ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥
चरन ठाकुर कै मारगि धावउ ॥१॥
Charan tʰaakur kæ maarag ḋʰaava▫o. ||1||
With my feet, I walk on the Path of my Lord and Master. ||1||
|
ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
भलो समो सिमरन की बरीआ ॥
Bʰalo samo simran kee baree▫aa.
It is a good time, when I remember Him in meditation.
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरत नामु भै पारि उतरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Simraṫ naam bʰæ paar uṫree▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, I cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
|
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥
नेत्र संतन का दरसनु पेखु ॥
Néṫar sanṫan kaa ḋarsan pékʰ.
With your eyes, behold the Blessed Vision of the Saints.
|
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥
प्रभ अविनासी मन महि लेखु ॥२॥
Parabʰ avinaasee man mėh lékʰ. ||2||
Record the Immortal Lord God within your mind. ||2||
|
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥
सुणि कीरतनु साध पहि जाइ ॥
Suṇ keerṫan saaḋʰ pėh jaa▫é.
Listen to the Kirtan of His Praises, at the Feet of the Holy.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥
जनम मरण की त्रास मिटाइ ॥३॥
Janam maraṇ kee ṫaraas mitaa▫é. ||3||
Your fears of birth and death shall depart. ||3||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
चरण कमल ठाकुर उरि धारि ॥
Charaṇ kamal tʰaakur ur ḋʰaar.
Enshrine the Lotus Feet of your Lord and Master within your heart.
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥
दुलभ देह नानक निसतारि ॥४॥५१॥१२०॥
Ḋulabʰ ḋéh Naanak nisṫaar. ||4||51||120||
Thus, this human life, so difficult to obtain, shall be redeemed. ||4||51||120||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
जा कउ अपनी किरपा धारै ॥
Jaa ka▫o apnee kirpaa ḋʰaaræ.
Those, upon whom the Lord Himself showers His Mercy,
|
ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥
सो जनु रसना नामु उचारै ॥१॥
So jan rasnaa naam uchaaré. ||1||
chant the Naam, the Name of the Lord, with their tongues. ||1||
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
हरि बिसरत सहसा दुखु बिआपै ॥
Har bisraṫ sahsaa ḋukʰ bi▫aapæ.
Forgetting the Lord, superstition and sorrow shall overtake you.
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरत नामु भरमु भउ भागै ॥१॥ रहाउ ॥
Simraṫ naam bʰaram bʰa▫o bʰaagæ. ||1|| rahaa▫o.
Meditating on the Naam, doubt and fear shall depart. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
हरि कीरतनु सुणै हरि कीरतनु गावै ॥
Har keerṫan suṇæ har keerṫan gaavæ.
Listening to the Kirtan of the Lord’s Praises, and singing the Lord’s Kirtan,
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥
तिसु जन दूखु निकटि नही आवै ॥२॥
Ṫis jan ḋookʰ nikat nahee aavæ. ||2||
misfortune shall not even come near you. ||2||
|
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
हरि की टहल करत जनु सोहै ॥
Har kee tahal karaṫ jan sohæ.
Working for the Lord, His humble servants look beautiful.
|
ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥
ता कउ माइआ अगनि न पोहै ॥३॥
Ṫaa ka▫o maa▫i▫aa agan na pohæ. ||3||
The fire of Maya does not touch them. ||3||
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
मनि तनि मुखि हरि नामु दइआल ॥
Man ṫan mukʰ har naam ḋa▫i▫aal.
Within their minds, bodies and mouths, is the Name of the Merciful Lord.
|
ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥
नानक तजीअले अवरि जंजाल ॥४॥५२॥१२१॥
Naanak ṫajee▫alé avar janjaal. ||4||52||121||
Nanak has renounced other entanglements. ||4||52||121||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
छाडि सिआनप बहु चतुराई ॥
Chʰaad si▫aanap baho chaṫuraa▫ee.
Renounce your cleverness, and your cunning tricks.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥
गुर पूरे की टेक टिकाई ॥१॥
Gur pooré kee ték tikaa▫ee. ||1||
Seek the Support of the Perfect Guru. ||1||
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
दुख बिनसे सुख हरि गुण गाइ ॥
Ḋukʰ binsé sukʰ har guṇ gaa▫é.
Your pain shall depart, and in peace, you shall sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु पूरा भेटिआ लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooraa bʰéti▫aa liv laa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Meeting the Perfect Guru, let yourself be absorbed in the Lord’s Love. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥
हरि का नामु दीओ गुरि मंत्रु ॥
Har kaa naam ḋee▫o gur manṫar.
The Guru has given me the Mantra of the Name of the Lord.
|
ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥
मिटे विसूरे उतरी चिंत ॥२॥
Mité visooré uṫree chinṫ. ||2||
My worries are forgotten, and my anxiety is gone. ||2||
|
ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
अनद भए गुर मिलत क्रिपाल ॥
Anaḋ bʰa▫é gur milaṫ kirpaal.
Meeting with the Merciful Guru, I am in ecstasy.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
करि किरपा काटे जम जाल ॥३॥
Kar kirpaa kaaté jam jaal. ||3||
Showering His Mercy, He has cut away the noose of the Messenger of Death. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
कहु नानक गुरु पूरा पाइआ ॥
Kaho Naanak gur pooraa paa▫i▫aa.
Says Nanak, I have found the Perfect Guru;
|
ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥
ता ते बहुरि न बिआपै माइआ ॥४॥५३॥१२२॥
Ṫaa ṫé bahur na bi▫aapæ maa▫i▫aa. ||4||53||122||
Maya shall no longer harass me. ||4||53||122||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥
राखि लीआ गुरि पूरै आपि ॥
Raakʰ lee▫aa gur pooræ aap.
The Perfect Guru Himself has saved me.
|
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
मनमुख कउ लागो संतापु ॥१॥
Manmukʰ ka▫o laago sanṫaap. ||1||
The self-willed Manmukhs are afflicted with misfortune. ||1||
|
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
गुरू गुरू जपि मीत हमारे ॥
Guroo guroo jap meeṫ hamaaré.
Chant and meditate on the Guru, the Guru, O my friend.
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुख ऊजल होवहि दरबारे ॥१॥ रहाउ ॥
Mukʰ oojal hovėh ḋarbaaré. ||1|| rahaa▫o.
Your face shall be radiant in the Court of the Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥
गुर के चरण हिरदै वसाइ ॥
Gur ké charaṇ hirḋæ vasaa▫é.
Enshrine the Feet of the Guru within your heart;
|
ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥
दुख दुसमन तेरी हतै बलाइ ॥२॥
Ḋukʰ ḋusman ṫéree haṫæ balaa▫é. ||2||
your pains, enemies and bad luck shall be destroyed. ||2||
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
गुर का सबदु तेरै संगि सहाई ॥
Gur kaa sabaḋ ṫéræ sang sahaa▫ee.
The Word of the Guru’s Shabad is your Companion and Helper.
|
ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥
दइआल भए सगले जीअ भाई ॥३॥
Ḋa▫i▫aal bʰa▫é saglé jee▫a bʰaa▫ee. ||3||
O Siblings of Destiny, all beings shall be kind to you. ||3||
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
गुरि पूरै जब किरपा करी ॥
Gur pooræ jab kirpaa karee.
When the Perfect Guru granted His Grace,
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥
भनति नानक मेरी पूरी परी ॥४॥५४॥१२३॥
Bʰanaṫ Naanak méree pooree paree. ||4||54||123||
says Nanak, I was totally, completely fulfilled. ||4||54||123||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥
अनिक रसा खाए जैसे ढोर ॥
Anik rasaa kʰaa▫é jæsé dʰor.
Like beasts, they consume all sorts of tasty treats.
|
ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥
मोह की जेवरी बाधिओ चोर ॥१॥
Moh kee jévree baaḋʰi▫o chor. ||1||
With the rope of emotional attachment, they are bound and gagged like thieves. ||1||
|
ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥
मिरतक देह साधसंग बिहूना ॥
Mirṫak ḋéh saaḋʰsang bihoonaa.
Their bodies are corpses, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आवत जात जोनी दुख खीना ॥१॥ रहाउ ॥
Aavaṫ jaaṫ jonee ḋukʰ kʰeenaa. ||1|| rahaa▫o.
They come and go in reincarnation, and are destroyed by pain. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
अनिक बसत्र सुंदर पहिराइआ ॥
Anik basṫar sunḋar pėhraa▫i▫aa.
They wear all sorts of beautiful robes,
|
ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥
जिउ डरना खेत माहि डराइआ ॥२॥
Ji▫o darnaa kʰéṫ maahi daraa▫i▫aa. ||2||
but they are still just scarecrows in the field, frightening away the birds. ||2||
|
ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥
सगल सरीर आवत सभ काम ॥
Sagal sareer aavaṫ sabʰ kaam.
All bodies are of some use,
|
ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥
निहफल मानुखु जपै नही नाम ॥३॥
Nihfal maanukʰ japæ nahee naam. ||3||
but those who do not meditate on the Naam, the Name of the Lord, are totally useless. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
कहु नानक जा कउ भए दइआला ॥
Kaho Naanak jaa ka▫o bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa.
Says Nanak, those unto whom the Lord becomes Merciful,
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥
साधसंगि मिलि भजहि गुोपाला ॥४॥५५॥१२४॥
Saaḋʰsang mil bʰajėh gopaalaa. ||4||55||124||
join the Saadh Sangat, and meditate on the Lord of the Universe. ||4||55||124||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|