ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥
भरम मोह कछु सूझसि नाही इह पैखर पए पैरा ॥२॥
Bʰaram moh kachʰ soojʰas naahee ih pækʰar pa▫é pæraa. ||2||
In doubt and emotional attachment, this person understands nothing; with this leash, these feet are tied up. ||2||
|
ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥
तब इहु कहा कमावन परिआ जब इहु कछू न होता ॥
Ṫab ih kahaa kamaavan pari▫aa jab ih kachʰoo na hoṫaa.
What did this person do, when he did not exist?
|
ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥
जब एक निरंजन निरंकार प्रभ सभु किछु आपहि करता ॥३॥
Jab ék niranjan nirankaar parabʰ sabʰ kichʰ aapėh karṫaa. ||3||
When the Immaculate and Formless Lord God was all alone, He did everything by Himself. ||3||
|
ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
अपने करतब आपे जानै जिनि इहु रचनु रचाइआ ॥
Apné karṫab aapé jaanæ jin ih rachan rachaa▫i▫aa.
He alone knows His actions; He created this creation.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥
कहु नानक करणहारु है आपे सतिगुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥५॥१६३॥
Kaho Naanak karanhaar hæ aapé saṫgur bʰaram chukaa▫i▫aa. ||4||5||163||
Says Nanak, the Lord Himself is the Doer. The True Guru has dispelled my doubts. ||4||5||163||
|
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी माला महला ५ ॥
Ga▫oṛee maalaa mėhlaa 5.
Gauree Maalaa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥
हरि बिनु अवर क्रिआ बिरथे ॥
Har bin avar kir▫aa birṫʰé.
Without the Lord, other actions are useless.
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जप तप संजम करम कमाणे इहि ओरै मूसे ॥१॥ रहाउ ॥
Jap ṫap sanjam karam kamaaṇé ihi oræ moosé. ||1|| rahaa▫o.
Meditative chants, intense deep meditation, austere self-discipline and rituals - these are plundered in this world. ||1||Pause||
|
ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
बरत नेम संजम महि रहता तिन का आढु न पाइआ ॥
Baraṫ ném sanjam mėh rahṫaa ṫin kaa aadʰ na paa▫i▫aa.
Fasting, daily rituals, and austere self-discipline - those who keep the practice of these, are rewarded with less than a shell.
|
ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
आगै चलणु अउरु है भाई ऊंहा कामि न आइआ ॥१॥
Aagæ chalaṇ a▫or hæ bʰaa▫ee ooⁿhaa kaam na aa▫i▫aa. ||1||
Hereafter, the way is different, O Siblings of Destiny. There, these things are of no use at all. ||1||
|
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥
तीरथि नाइ अरु धरनी भ्रमता आगै ठउर न पावै ॥
Ṫiraṫʰ naa▫é ar ḋʰarnee bʰarmaṫaa aagæ tʰa▫ur na paavæ.
Those who bathe at sacred shrines of pilgrimage, and wander over the earth, find no place of rest hereafter.
|
ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
ऊहा कामि न आवै इह बिधि ओहु लोगन ही पतीआवै ॥२॥
Oohaa kaam na aavæ ih biḋʰ oh logan hee paṫee▫aavæ. ||2||
There, these are of no use at all. By these things, they only please other people. ||2||
|
ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
चतुर बेद मुख बचनी उचरै आगै महलु न पाईऐ ॥
Chaṫur béḋ mukʰ bachnee uchræ aagæ mahal na paa▫ee▫æ.
Reciting the four Vedas from memory, they do not obtain the Mansion of the Lord’s Presence hereafter.
|
ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥
बूझै नाही एकु सुधाखरु ओहु सगली झाख झखाईऐ ॥३॥
Boojʰæ naahee ék suḋʰaakʰar oh saglee jʰaakʰ jʰakʰaa▫ee▫æ. ||3||
Those who do not understand the One Pure Word, utter total nonsense. ||3||
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥
नानकु कहतो इहु बीचारा जि कमावै सु पार गरामी ॥
Naanak kahṫo ih beechaaraa jė kamaavæ so paar garaamee.
Nanak voices this opinion: those who practice it, swim across.
|
ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥
गुरु सेवहु अरु नामु धिआवहु तिआगहु मनहु गुमानी ॥४॥६॥१६४॥
Gur sévhu ar naam ḋʰi▫aavahu ṫi▫aagahu manhu gumaanee. ||4||6||164||
Serve the Guru, and meditate on the Naam; renounce the egotistical pride from your mind. ||4||6||164||
|
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥
गउड़ी माला ५ ॥
Ga▫oṛee maalaa 5.
Gauree Maalaa, Fifth Mehl:
|
ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥
माधउ हरि हरि हरि मुखि कहीऐ ॥
Maaḋʰa▫o har har har mukʰ kahee▫æ.
O Lord, I chant Your Name, Har, Har, Har.
|
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम ते कछू न होवै सुआमी जिउ राखहु तिउ रहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ham ṫé kachʰoo na hovæ su▫aamee ji▫o raakʰo ṫi▫o rahee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
I cannot do anything by myself, O Lord and Master. As You keep me, so I remain. ||1||Pause||
|
ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥
किआ किछु करै कि करणैहारा किआ इसु हाथि बिचारे ॥
Ki▫aa kichʰ karæ kė karnæhaaraa ki▫aa is haaṫʰ bichaaré.
What can the mere mortal do? What is in the hands of this poor creature?
|
ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥
जितु तुम लावहु तित ही लागा पूरन खसम हमारे ॥१॥
Jiṫ ṫum laavhu ṫiṫ hee laagaa pooran kʰasam hamaaré. ||1||
As You attach us, so we are attached, O my Perfect Lord and Master. ||1||
|
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
करहु क्रिपा सरब के दाते एक रूप लिव लावहु ॥
Karahu kirpaa sarab ké ḋaaṫé ék roop liv laavhu.
Take pity on me, O Great Giver of all, so that I may enshrine love for Your Form alone.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥
नानक की बेनंती हरि पहि अपुना नामु जपावहु ॥२॥७॥१६५॥
Naanak kee bénanṫee har pėh apunaa naam japaavhu. ||2||7||165||
Nanak offers this prayer to the Lord, that he may chant the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||165||
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
रागु गउड़ी मा₁झ महला ५
Raag ga▫oṛee maajʰ mėhlaa 5
Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
दीन दइआल दमोदर राइआ जीउ ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal ḋamoḋar raa▫i▫aa jee▫o.
O Merciful to the meek, O Dear Lord King,
|
ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
कोटि जना करि सेव लगाइआ जीउ ॥
Kot janaa kar sév lagaa▫i▫aa jee▫o.
You have engaged millions of people in Your Service.
|
ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥
भगत वछलु तेरा बिरदु रखाइआ जीउ ॥
Bʰagaṫ vachʰal ṫéraa biraḋ rakʰaa▫i▫aa jee▫o.
You are the Lover of Your devotees; this is Your Nature.
|
ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
पूरन सभनी जाई जीउ ॥१॥
Pooran sabʰnee jaa▫ee jee▫o. ||1||
You are totally pervading all places. ||1||
|
ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥
किउ पेखा प्रीतमु कवण सुकरणी जीउ ॥
Ki▫o pékʰaa pareeṫam kavaṇ sukarṇee jee▫o.
How can I behold my Beloved? What is that way of life?
|
ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥
संता दासी सेवा चरणी जीउ ॥
Sanṫaa ḋaasee sévaa charṇee jee▫o.
Become the slave of the Saints, and serve at their feet.
|
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥
इहु जीउ वताई बलि बलि जाई जीउ ॥
Ih jee▫o vaṫaa▫ee bal bal jaa▫ee jee▫o.
I dedicate this soul; I am a sacrifice, a sacrifice to them.
|
ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
तिसु निवि निवि लागउ पाई जीउ ॥२॥
Ṫis niv niv laaga▫o paa▫ee jee▫o. ||2||
Bowing low, I fall at the Feet of the Lord. ||2||
|
ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥
पोथी पंडित बेद खोजंता जीउ ॥
Poṫʰee pandiṫ béḋ kʰojanṫaa jee▫o.
The Pandits, the religious scholars, study the books of the Vedas.
|
ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
होइ बैरागी तीरथि नावंता जीउ ॥
Ho▫é bæraagee ṫiraṫʰ naavanṫaa jee▫o.
Some become renunciates, and bathe at sacred shrines of pilgrimage.
|
ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
गीत नाद कीरतनु गावंता जीउ ॥
Geeṫ naaḋ keerṫan gaavanṫaa jee▫o.
Some sing tunes and melodies and songs.
|
ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥
हरि निरभउ नामु धिआई जीउ ॥३॥
Har nirbʰa▫o naam ḋʰi▫aa▫ee jee▫o. ||3||
But I meditate on the Naam, the Name of the Fearless Lord. ||3||
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥
भए क्रिपाल सुआमी मेरे जीउ ॥
Bʰa▫é kirpaal su▫aamee méré jee▫o.
My Lord and Master has become merciful to me.
|
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
पतित पवित लगि गुर के पैरे जीउ ॥
Paṫiṫ paviṫ lag gur ké pæré jee▫o.
I was a sinner, and I have been sanctified, taking to the Guru’s Feet.
|