ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਸਿਮਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧੫॥
जिसहि उधारे नानका सो सिमरे सिरजणहारु ॥१५॥
Jisahi uḋʰaaré naankaa so simré sirjaṇhaar. ||15||
Those whom He saves, meditate in remembrance of the Creator Lord. ||15||
|
ਦੂਜੀ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਇਕਸ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
दूजी छोडि कुवाटड़ी इकस सउ चितु लाइ ॥
Ḋoojee chʰod kuvaataṛee ikas sa▫o chiṫ laa▫é.
Forsake duality and the ways of evil; focus your consciousness on the One Lord.
|
ਦੂਜੈ ਭਾਵੀ ਨਾਨਕਾ ਵਹਣਿ ਲੁੜੑੰਦੜੀ ਜਾਇ ॥੧੬॥
दूजै भावीं नानका वहणि लुड़्हंदड़ी जाइ ॥१६॥
Ḋoojæ bʰaaveeⁿ naankaa vahaṇ luṛĥaⁿḋaṛee jaa▫é. ||16||
In the love of duality, O Nanak! The mortals are being washed downstream. ||16||
|
ਤਿਹਟੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸਉਦਾ ਕਰਨਿ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
तिहटड़े बाजार सउदा करनि वणजारिआ ॥
Ṫihṫaṛé baajaar sa▫uḋaa karan vaṇjaari▫aa.
In the markets and bazaars of the three qualities, the merchants make their deals.
|
ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਜਿਨੀ ਲਦਿਆ ਸੇ ਸਚੜੇ ਪਾਸਾਰ ॥੧੭॥
सचु वखरु जिनी लदिआ से सचड़े पासार ॥१७॥
Sach vakʰar jinee laḋi▫aa sé sachṛé paasaar. ||17||
Those who load the true merchandise are the true traders. ||17||
|
ਪੰਥਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਜਾਣਈ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਗਵਾਰਿ ॥
पंथा प्रेम न जाणई भूली फिरै गवारि ॥
Panṫʰaa parém na jaaṇ▫ee bʰoolee firæ gavaar.
Those who do not know the way of love are foolish; they wander lost and confused.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਇ ਕੈ ਪਉਦੇ ਨਰਕਿ ਅੰਧੵਾਰ ॥੧੮॥
नानक हरि बिसराइ कै पउदे नरकि अंध्यार ॥१८॥
Naanak har bisraa▫é kæ pa▫uḋé narak anḋʰ▫yaar. ||18||
O Nanak! Forgetting the Lord, they fall into the deep, dark pit of hell. ||18||
|
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾਂ ਦੰਮ ॥
माइआ मनहु न वीसरै मांगै दंमां दंम ॥
Maa▫i▫aa manhu na veesræ maaⁿgæ ḋammaaⁿ ḋamm.
In his mind, the mortal does not forget Maya; he begs for more and more wealth.
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮਿ ॥੧੯॥
सो प्रभु चिति न आवई नानक नही करंमि ॥१९॥
So parabʰ chiṫ na aavee Naanak nahee karamm. ||19||
That God does not even come into his consciousness; O Nanak! It is not in his karma. ||19||
|
ਤਿਚਰੁ ਮੂਲਿ ਨ ਥੁੜੀਦੋ ਜਿਚਰੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥
तिचरु मूलि न थुड़ींदो जिचरु आपि क्रिपालु ॥
Ṫichar mool na ṫʰuṛeeⁿḋo jichar aap kirpaal.
The mortal does not run out of capital, as long as the Lord Himself is merciful.
|
ਸਬਦੁ ਅਖੁਟੁ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕਾ ਖਾਹਿ ਖਰਚਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨੦॥
सबदु अखुटु बाबा नानका खाहि खरचि धनु मालु ॥२०॥
Sabaḋ akʰut baabaa naankaa kʰaahi kʰarach ḋʰan maal. ||20||
The Word of the Shabad is Guru Nanak’s inexhaustible treasure; this wealth and capital never runs out, no matter how much it is spent and consumed. ||20||
|
ਖੰਭ ਵਿਕਾਂਦੜੇ ਜੇ ਲਹਾਂ ਘਿੰਨਾ ਸਾਵੀ ਤੋਲਿ ॥
ख्मभ विकांदड़े जे लहां घिंना सावी तोलि ॥
Kʰanbʰ vikaaⁿḋ▫ṛé jé lahaaⁿ gʰinnaa saavee ṫol.
If I could find wings for sale, I would buy them with an equal weight of my flesh.
|
ਤੰਨਿ ਜੜਾਂਈ ਆਪਣੈ ਲਹਾਂ ਸੁ ਸਜਣੁ ਟੋਲਿ ॥੨੧॥
तंनि जड़ांई आपणै लहां सु सजणु टोलि ॥२१॥
Ṫann jaṛaaⁿ▫ee aapṇæ lahaaⁿ so sajaṇ tol. ||21||
I would attach them to my body, and seek out and find my Friend. ||21||
|
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਦੈ ਸਾਹੁ ॥
सजणु सचा पातिसाहु सिरि साहां दै साहु ॥
Sajaṇ sachaa paaṫisaahu sir saahaaⁿ ḋæ saahu.
My Friend is the True Supreme King, the King over the heads of kings.
|
ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਬਹਿਠਿਆ ਸੋਹੀਐ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥੨੨॥
जिसु पासि बहिठिआ सोहीऐ सभनां दा वेसाहु ॥२२॥
Jis paas bahitʰi▫aa sohee▫æ sabʰnaaⁿ ḋaa vésaahu. ||22||
Sitting by His side, we are exalted and beautified; He is the Support of all. ||22||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ ॥
सलोक महला ९ ॥
Salok mėhlaa 9.
Shalok, Ninth Mehl:
|
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇਓ ਨਹੀ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਕੀਨੁ ॥
गुन गोबिंद गाइओ नही जनमु अकारथ कीनु ॥
Gun gobinḋ gaa▫i▫o nahee janam akaaraṫʰ keen.
If you do not sing the Praises of the Lord, your life is rendered useless.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਲ ਕਉ ਮੀਨੁ ॥੧॥
कहु नानक हरि भजु मना जिह बिधि जल कउ मीनु ॥१॥
Kaho Naanak har bʰaj manaa jih biḋʰ jal ka▫o meen. ||1||
Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord; immerse your mind in Him, like the fish in the water. ||1||
|
ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਕਾਹੇ ਰਚਿਓ ਨਿਮਖ ਨ ਹੋਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
बिखिअन सिउ काहे रचिओ निमख न होहि उदासु ॥
Bikʰi▫an si▫o kaahé rachi▫o nimakʰ na hohi uḋaas.
Why are you engrossed in sin and corruption? You are not detached, even for a moment!
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਪਰੈ ਨ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥੨॥
कहु नानक भजु हरि मना परै न जम की फास ॥२॥
Kaho Naanak bʰaj har manaa paræ na jam kee faas. ||2||
Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord, and you shall not be caught in the noose of death. ||2||
|
ਤਰਨਾਪੋ ਇਉ ਹੀ ਗਇਓ ਲੀਓ ਜਰਾ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ॥
तरनापो इउ ही गइओ लीओ जरा तनु जीति ॥
Ṫarnaapo i▫o hee ga▫i▫o lee▫o jaraa ṫan jeeṫ.
Your youth has passed away like this, and old age has overtaken your body.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਅਉਧ ਜਾਤੁ ਹੈ ਬੀਤਿ ॥੩॥
कहु नानक भजु हरि मना अउध जातु है बीति ॥३॥
Kaho Naanak bʰaj har manaa a▫oḋʰ jaaṫ hæ beeṫ. ||3||
Says Nanak, meditate, vibrate upon the Lord; your life is fleeting away! ||3||
|
ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਸੂਝੈ ਨਹੀ ਕਾਲੁ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ॥
बिरधि भइओ सूझै नही कालु पहूचिओ आनि ॥
Biraḋʰ bʰa▫i▫o soojʰæ nahee kaal pahoochi▫o aan.
You have become old, and you do not understand that death is overtaking you.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਕਿਉ ਨ ਭਜੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥
कहु नानक नर बावरे किउ न भजै भगवानु ॥४॥
Kaho Naanak nar baavré ki▫o na bʰajæ bʰagvaan. ||4||
Says Nanak, you are insane! Why do you not remember and meditate on God? ||4||
|
ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਸਗਲ ਜਿਨਿ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥
धनु दारा स्मपति सगल जिनि अपुनी करि मानि ॥
Ḋʰan ḋaaraa sampaṫ sagal jin apunee kar maan.
Your wealth, spouse, and all the possessions which you claim as your own -
|
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸੰਗੀ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਜਾਨਿ ॥੫॥
इन मै कछु संगी नही नानक साची जानि ॥५॥
In mæ kachʰ sangee nahee Naanak saachee jaan. ||5||
none of these shall go along with you in the end. O Nanak! Know this as true. ||5||
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਹਰਿ ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥ ॥
पतित उधारन भै हरन हरि अनाथ के नाथ ॥
Paṫiṫ uḋʰaaran bʰæ haran har anaaṫʰ ké naaṫʰ.
He is the Saving Grace of sinners, the Destroyer of fear, the Master of the masterless.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ਸਦਾ ਬਸਤੁ ਤੁਮ ਸਾਥਿ ॥੬॥
कहु नानक तिह जानीऐ सदा बसतु तुम साथि ॥६॥
Kaho Naanak ṫih jaanee▫æ saḋaa basaṫ ṫum saaṫʰ. ||6||
Says Nanak, realize and know Him, who is always with you. ||6||
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਹ ਤੋ ਕਉ ਦੀਓ ਤਾਂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਨ ॥
तनु धनु जिह तो कउ दीओ तां सिउ नेहु न कीन ॥
Ṫan ḋʰan jih ṫo ka▫o ḋee▫o ṫaaⁿ si▫o néhu na keen.
He has given you your body and wealth, but you are not in love with Him.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਅਬ ਕਿਉ ਡੋਲਤ ਦੀਨ ॥੭॥
कहु नानक नर बावरे अब किउ डोलत दीन ॥७॥
Kaho Naanak nar baavré ab ki▫o dolaṫ ḋeen. ||7||
Says Nanak, you are insane! Why do you now shake and tremble so helplessly? ||7||
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਦੀਓ ਅਰੁ ਜਿਹ ਨੀਕੇ ਧਾਮ ॥
तनु धनु स्मपै सुख दीओ अरु जिह नीके धाम ॥
Ṫan ḋʰan sampæ sukʰ ḋee▫o ar jih neeké ḋʰaam.
He has given you your body, wealth, property, peace and beautiful mansions.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸਿਮਰਤ ਕਾਹਿ ਨ ਰਾਮੁ ॥੮॥
कहु नानक सुनु रे मना सिमरत काहि न रामु ॥८॥
Kaho Naanak sun ré manaa simraṫ kaahi na raam. ||8||
Says Nanak, listen, mind: why don’t you remember the Lord in meditation? ||8||
|
ਸਭ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿਨ ਕੋਇ ॥
सभ सुख दाता रामु है दूसर नाहिन कोइ ॥
Sabʰ sukʰ ḋaaṫaa raam hæ ḋoosar naahin ko▫é.
The Lord is the Giver of all peace and comfort. There is no other at all.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
कहु नानक सुनि रे मना तिह सिमरत गति होइ ॥९॥
Kaho Naanak sun ré manaa ṫih simraṫ gaṫ ho▫é. ||9||
Says Nanak, listen, mind: meditating in remembrance of Him, salvation is attained. ||9||
|