Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ
संतसंगि तह गोसटि होइ ॥
Saṫsang ṫah gosat ho▫é.
In the Society of the Saints, spiritual conversations take place.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
कोटि जनम के किलविख खोइ ॥२॥
Kot janam ké kilvikʰ kʰo▫é. ||2||
The sinful mistakes of millions of incarnations are erased. ||2||

ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ
सिमरहि साध करहि आनंदु ॥
Simrahi saaḋʰ karahi aananḋ.
The Holy Saints meditate in remembrance, in ecstasy.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
मनि तनि रविआ परमानंदु ॥३॥
Man ṫan ravi▫aa parmaananḋ. ||3||
Their minds and bodies are immersed in supreme ecstasy. ||3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ
जिसहि परापति हरि चरण निधान ॥
Jisahi paraapaṫ har charaṇ niḋʰaan.
Who have obtained the treasure of the Lord’s Feet,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
नानक दास तिसहि कुरबान ॥४॥९५॥१६४॥
Naanak ḋaas ṫisėh kurbaan. ||4||95||164||
slave Nanak is a sacrifice to those. ||4||95||164||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ
सो किछु करि जितु मैलु न लागै ॥
So kichʰ kar jiṫ mæl na laagæ.
Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि कीरतन महि एहु मनु जागै ॥१॥ रहाउ ॥
Har keerṫan mėh éhu man jaagæ. ||1|| rahaa▫o.
Let your mind remain awake and aware, singing the Kirtan of the Lord’s Praises. ||1||Pause||

ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ
एको सिमरि न दूजा भाउ ॥
Éko simar na ḋoojaa bʰaa▫o.
Meditate in remembrance of the One Lord; do not be in love with duality.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
संतसंगि जपि केवल नाउ ॥१॥
Saṫsang jap kéval naa▫o. ||1||
In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ
करम धरम नेम ब्रत पूजा ॥
Karam ḋʰaram ném baraṫ poojaa.
The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship -

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਦੂਜਾ ॥੨॥
पारब्रहम बिनु जानु न दूजा ॥२॥
Paarbarahm bin jaan na ḋoojaa. ||2||
practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2||

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ
ता की पूरन होई घाल ॥
Ṫaa kee pooran ho▫ee gʰaal.
The works are brought to fruition,

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
जा की प्रीति अपुने प्रभ नालि ॥३॥
Jaa kee pareeṫ apuné parabʰ naal. ||3||
who place their love in God. ||3||

ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ
सो बैसनो है अपर अपारु ॥
So bæsno hæ apar apaar.
Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshiper of Vishnu,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
कहु नानक जिनि तजे बिकार ॥४॥९६॥१६५॥
Kaho Naanak jin ṫajé bikaar. ||4||96||165||
says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ
जीवत छाडि जाहि देवाने ॥
Jeevaṫ chʰaad jaahi ḋévaané.
They desert you even when you are alive, O madman;

ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
मुइआ उन ते को वरसांने ॥१॥
Mu▫i▫aa un ṫé ko varsaaⁿné. ||1||
what good can they do when someone is dead? ||1||

ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ
सिमरि गोविंदु मनि तनि धुरि लिखिआ ॥
Simar govinḋ man ṫan ḋʰur likʰi▫aa.
Meditate in remembrance of the Lord of the Universe in your mind and body - this is your preordained destiny.

ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
काहू काज न आवत बिखिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Kaahoo kaaj na aavaṫ bikʰi▫aa. ||1|| rahaa▫o.
The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause||

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ
बिखै ठगउरी जिनि जिनि खाई ॥
Bikʰæ tʰag▫uree jin jin kʰaa▫ee.
Those who have eaten this poison of deception -

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਜਾਈ ॥੨॥
ता की त्रिसना कबहूं न जाई ॥२॥
Ṫaa kee ṫarisnaa kabahooⁿ na jaa▫ee. ||2||
their thirst shall never depart. ||2||

ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ
दारन दुख दुतर संसारु ॥
Ḋaaran ḋukʰ ḋuṫar sansaar.
The treacherous world-ocean is filled with terrible pain.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
राम नाम बिनु कैसे उतरसि पारि ॥३॥
Raam naam bin kæsé uṫras paar. ||3||
Without the Lord’s Name, how can anyone cross over? ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ
साधसंगि मिलि दुइ कुल साधि ॥
Saaḋʰsang mil ḋu▫é kul saaḋʰ.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
राम नाम नानक आराधि ॥४॥९७॥१६६॥
Raam naam Naanak aaraaḋʰ. ||4||97||166||
O Nanak! Worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ
गरीबा उपरि जि खिंजै दाड़ी ॥
Gareebaa upar jė kʰinjæ ḋaaṛee.
The bearded emperor who struck down the poor,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
पारब्रहमि सा अगनि महि साड़ी ॥१॥
Paarbarahm saa agan mėh saaṛee. ||1||
has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1||

ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ
पूरा निआउ करे करतारु ॥
Pooraa ni▫aa▫o karé karṫaar.
The Creator administers true justice.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अपुने दास कउ राखनहारु ॥१॥ रहाउ ॥
Apuné ḋaas ka▫o raakʰanhaar. ||1|| rahaa▫o.
He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ
आदि जुगादि प्रगटि परतापु ॥
Aaḋ jugaaḋ pargat parṫaap.
In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest.

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
निंदकु मुआ उपजि वड तापु ॥२॥
Ninḋak mu▫aa upaj vad ṫaap. ||2||
The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2||

ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਕੋਇ
तिनि मारिआ जि रखै न कोइ ॥
Ṫin maari▫aa jė rakʰæ na ko▫é.
He is killed, and no one can save him.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
आगै पाछै मंदी सोइ ॥३॥
Aagæ paachʰæ manḋee so▫é. ||3||
Here and hereafter, his reputation is evil. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ
अपुने दास राखै कंठि लाइ ॥
Apuné ḋaas raakʰæ kantʰ laa▫é.
The Lord hugs His slaves close in His Embrace.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
सरणि नानक हरि नामु धिआइ ॥४॥९८॥१६७॥
Saraṇ Naanak har naam ḋʰi▫aa▫é. ||4||98||167||
Nanak seeks the Lord’s Sanctuary, and meditates on the Naam. ||4||98||167||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ
महजरु झूठा कीतोनु आपि ॥
Mahjar jʰootʰaa keeṫon aap.
The memorandum was proven to be false by the Lord Himself.

ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
पापी कउ लागा संतापु ॥१॥
Paapee ka▫o laagaa sanṫaap. ||1||
The sinner is now suffering in despair. ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ
जिसहि सहाई गोबिदु मेरा ॥
Jisahi sahaa▫ee gobiḋ méraa.
Those who have my Lord of the Universe as their support -

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिसु कउ जमु नही आवै नेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫis ka▫o jam nahee aavæ néraa. ||1|| rahaa▫o.
death does not even approach them. ||1||Pause||

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ
साची दरगह बोलै कूड़ु ॥
Saachee ḋargėh bolæ kooṛ.
In the True Court, they lie;

ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
सिरु हाथ पछोड़ै अंधा मूड़ु ॥२॥
Sir haaṫʰ pachʰoṛé anḋʰaa mooṛ. ||2||
the blind fools strike their own heads with their own hands. ||2||

ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ
रोग बिआपे करदे पाप ॥
Rog bi▫aapé karḋé paap.
Sickness afflicts those who commit sins;

ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
अदली होइ बैठा प्रभु आपि ॥३॥
Aḋlee ho▫é bætʰaa parabʰ aap. ||3||
God Himself sits as the Judge. ||3||

ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ
अपन कमाइऐ आपे बाधे ॥
Apan kamaa▫i▫æ aapé baaḋʰé.
By their own actions, they are bound and gagged.

ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
दरबु गइआ सभु जीअ कै साथै ॥४॥
Ḋarab ga▫i▫aa sabʰ jee▫a kæ saaṫʰæ. ||4||
All their wealth is gone, along with their lives. ||4||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ
नानक सरनि परे दरबारि ॥
Naanak saran paré ḋarbaar.
Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord’s Court;

ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
राखी पैज मेरै करतारि ॥५॥९९॥१६८॥
Raakʰee pæj méræ karṫaar. ||5||99||168||
my Creator has preserved my honor. ||5||99||168||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ
जन की धूरि मन मीठ खटानी ॥
Jan kee ḋʰoor man meetʰ kʰataanee.
The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind.

ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूरबि करमि लिखिआ धुरि प्रानी ॥१॥ रहाउ ॥
Poorab karam likʰi▫aa ḋʰur paraanee. ||1|| rahaa▫o.
Perfect karma is the mortal’s preordained destiny. ||1||Pause||

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits