Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ
गुर का सबदु अमृत रसु चाखु ॥
Gur kaa sabaḋ amriṫ ras chaakʰ.
Taste the ambrosial essence, the Word of the Guru’s Shabad.

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ
अवरि जतन कहहु कउन काज ॥
Avar jaṫan kahhu ka▫un kaaj.
Of what use are other efforts?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
करि किरपा राखै आपि लाज ॥२॥
Kar kirpaa raakʰæ aap laaj. ||2||
Showing His Mercy, the Lord Himself protects our honor. ||2||

ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ
किआ मानुख कहहु किआ जोरु ॥
Ki▫aa maanukʰ kahhu ki▫aa jor.
What is human? What power does he have?

ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ
झूठा माइआ का सभु सोरु ॥
Jʰootʰaa maa▫i▫aa kaa sabʰ sor.
All the tumult of Maya is false.

ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ
करण करावनहार सुआमी ॥
Karaṇ karaavanhaar su▫aamee.
Our Lord and Master is the One who acts, and causes others to act.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
सगल घटा के अंतरजामी ॥३॥
Sagal gʰataa ké anṫarjaamee. ||3||
He is the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ
सरब सुखा सुखु साचा एहु ॥
Sarab sukʰaa sukʰ saachaa éhu.
Of all comforts, this is the true comfort.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ
गुर उपदेसु मनै महि लेहु ॥
Gur upḋés manæ mėh lého.
Keep the Guru’s Teachings in your mind.

ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
जा कउ राम नाम लिव लागी ॥
Jaa ka▫o raam naam liv laagee.
Those who bear love for the Name of the Lord -

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
कहु नानक सो धंनु वडभागी ॥४॥७॥७६॥
Kaho Naanak so ḋʰan vadbʰaagee. ||4||7||76||
says Nanak, they are blessed, and very fortunate. ||4||7||76||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ
सुणि हरि कथा उतारी मैलु ॥
Suṇ har kaṫʰaa uṫaaree mæl.
Listening to the Lord’s sermon, my pollution has been washed away.

ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ
महा पुनीत भए सुख सैलु ॥
Mahaa puneeṫ bʰa▫é sukʰ sæl.
I have become totally pure, and I now walk in peace.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ
वडै भागि पाइआ साधसंगु ॥
vadæ bʰaag paa▫i▫aa saaḋʰsang.
By great good fortune, I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
पारब्रहम सिउ लागो रंगु ॥१॥
Paarbarahm si▫o laago rang. ||1||
I have fallen in love with the Supreme Lord God. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ
हरि हरि नामु जपत जनु तारिओ ॥
Har har naam japaṫ jan ṫaari▫o.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, His servant has been carried across.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अगनि सागरु गुरि पारि उतारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Agan saagar gur paar uṫaari▫o. ||1|| rahaa▫o.
The Guru has lifted me up and carried me across the ocean of fire. ||1||Pause||

ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ
करि कीरतनु मन सीतल भए ॥
Kar keerṫan man seeṫal bʰa▫é.
Singing the Kirtan of His Praises, my mind has become peaceful;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ
जनम जनम के किलविख गए ॥
Janam janam ké kilvikʰ ga▫é.
the sins of countless incarnations have been washed away.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ
सरब निधान पेखे मन माहि ॥
Sarab niḋʰaan pékʰé man maahi.
I have seen all the treasures within my own mind;

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
अब ढूढन काहे कउ जाहि ॥२॥
Ab dʰoodʰan kaahé ka▫o jaahi. ||2||
why should I now go out searching for them? ||2||

ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ
प्रभ अपुने जब भए दइआल ॥
Parabʰ apuné jab bʰa▫é ḋa▫i▫aal.
When God Himself becomes merciful,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ
पूरन होई सेवक घाल ॥
Pooran ho▫ee sévak gʰaal.
the work of His servant becomes perfect.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ
बंधन काटि कीए अपने दास ॥
Banḋʰan kaat kee▫é apné ḋaas.
He has cut away my bonds, and made me His slave.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
सिमरि सिमरि सिमरि गुणतास ॥३॥
Simar simar simar guṇṫaas. ||3||
Remember, remember, remember Him in meditation; He is the treasure of excellence. ||3||

ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ
एको मनि एको सभ ठाइ ॥
Éko man éko sabʰ tʰaa▫é.
He alone is in the mind; He alone is everywhere.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ
पूरन पूरि रहिओ सभ जाइ ॥
Pooran poor rahi▫o sabʰ jaa▫é.
The Perfect Lord is totally permeating and pervading everywhere.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ
गुरि पूरै सभु भरमु चुकाइआ ॥
Gur pooræ sabʰ bʰaram chukaa▫i▫aa.
The Perfect Guru has dispelled all doubts.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
हरि सिमरत नानक सुखु पाइआ ॥४॥८॥७७॥
Har simraṫ Naanak sukʰ paa▫i▫aa. ||4||8||77||
Remembering the Lord in meditation, Nanak has found peace. ||4||8||77||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ
अगले मुए सि पाछै परे ॥
Aglé mu▫é sė paachʰæ paré.
Those who have died have been forgotten.

ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ
जो उबरे से बंधि लकु खरे ॥
Jo ubré sé banḋʰ lak kʰaré.
Those who survive have fastened their belts.

ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ
जिह धंधे महि ओइ लपटाए ॥
Jih ḋʰanḋʰé mėh o▫é laptaa▫é.
They are busily occupied in their affairs;

ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
उन ते दुगुण दिड़ी उन माए ॥१॥
Un ṫé ḋuguṇ ḋiṛee un maa▫é. ||1||
they cling twice as hard to Maya. ||1||

ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ
ओह बेला कछु चीति न आवै ॥
Oh bélaa kachʰ cheeṫ na aavæ.
No one thinks of the time of death;

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनसि जाइ ताहू लपटावै ॥१॥ रहाउ ॥
Binas jaa▫é ṫaahoo laptaavæ. ||1|| rahaa▫o.
people grasp to hold that which shall pass away. ||1||Pause||

ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ
आसा बंधी मूरख देह ॥
Aasaa banḋʰee moorakʰ ḋéh.
The fools - their bodies are bound down by desires.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ
काम क्रोध लपटिओ असनेह ॥
Kaam kroḋʰ lapti▫o asnéh.
They are mired in sexual desire, anger and attachment;

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ
सिर ऊपरि ठाढो धरम राइ ॥
Sir oopar tʰaadʰo ḋʰaram raa▫é.
the Righteous Judge of Dharma stands over their heads.

ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
मीठी करि करि बिखिआ खाइ ॥२॥
Meetʰee kar kar bikʰi▫aa kʰaa▫é. ||2||
Believing it to be sweet, the fools eat poison. ||2||

ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ
हउ बंधउ हउ साधउ बैरु ॥
Ha▫o banḋʰa▫o ha▫o saaḋʰa▫o bær.
They say, “I shall tie up my enemy, and I shall cut him down. Who dares to set foot upon my land”?

ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ
हमरी भूमि कउणु घालै पैरु ॥
Hamree bʰoom ka▫uṇ gʰaalæ pær.
Who dares to set foot upon my land?

ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ
हउ पंडितु हउ चतुरु सिआणा ॥
Ha▫o pandiṫ ha▫o chaṫur si▫aaṇaa.
I am learned, I am clever and wise.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
करणैहारु न बुझै बिगाना ॥३॥
Karṇæhaar na bujʰæ bigaanaa. ||3||
The ignorant ones do not recognize their Creator. ||3||

ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ
अपुनी गति मिति आपे जानै ॥
Apunee gaṫ miṫ aapé jaanæ.
The Lord Himself knows His Own state and condition.

ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ
किआ को कहै किआ आखि वखानै ॥
Ki▫aa ko kahæ ki▫aa aakʰ vakʰaanæ.
What can anyone say? How can anyone describe Him?

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ
जितु जितु लावहि तितु तितु लगना ॥
Jiṫ jiṫ laavėh ṫiṫ ṫiṫ lagnaa.
Whatever He attaches us to - to that we are attached.

ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
अपना भला सभ काहू मंगना ॥४॥
Apnaa bʰalaa sabʰ kaahoo mangnaa. ||4||
Everyone begs for their own good. ||4||

ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ
सभ किछु तेरा तूं करणैहारु ॥
Sabʰ kichʰ ṫéraa ṫooⁿ karṇæhaar.
Everything is Yours; You are the Creator Lord.

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ
अंतु नाही किछु पारावारु ॥
Anṫ naahee kichʰ paaraavaar.
You have no end or limitation.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ
दास अपने कउ दीजै दानु ॥
Ḋaas apné ka▫o ḋeejæ ḋaan.
Please give this gift to Your servant,

ਕਬਹੂ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
कबहू न विसरै नानक नामु ॥५॥९॥७८॥
Kabhoo na visræ Naanak naam. ||5||9||78||
that Nanak might never forget the Naam. ||5||9||78||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ
अनिक जतन नही होत छुटारा ॥
Anik jaṫan nahee hoṫ chʰutaaraa.
By all sorts of efforts, people do not find salvation.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ
बहुतु सिआणप आगल भारा ॥
Bahuṫ si▫aaṇap aagal bʰaaraa.
Through clever tricks, the weight is only piled on more and more.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ
हरि की सेवा निरमल हेत ॥
Har kee sévaa nirmal héṫ.
Serving the Lord with a pure heart,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
प्रभ की दरगह सोभा सेत ॥१॥
Parabʰ kee ḋargėh sobʰaa séṫ. ||1||
you shall be received with honor at God’s Court. ||1||

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits