ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
गुर का सबदु राखु मन माहि ॥
Gur kaa sabaḋ raakʰ man maahi.
Keep the Word of the Guru’s Shabad in your mind.
|
ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥
नामु सिमरि चिंता सभ जाहि ॥१॥
Naam simar chinṫaa sabʰ jaahi. ||1||
Meditating in remembrance of the Naam, the Name of the Lord, all anxiety is removed. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥
बिनु भगवंत नाही अन कोइ ॥
Bin bʰagvanṫ naahee an ko▫é.
Without the Lord God, there is no one else at all.
|
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मारै राखै एको सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Maaræ raakʰæ éko so▫é. ||1|| rahaa▫o.
He alone preserves and destroys. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
गुर के चरण रिदै उरि धारि ॥
Gur ké charaṇ riḋæ ur ḋʰaar.
Enshrine the Guru’s Feet in your heart.
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
अगनि सागरु जपि उतरहि पारि ॥२॥
Agan saagar jap uṫrėh paar. ||2||
Meditate on Him and cross over the ocean of fire. ||2||
|
ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥
गुर मूरति सिउ लाइ धिआनु ॥
Gur mooraṫ si▫o laa▫é ḋʰi▫aan.
Focus your meditation on the Guru’s Sublime Form.
|
ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
ईहा ऊहा पावहि मानु ॥३॥
Eehaa oohaa paavahi maan. ||3||
Here and hereafter, you shall be honored. ||3||
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
सगल तिआगि गुर सरणी आइआ ॥
Sagal ṫi▫aag gur sarṇee aa▫i▫aa.
Renouncing everything, I have come to the Guru’s Sanctuary.
|
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥
मिटे अंदेसे नानक सुखु पाइआ ॥४॥६१॥१३०॥
Mité anḋésé Naanak sukʰ paa▫i▫aa. ||4||61||130||
My anxieties are over - O Nanak! I have found peace. ||4||61||130||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
जिसु सिमरत दूखु सभु जाइ ॥
Jis simraṫ ḋookʰ sabʰ jaa▫é.
Remembering Him in meditation, all pains are gone.
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
नामु रतनु वसै मनि आइ ॥१॥
Naam raṫan vasæ man aa▫é. ||1||
The jewel of the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell in the mind. ||1||
|
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
जपि मन मेरे गोविंद की बाणी ॥
Jap man méré govinḋ kee baṇee.
O my mind! Chant the Bani, the Hymns of the Lord of the Universe.
|
ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधू जन रामु रसन वखाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰoo jan raam rasan vakʰaaṇee. ||1|| rahaa▫o.
The Holy People chant the Lord’s Name with their tongues. ||1||Pause||
|
ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥
इकसु बिनु नाही दूजा कोइ ॥
Ikas bin naahee ḋoojaa ko▫é.
Without the One Lord, there is no other at all.
|
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
जा की द्रिसटि सदा सुखु होइ ॥२॥
Jaa kee ḋarisat saḋaa sukʰ ho▫é. ||2||
By His Glance of Grace, eternal peace is obtained. ||2||
|
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥
साजनु मीतु सखा करि एकु ॥
Saajan meeṫ sakʰaa kar ék.
Make the One Lord your friend, intimate and companion.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥
हरि हरि अखर मन महि लेखु ॥३॥
Har har akʰar man mėh lékʰ. ||3||
Write in your mind the Word of the Lord, Har, Har. ||3||
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥
रवि रहिआ सरबत सुआमी ॥
Rav rahi▫aa sarbaṫ su▫aamee.
The Lord Master is totally pervading everywhere.
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥
गुण गावै नानकु अंतरजामी ॥४॥६२॥१३१॥
Guṇ gaavæ Naanak anṫarjaamee. ||4||62||131||
Nanak sings the Praises of the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||62||131||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
भै महि रचिओ सभु संसारा ॥
Bʰæ mėh rachi▫o sabʰ sansaaraa.
The whole world is engrossed in fear.
|
ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
तिसु भउ नाही जिसु नामु अधारा ॥१॥
Ṫis bʰa▫o naahee jis naam aḋʰaaraa. ||1||
Those who have the Naam, the Name of the Lord, as their Support, feel no fear. ||1||
|
ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
भउ न विआपै तेरी सरणा ॥
Bʰa▫o na vi▫aapæ ṫéree sarṇaa.
Fear does not affect those who take to Your Sanctuary.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तुधु भावै सोई करणा ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ so▫ee karṇaa. ||1|| rahaa▫o.
You do whatever You please. ||1||Pause||
|
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
सोग हरख महि आवण जाणा ॥
Sog harakʰ mėh aavaṇ jaaṇaa.
In pleasure and in pain, the world is coming and going in reincarnation.
|
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥
तिनि सुखु पाइआ जो प्रभ भाणा ॥२॥
Ṫin sukʰ paa▫i▫aa jo parabʰ bʰaaṇaa. ||2||
Those who are pleasing to God, find peace. ||2||
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
अगनि सागरु महा विआपै माइआ ॥
Agan saagar mahaa vi▫aapæ maa▫i▫aa.
Maya pervades the awesome ocean of fire.
|
ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
से सीतल जिन सतिगुरु पाइआ ॥३॥
Sé seeṫal jin saṫgur paa▫i▫aa. ||3||
Those who have found the True Guru are calm and cool. ||3||
|
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
राखि लेइ प्रभु राखनहारा ॥
Raakʰ lé▫é parabʰ raakʰanhaaraa.
Please preserve me, O God, O Great Preserver!
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
कहु नानक किआ जंत विचारा ॥४॥६३॥१३२॥
Kaho Naanak ki▫aa janṫ vichaaraa. ||4||63||132||
Says Nanak, what a helpless creature I am! ||4||63||132||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
तुमरी क्रिपा ते जपीऐ नाउ ॥
Ṫumree kirpaa ṫé japee▫æ naa▫o.
By Your Grace, I chant Your Name.
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥
तुमरी क्रिपा ते दरगह थाउ ॥१॥
Ṫumree kirpaa ṫé ḋargėh ṫʰaa▫o. ||1||
By Your Grace, I obtain a seat in Your Court. ||1||
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
तुझ बिनु पारब्रहम नही कोइ ॥
Ṫujʰ bin paarbarahm nahee ko▫é.
Without You, O Supreme Lord God, there is no one.
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुमरी क्रिपा ते सदा सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫumree kirpaa ṫé saḋaa sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o.
By Your Grace, everlasting peace is obtained. ||1||Pause||
|
ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
तुम मनि वसे तउ दूखु न लागै ॥
Ṫum man vasé ṫa▫o ḋookʰ na laagæ.
If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow.
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥
तुमरी क्रिपा ते भ्रमु भउ भागै ॥२॥
Ṫumree kirpaa ṫé bʰaram bʰa▫o bʰaagæ. ||2||
By Your Grace, doubt and fear run away. ||2||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥
पारब्रहम अपर्मपर सुआमी ॥
Paarbarahm aprampar su▫aamee.
O Supreme Lord God, Infinite Lord and Master,
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
सगल घटा के अंतरजामी ॥३॥
Sagal gʰataa ké anṫarjaamee. ||3||
You are the Inner-knower, the Searcher of all hearts. ||3||
|
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
करउ अरदासि अपने सतिगुर पासि ॥
Kara▫o arḋaas apné saṫgur paas.
I offer this prayer to the True Guru:
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥
नानक नामु मिलै सचु रासि ॥४॥६४॥१३३॥
Naanak naam milæ sach raas. ||4||64||133||
O Nanak! May I be blessed with the treasure of the True Name. ||4||64||133||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥
कण बिना जैसे थोथर तुखा ॥
Kaṇ binaa jæsé ṫʰoṫʰar ṫukʰaa.
As the husk is empty without the grain,
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥
नाम बिहून सूने से मुखा ॥१॥
Naam bihoon sooné sé mukʰaa. ||1||
So is the mouth empty without the Naam, the Name of the Lord. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु नित प्राणी ॥
Har har naam japahu niṫ paraaṇee.
O mortal, chant continually the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नाम बिहून ध्रिगु देह बिगानी ॥१॥ रहाउ ॥
Naam bihoon ḋʰarig ḋéh bigaanee. ||1|| rahaa▫o.
Without the Naam, cursed is the body, which shall be taken back by Death. ||1||Pause||
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗੁ ॥
नाम बिना नाही मुखि भागु ॥
Naam binaa naahee mukʰ bʰaag.
Without the Naam, no one’s face shows good fortune.
|
ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥
भरत बिहून कहा सोहागु ॥२॥
Bʰaraṫ bihoon kahaa sohaag. ||2||
Without the Husband, where is the marriage? ||2||
|
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥
नामु बिसारि लगै अन सुआइ ॥
Naam bisaar lagæ an su▫aa▫é.
Forgetting the Naam, and attached to other tastes,
|
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥
ता की आस न पूजै काइ ॥३॥
Ṫaa kee aas na poojæ kaa▫é. ||3||
no desires are fulfilled. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥
करि किरपा प्रभ अपनी दाति ॥
Kar kirpaa parabʰ apnee ḋaaṫ.
O God, grant Your Grace, and give me this gift.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥
नानक नामु जपै दिन राति ॥४॥६५॥१३४॥
Naanak naam japæ ḋin raaṫ. ||4||65||134||
Please, let Nanak chant Your Name, day and night. ||4||65||134||
|