Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
करमा उपरि निबड़ै जे लोचै सभु कोइ ॥३॥
Karmaa upar nibṛæ jé lochæ sabʰ ko▫é. ||3||
According to the karma of past actions, one’s destiny unfolds, even though everyone wants to be so lucky. ||3||

ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ
नानक करणा जिनि कीआ सोई सार करेइ ॥
Naanak karṇaa jin kee▫aa so▫ee saar karé▫i.
O Nanak! The One who created the creation - He alone takes care of it.

ਹੁਕਮੁ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
हुकमु न जापी खसम का किसै वडाई देइ ॥४॥१॥१८॥
Hukam na jaapee kʰasam kaa kisæ vadaa▫ee ḋé▫é. ||4||1||18||
The Hukam of our Lord and Master’s Command cannot be known; He Himself blesses us with greatness. ||4||1||18||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ
गउड़ी बैरागणि महला १ ॥
Ga▫oṛee bæraagaṇ mėhlaa 1.
Gauree Bairaagan, First Mehl:

ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ
हरणी होवा बनि बसा कंद मूल चुणि खाउ ॥
Harṇee hovaa ban basaa kanḋ mool chuṇ kʰaa▫o.
What if I were to become a deer, and live in the forest, picking and eating fruits and roots -

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
गुर परसादी मेरा सहु मिलै वारि वारि हउ जाउ जीउ ॥१॥
Gur parsaadee méraa saho milæ vaar vaar ha▫o jaa▫o jee▫o. ||1||
by Guru’s Grace, I am a sacrifice to my Master. Again and again, I am a sacrifice, a sacrifice. ||1||

ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ
मै बनजारनि राम की ॥
Mæ banjaaran raam kee.
I am the shop-keeper of the Lord.

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरा नामु वखरु वापारु जी ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫéraa naam vakʰar vaapaar jee. ||1|| rahaa▫o.
Your Name is my merchandise and trade. ||1||Pause||

ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ
कोकिल होवा अ्मबि बसा सहजि सबद बीचारु ॥
Kokil hovaa amb basaa sahj sabaḋ beechaar.
If I were to become a cuckoo, living in a mango tree, I would still contemplate the Word of the Shabad.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
सहजि सुभाइ मेरा सहु मिलै दरसनि रूपि अपारु ॥२॥
Sahj subʰaa▫é méraa saho milæ ḋarsan roop apaar. ||2||
I would still meet my Lord and Master, with intuitive ease; the Darshan, the Blessed Vision of His Form, is incomparably beautiful. ||2||

ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ
मछुली होवा जलि बसा जीअ जंत सभि सारि ॥
Machʰulee hovaa jal basaa jee▫a janṫ sabʰ saar.
If I were to become a fish, living in the water, I would still remember the Lord, who watches over all beings and creatures.

ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
उरवारि पारि मेरा सहु वसै हउ मिलउगी बाह पसारि ॥३॥
Urvaar paar méraa saho vasæ ha▫o mila▫ugee baah pasaar. ||3||
My Husband Lord dwells on this shore, and on the shore beyond; I would still meet Him, and hug Him close in my embrace. ||3||

ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ
नागनि होवा धर वसा सबदु वसै भउ जाइ ॥
Naagan hovaa ḋʰar vasaa sabaḋ vasæ bʰa▫o jaa▫é.
If I were to become a snake, living in the ground, the Shabad would still dwell in my mind, and my fears would be dispelled.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
नानक सदा सोहागणी जिन जोती जोति समाइ ॥४॥२॥१९॥
Naanak saḋaa sohaagaṇee jin joṫee joṫ samaa▫é. ||4||2||19||
O Nanak! They are forever the happy soul-brides, whose light merges into His Light. ||4||2||19||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी पूरबी दीपकी महला १
Ga▫oṛee poorbee ḋeepkee mėhlaa 1
Gauree Poorbee Deepkee, First Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ
जै घरि कीरति आखीऐ करते का होइ बीचारो ॥
Jæ gʰar keeraṫ aakʰee▫æ karṫé kaa ho▫é beechaaro.
In that house where the Praises of the Creator are chanted -

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
तितु घरि गावहु सोहिला सिवरहु सिरजणहारो ॥१॥
Ṫiṫ gʰar gaavhu sohilaa sivrahu sirjaṇhaaro. ||1||
in that house, sing the Songs of Praise, and meditate in remembrance of the Creator Lord. ||1||

ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ
तुम गावहु मेरे निरभउ का सोहिला ॥
Ṫum gaavhu méré nirbʰa▫o kaa sohilaa.
Sing the Songs of Praise of my Fearless Lord.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हउ वारी जाउ जितु सोहिलै सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o vaaree jaa▫o jiṫ sohilæ saḋaa sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o.
I am a sacrifice to that Song of Praise which brings eternal peace. ||1||Pause||

ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ
नित नित जीअड़े समालीअनि देखैगा देवणहारु ॥
Niṫ niṫ jee▫aṛé samaalee▫an ḋékʰægaa ḋévaṇhaar.
Day after day, He cares for His beings; the Great Giver watches over all.

ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
तेरे दानै कीमति ना पवै तिसु दाते कवणु सुमारु ॥२॥
Ṫéré ḋaanæ keemaṫ naa pavæ ṫis ḋaaṫé kavaṇ sumaar. ||2||
Your gifts cannot be appraised; how can anyone compare to the Giver? ||2||

ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ
स्मबति साहा लिखिआ मिलि करि पावहु तेलु ॥
Sambaṫ saahaa likʰi▫aa mil kar paavhu ṫél.
The day of my wedding is preordained. Come - let’s gather together and pour the oil over the threshold.

ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
देहु सजण आसीसड़ीआ जिउ होवै साहिब सिउ मेलु ॥३॥
Ḋéh sajaṇ aaseesṛee▫aa ji▫o hovæ saahib si▫o mél. ||3||
My friends, give me your blessings, so that I may merge with my Lord and Master. ||3||

ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ
घरि घरि एहो पाहुचा सदड़े नित पवंनि ॥
Gʰar gʰar ého paahuchaa saḋ▫ṛé niṫ pavann.
Unto each and every home, into each and every heart, this summons is sent out; the call comes each and every day.

ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
सदणहारा सिमरीऐ नानक से दिह आवंनि ॥४॥१॥२०॥
Saḋaṇhaaraa simree▫æ Naanak sé ḋih aavann. ||4||1||20||
Remember in meditation the One who summons us; O Nanak! That day is drawing near! ||4||1||20||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
रागु गउड़ी गुआरेरी ॥
Raag ga▫oṛee gu▫aaréree.
Raag Gauree Gwaarayree:

ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ
महला ३ चउपदे ॥
Mėhlaa 3 cha▫upḋé.
Third Mehl, Chau-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ
गुरि मिलिऐ हरि मेला होई ॥
Gur mili▫æ har mélaa ho▫ee.
Meeting the Guru, we meet the Lord.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ
आपे मेलि मिलावै सोई ॥
Aapé mél milaavæ so▫ee.
He Himself unites us in His Union.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ
मेरा प्रभु सभ बिधि आपे जाणै ॥
Méraa parabʰ sabʰ biḋʰ aapé jaaṇæ.
My God knows all His Own Ways.

ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
हुकमे मेले सबदि पछाणै ॥१॥
Hukmé mélé sabaḋ pachʰaaṇæ. ||1||
By the Hukam of His Command, He unites those who recognize the Word of the Shabad. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ
सतिगुर कै भइ भ्रमु भउ जाइ ॥
Saṫgur kæ bʰa▫é bʰaram bʰa▫o jaa▫é.
By the Fear of the True Guru, doubt and fear are dispelled.

ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भै राचै सच रंगि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰæ raachæ sach rang samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Imbued with His Fear, we are absorbed in the Love of the True One. ||1||Pause||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ
गुरि मिलिऐ हरि मनि वसै सुभाइ ॥
Gur mili▫æ har man vasæ subʰaa▫é.
Meeting the Guru, the Lord naturally dwells within the mind.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ
मेरा प्रभु भारा कीमति नही पाइ ॥
Méraa parabʰ bʰaaraa keemaṫ nahee paa▫é.
My God is Great and Mighty; His value cannot be estimated.

ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ
सबदि सालाहै अंतु न पारावारु ॥
Sabaḋ salaahæ anṫ na paaraavaar.
Through the Shabad, I praise Him; He has no end or limitations.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
मेरा प्रभु बखसे बखसणहारु ॥२॥
Méraa parabʰ bakʰsé bakʰsaṇhaar. ||2||
My God is the Forgiver. I pray that He may forgive me. ||2||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ
गुरि मिलिऐ सभ मति बुधि होइ ॥
Gur mili▫æ sabʰ maṫ buḋʰ ho▫é.
Meeting the Guru, all wisdom and understanding are obtained.

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits