
Man méré sabaḋ rapæ rang ho▫é.
O my mind! Be joyfully attuned to the Shabad.
|
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सची भगति सचा हरि मंदरु प्रगटी साची सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sachee bʰagaṫ sachaa har manḋar pargatee saachee so▫é. ||1|| rahaa▫o.
True is devotional worship, and True is the Temple of the Lord; True is His Manifest Glory. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
हरि मंदरु एहु सरीरु है गिआनि रतनि परगटु होइ ॥
Har manḋar éhu sareer hæ gi▫aan raṫan pargat ho▫é.
This body is the Temple of the Lord, in which the jewel of spiritual wisdom is revealed.
|
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
मनमुख मूलु न जाणनी माणसि हरि मंदरु न होइ ॥२॥
Manmukʰ mool na jaaṇnee maaṇas har manḋar na ho▫é. ||2||
The self-willed Manmukhs do not know anything at all; they do not believe that the Lord’s Temple is within. ||2||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ रखिआ हुकमि सवारि ॥
Har manḋar har jee▫o saaji▫aa rakʰi▫aa hukam savaar.
The Dear Lord created the Temple of the Lord; He adorns it by His Will.
|
ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
धुरि लेखु लिखिआ सु कमावणा कोइ न मेटणहारु ॥३॥
Ḋʰur lékʰ likʰi▫aa so kamaavaṇaa ko▫é na métaṇhaar. ||3||
All act according to their preordained destiny; no one can erase it. ||3||
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨੑਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
सबदु चीन्हि सुखु पाइआ सचै नाइ पिआर ॥
Sabaḋ cheenėh sukʰ paa▫i▫aa sachæ naa▫é pi▫aar.
Contemplating the Shabad, peace is obtained, loving the True Name.
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
हरि मंदरु सबदे सोहणा कंचनु कोटु अपार ॥४॥
Har manḋar sabḋé sohṇaa kanchan kot apaar. ||4||
The Temple of the Lord is embellished with the Shabad; it is an Infinite Fortress of God. ||4||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
हरि मंदरु एहु जगतु है गुर बिनु घोरंधार ॥
Har manḋar éhu jagaṫ hæ gur bin gʰoranḋʰaar.
This world is the Temple of the Lord; without the Guru, there is only pitch darkness.
|
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
दूजा भाउ करि पूजदे मनमुख अंध गवार ॥५॥
Ḋoojaa bʰaa▫o kar poojḋé manmukʰ anḋʰ gavaar. ||5||
The blind and foolish self-willed Manmukhs worship in the love of duality. ||5||
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
जिथै लेखा मंगीऐ तिथै देह जाति न जाइ ॥
Jiṫʰæ lékʰaa mangee▫æ ṫiṫʰæ ḋéh jaaṫ na jaa▫é.
one’s body and social status do not go along to that place, where all are called to account.
|
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
साचि रते से उबरे दुखीए दूजै भाइ ॥६॥
Saach raṫé sé ubré ḋukʰee▫é ḋoojæ bʰaa▫é. ||6||
Those who are attuned to Truth are saved; those in the love of duality are miserable. ||6||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
हरि मंदर महि नामु निधानु है ना बूझहि मुगध गवार ॥
Har manḋar mėh naam niḋʰaan hæ naa boojʰėh mugaḋʰ gavaar.
The treasure of the Naam is within the Temple of the Lord. The idiotic fools do not realize this.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨੑਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
गुर परसादी चीन्हिआ हरि राखिआ उरि धारि ॥७॥
Gur parsaadee cheenĥi▫aa har raakʰi▫aa ur ḋʰaar. ||7||
By Guru’s Grace, I have realized this. I keep the Lord enshrined within my heart. ||7||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
गुर की बाणी गुर ते जाती जि सबदि रते रंगु लाइ ॥
Gur kee baṇee gur ṫé jaaṫee jė sabaḋ raṫé rang laa▫é.
Those who are attuned to the love of the Shabad know the Guru, through the Word of the Guru’s Bani.
|
ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
पवितु पावन से जन निरमल हरि कै नामि समाइ ॥८॥
Paviṫ paavan sé jan nirmal har kæ naam samaa▫é. ||8||
Sacred, pure and immaculate are those humble beings who are absorbed in the Name of the Lord. ||8||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
हरि मंदरु हरि का हाटु है रखिआ सबदि सवारि ॥
Har manḋar har kaa haat hæ rakʰi▫aa sabaḋ savaar.
The Temple of the Lord is the Lord’s Shop; He embellishes it with the Word of His Shabad.
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
तिसु विचि सउदा एकु नामु गुरमुखि लैनि सवारि ॥९॥
Ṫis vich sa▫uḋaa ék naam gurmukʰ læn savaar. ||9||
In that shop is the merchandise of the One Name; the Gurmukhs adorn themselves with it. ||9||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
हरि मंदर महि मनु लोहटु है मोहिआ दूजै भाइ ॥
Har manḋar mėh man lohat hæ mohi▫aa ḋoojæ bʰaa▫é.
The mind is like iron slag, within the Temple of the Lord; it is lured by the love of duality.
|
ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
पारसि भेटिऐ कंचनु भइआ कीमति कही न जाइ ॥१०॥
Paaras bʰéti▫æ kanchan bʰa▫i▫aa keemaṫ kahee na jaa▫é. ||10||
Meeting with the Guru, the Philosopher’s Stone, the mind is transformed into gold. Its value cannot be described. ||10||
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
हरि मंदर महि हरि वसै सरब निरंतरि सोइ ॥
Har manḋar mėh har vasæ sarab niranṫar so▫é.
The Lord abides within the Temple of the Lord. He is pervading in all.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
नानक गुरमुखि वणजीऐ सचा सउदा होइ ॥११॥१॥
Naanak gurmukʰ vaṇjee▫æ sachaa sa▫uḋaa ho▫é. ||11||1||
O Nanak! The Gurmukhs trade in the merchandise of Truth. ||11||1||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Prabhaatee, Third Mehl:
|
ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥
भै भाइ जागे से जन जाग्रण करहि हउमै मैलु उतारि ॥
Bʰæ bʰaa▫é jaagé sé jan jaagraṇ karahi ha▫umæ mæl uṫaar.
Those who remain awake and aware in the Love and Fear of God, rid themselves of the filth and pollution of egotism.
|
ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
सदा जागहि घरु अपणा राखहि पंच तसकर काढहि मारि ॥१॥
Saḋaa jaagėh gʰar apṇaa raakʰahi panch ṫaskar kaadʰėh maar. ||1||
They remain awake and aware forever, and protect their homes, by beating and driving out the five thieves. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
मन मेरे गुरमुखि नामु धिआइ ॥
Man méré gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫é.
O my mind! As Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.
|
ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जितु मारगि हरि पाईऐ मन सेई करम कमाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṫ maarag har paa▫ee▫æ man sé▫ee karam kamaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
O mind, do only those deeds which will lead you to the Path of the Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि सहज धुनि ऊपजै दुखु हउमै विचहु जाइ ॥
Gurmukʰ sahj ḋʰun oopjæ ḋukʰ ha▫umæ vichahu jaa▫é.
The celestial melody wells up in the Gurmukh, and the pains of egotism are taken away.
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
हरि नामा हरि मनि वसै सहजे हरि गुण गाइ ॥२॥
Har naamaa har man vasæ sėhjé har guṇ gaa▫é. ||2||
The Name of the Lord abides in the mind, as one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
|
ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
गुरमती मुख सोहणे हरि राखिआ उरि धारि ॥
Gurmaṫee mukʰ sohṇé har raakʰi▫aa ur ḋʰaar.
Those who follow the Guru’s Teachings - their faces are radiant and beautiful. They keep the Lord enshrined in their hearts.
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
ऐथै ओथै सुखु घणा जपि हरि हरि उतरे पारि ॥३॥
Æṫʰæ oṫʰæ sukʰ gʰaṇaa jap har har uṫré paar. ||3||
Here and hereafter, they find absolute peace; chanting the Name of the Lord, Har, Har, they are carried across to the other shore. ||3||
|