ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
रागु गउड़ी₁ पूरबी महला ५
Raag ga▫oṛee poorbee mėhlaa 5
Raag Gauree Poorbee, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥
हरि हरि कबहू न मनहु बिसारे ॥
Har har kabhoo na manhu bisaaré.
Never forget the Lord, Har, Har, from your mind.
|
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਘਟਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ईहा ऊहा सरब सुखदाता सगल घटा प्रतिपारे ॥१॥ रहाउ ॥
Eehaa oohaa sarab sukʰ▫ḋaaṫa sagal gʰataa parṫipaaré. ||1|| rahaa▫o.
Here and hereafter, He is the Giver of all peace. He is the Cherisher of all hearts. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਕਸਟ ਕਾਟੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
महा कसट काटै खिन भीतरि रसना नामु चितारे ॥
Mahaa kasat kaatæ kʰin bʰeeṫar rasnaa naam chiṫaaré.
He removes the most terrible pains in an instant, if the tongue repeats His Name.
|
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
सीतल सांति सूख हरि सरणी जलती अगनि निवारे ॥१॥
Seeṫal saaⁿṫ sookʰ har sarṇee jalṫee agan nivaaré. ||1||
In the Lord’s Sanctuary there is soothing coolness, peace and tranquility. He has extinguished the burning fire. ||1||
|
ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਨਰਕ ਤੇ ਰਾਖੈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
गरभ कुंड नरक ते राखै भवजलु पारि उतारे ॥
Garabʰ kund narak ṫé raakʰæ bʰavjal paar uṫaaré.
He saves us from the hellish pit of the womb, and carries us across the terrifying world-ocean.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਰਾਧਤ ਮਨ ਮਹਿ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
चरन कमल आराधत मन महि जम की त्रास बिदारे ॥२॥
Charan kamal aaraaḋʰaṫ man mėh jam kee ṫaraas biḋaaré. ||2||
Adoring His Lotus Feet in the mind, the fear of death is banished. ||2||
|
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
पूरन पारब्रहम परमेसुर ऊचा अगम अपारे ॥
Pooran paarbarahm parmésur oochaa agam apaaré.
He is the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord, lofty, unfathomable and infinite.
|
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜੂਏ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥੩॥
गुण गावत धिआवत सुख सागर जूए जनमु न हारे ॥३॥
Guṇ gaavaṫ ḋʰi▫aavaṫ sukʰ saagar joo▫é janam na haaré. ||3||
Singing His Glorious Praises, and meditating on the Ocean of peace, one’s life is not lost in the gamble. ||3||
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीनो निरगुण के दातारे ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi man leeno nirguṇ ké ḋaaṫaaré.
My mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment, O Giver to the unworthy.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੩੮॥
करि किरपा अपुनो नामु दीजै नानक सद बलिहारे ॥४॥१॥१३८॥
Kar kirpaa apuno naam ḋeejæ Naanak saḋ balihaaré. ||4||1||138||
Please grant Your Grace, and bless me with Your Name; Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||138||
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫
रागु गउड़ी चेती₁ महला ५
Raag ga▫oṛee chéṫee 1 mėhlaa 5
Raag Gauree Chaytee, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ॥
सुखु नाही रे हरि भगति बिना ॥
Sukʰ naahee ré har bʰagaṫ binaa.
There is no peace without devotional worship of the Lord.
|
ਜੀਤਿ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਇਕ ਖਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जीति जनमु इहु रतनु अमोलकु साधसंगति जपि इक खिना ॥१॥ रहाउ ॥
Jeeṫ janam ih raṫan amolak saaḋʰsangaṫ jap ik kʰinaa. ||1|| rahaa▫o.
Be victorious, and win the priceless jewel of this human life, by meditating on Him in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even for an instant. ||1||Pause||
|
ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ॥
सुत स्मपति बनिता बिनोद ॥
Suṫ sampaṫ baniṫaa binoḋ.
Children, wealth, spouses, joyful games and pleasures,
|
ਛੋਡਿ ਗਏ ਬਹੁ ਲੋਗ ਭੋਗ ॥੧॥
छोडि गए बहु लोग भोग ॥१॥
Chʰod ga▫é baho log bʰog. ||1||
have been renounced by many. ||1||
|
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਾਜ ਰੰਗ ॥
हैवर गैवर राज रंग ॥
Hævar gævar raaj rang.
Horses, elephants and the pleasures of power -
|
ਤਿਆਗਿ ਚਲਿਓ ਹੈ ਮੂੜ ਨੰਗ ॥੨॥
तिआगि चलिओ है मूड़ नंग ॥२॥
Ṫi▫aag chali▫o hæ mooṛ nang. ||2||
leaving these behind, the fool must depart naked. ||2||
|
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਦੇਹ ਫੂਲਿਆ ॥
चोआ चंदन देह फूलिआ ॥
Cho▫aa chanḋan ḋéh fooli▫aa.
The body, scented with musk and sandalwood -
|
ਸੋ ਤਨੁ ਧਰ ਸੰਗਿ ਰੂਲਿਆ ॥੩॥
सो तनु धर संगि रूलिआ ॥३॥
So ṫan ḋʰar sang rooli▫aa. ||3||
that body shall come to roll in the dust. ||3||
|
ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ਹੈ ॥
मोहि मोहिआ जानै दूरि है ॥
Mohi mohi▫aa jaanæ ḋoor hæ.
Infatuated with emotional attachment, they think that God is far away.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥
कहु नानक सदा हदूरि है ॥४॥१॥१३९॥
Kaho Naanak saḋaa haḋoor hæ. ||4||1||139||
Says Nanak, he is Ever-present! ||4||1||139||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਧਰ ਤਰਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨੋ ॥
मन धर तरबे हरि नाम नो ॥
Man ḋʰar ṫarbé har naam no.
O mind, cross over with the Support of the Lord’s Name.
|
ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸੰਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सागर लहरि संसा संसारु गुरु बोहिथु पार गरामनो ॥१॥ रहाउ ॥
Saagar lahar sansaa sansaar gur bohiṫʰ paar garaamano. ||1|| rahaa▫o.
The Guru is the boat to carry you across the world-ocean, through the waves of cynicism and doubt. ||1||Pause||
|
ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਅੰਧਿਆਰੀਆ ॥
कलि कालख अंधिआरीआ ॥
Kal kaalakʰ anḋʰi▫aaree▫aa.
In this Dark Age of Kali Yuga, there is only pitch darkness.
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਰੀਆ ॥੧॥
गुर गिआन दीपक उजिआरीआ ॥१॥
Gur gi▫aan ḋeepak uji▫aaree▫aa. ||1||
The lamp of the Guru’s spiritual wisdom illuminates and enlightens. ||1||
|
ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਪਸਰੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ॥
बिखु बिखिआ पसरी अति घनी ॥
Bikʰ bikʰi▫aa pasree aṫ gʰanee.
The poison of corruption is spread out far and wide.
|
ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
उबरे जपि जपि हरि गुनी ॥२॥
Ubré jap jap har gunee. ||2||
Only the virtuous are saved, chanting and meditating on the Lord. ||2||
|
ਮਤਵਾਰੋ ਮਾਇਆ ਸੋਇਆ ॥
मतवारो माइआ सोइआ ॥
Maṫvaaro maa▫i▫aa so▫i▫aa.
Intoxicated with Maya, the people are asleep.
|
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥੩॥
गुर भेटत भ्रमु भउ खोइआ ॥३॥
Gur bʰétaṫ bʰaram bʰa▫o kʰo▫i▫aa. ||3||
Meeting the Guru, doubt and fear are dispelled. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
कहु नानक एकु धिआइआ ॥
Kaho Naanak ék ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Says Nanak, meditate on the One Lord;
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੪੦॥
घटि घटि नदरी आइआ ॥४॥२॥१४०॥
Gʰat gʰat naḋree aa▫i▫aa. ||4||2||140||
behold Him in each and every heart. ||4||2||140||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਦੀਬਾਨੁ ਹਮਾਰੋ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
दीबानु हमारो तुही एक ॥
Ḋeebaan hamaaro ṫuhee ék.
You alone are my Chief Advisor.
|
ਸੇਵਾ ਥਾਰੀ ਗੁਰਹਿ ਟੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सेवा थारी गुरहि टेक ॥१॥ रहाउ ॥
Sévaa ṫʰaaree gurėh ték. ||1|| rahaa▫o.
I serve You with the Support of the Guru. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
अनिक जुगति नही पाइआ ॥
Anik jugaṫ nahee paa▫i▫aa.
By various devices, I could not find You.
|
ਗੁਰਿ ਚਾਕਰ ਲੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
गुरि चाकर लै लाइआ ॥१॥
Gur chaakar læ laa▫i▫aa. ||1||
Taking hold of me, the Guru has made me Your slave. ||1||
|
ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀਆ ॥
मारे पंच बिखादीआ ॥
Maaré panch bikʰaaḋee▫aa.
I have conquered the five tyrants.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਦਲੁ ਸਾਧਿਆ ॥੨॥
गुर किरपा ते दलु साधिआ ॥२॥
Gur kirpaa ṫé ḋal saaḋʰi▫aa. ||2||
By Guru’s Grace, I have vanquished the army of evil. ||2||
|
ਬਖਸੀਸ ਵਜਹੁ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
बखसीस वजहु मिलि एकु नाम ॥
Bakʰsees vajahu mil ék naam.
I have received the One Name as His bounty and blessing.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੩॥
सूख सहज आनंद बिस्राम ॥३॥
Sookʰ sahj aananḋ bisraam. ||3||
Now, I dwell in peace, poise and bliss. ||3||
|