ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥
कोई जि मूरखु लोभीआ मूलि न सुणी कहिआ ॥२॥
Ko▫ee jė moorakʰ lobʰee▫aa mool na suṇee kahi▫aa. ||2||
But he is foolish and greedy, and he never listens to what he is told. ||2||
|
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
इकसु दुहु चहु किआ गणी सभ इकतु सादि मुठी ॥
Ikas ḋuhu chahu ki▫aa gaṇee sabʰ ikaṫ saaḋ mutʰee.
Why bother to count one, two, three, four? The whole world is defrauded by the same enticements.
|
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
इकु अधु नाइ रसीअड़ा का विरली जाइ वुठी ॥३॥
Ik aḋʰ naa▫é rasee▫aṛaa kaa virlee jaa▫é vutʰee. ||3||
Hardly anyone loves the Lord’s Name; how rare is that place which is in bloom. ||3||
|
ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
भगत सचे दरि सोहदे अनद करहि दिन राति ॥
Bʰagaṫ saché ḋar sohḋé anaḋ karahi ḋin raaṫ.
The devotees look beautiful in the True Court; night and day, they are happy.
|
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
रंगि रते परमेसरै जन नानक तिन बलि जात ॥४॥१॥१६९॥
Rang raṫé parmésræ jan Naanak ṫin bal jaaṫ. ||4||1||169||
They are imbued with the Love of the Transcendent Lord; servant Nanak is a sacrifice to them. ||4||1||169||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥
गउड़ी महला ५ मांझ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5 maaⁿjʰ.
Gauree, Fifth Mehl, Maajh:
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥
दुख भंजनु तेरा नामु जी दुख भंजनु तेरा नामु ॥
Ḋukʰ bʰanjan ṫéraa naam jee ḋukʰ bʰanjan ṫéraa naam.
The Destroyer of sorrow is Your Name, Lord; the Destroyer of sorrow is Your Name.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आठ पहर आराधीऐ पूरन सतिगुर गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Aatʰ pahar aaraaḋʰee▫æ pooran saṫgur gi▫aan. ||1|| rahaa▫o.
Twenty-four hours a day, dwell upon the wisdom of the Perfect True Guru. ||1||Pause||
|
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥
जितु घटि वसै पारब्रहमु सोई सुहावा थाउ ॥
Jiṫ gʰat vasæ paarbarahm so▫ee suhaavaa ṫʰaa▫o.
That heart, in which the Supreme Lord God abides, is the most beautiful place.
|
ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
जम कंकरु नेड़ि न आवई रसना हरि गुण गाउ ॥१॥
Jam kankar néṛ na aavee rasnaa har guṇ gaa▫o. ||1||
The Messenger of Death does not even approach those who chant the Glorious Praises of the Lord with the tongue. ||1||
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥
सेवा सुरति न जाणीआ ना जापै आराधि ॥
Sévaa suraṫ na jaaṇee▫aa naa jaapæ aaraaḋʰ.
I have not understood the wisdom of serving Him, nor have I worshiped Him in meditation.
|
ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥
ओट तेरी जगजीवना मेरे ठाकुर अगम अगाधि ॥२॥
Ot ṫéree jagjeevanaa méré tʰaakur agam agaaḋʰ. ||2||
You are my Support, O Life of the World; O my Lord and Master, Inaccessible and Incomprehensible. ||2||
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
भए क्रिपाल गुसाईआ नठे सोग संताप ॥
Bʰa▫é kirpaal gusaa▫ee▫aa natʰé sog sanṫaap.
When the Lord of the Universe became merciful, sorrow and suffering departed.
|
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥
तती वाउ न लगई सतिगुरि रखे आपि ॥३॥
Ṫaṫee vaa▫o na lag▫ee saṫgur rakʰé aap. ||3||
The hot winds do not even touch those who are protected by the True Guru. ||3||
|
ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
गुरु नाराइणु दयु गुरु गुरु सचा सिरजणहारु ॥
Gur naaraa▫iṇ ḋa▫yu gur gur sachaa sirjaṇhaar.
The Guru is the All-pervading Lord, the Guru is the Merciful Master; the Guru is the True Creator Lord.
|
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥
गुरि तुठै सभ किछु पाइआ जन नानक सद बलिहार ॥४॥२॥१७०॥
Gur ṫutʰæ sabʰ kichʰ paa▫i▫aa jan Naanak saḋ balihaar. ||4||2||170||
When the Guru was totally satisfied, I obtained everything. Servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||4||2||170||
|
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी माझ महला ५ ॥
Ga▫oṛee maajʰ mėhlaa 5.
Gauree Maajh, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥
हरि राम राम राम रामा ॥
Har raam raam raam raamaa.
The Lord, the Lord, Ram, Ram, Raam:
|
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जपि पूरन होए कामा ॥१॥ रहाउ ॥
Jap pooran ho▫é kaamaa. ||1|| rahaa▫o.
meditating on Him, all affairs are resolved. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥
राम गोबिंद जपेदिआ होआ मुखु पवित्रु ॥
Raam gobinḋ japéḋi▫aa ho▫aa mukʰ paviṫar.
Chanting the Name of the Lord of the Universe, one’s mouth is sanctified.
|
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥
हरि जसु सुणीऐ जिस ते सोई भाई मित्रु ॥१॥
Har jas suṇee▫æ jis ṫé so▫ee bʰaa▫ee miṫar. ||1||
One who recites to me the Praises of the Lord is my friend and brother. ||1||
|
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
सभि पदारथ सभि फला सरब गुणा जिसु माहि ॥
Sabʰ paḋaaraṫʰ sabʰ falaa sarab guṇaa jis maahi.
All treasures, all rewards and all virtues are in the Lord of the Universe.
|
ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
किउ गोबिंदु मनहु विसारीऐ जिसु सिमरत दुख जाहि ॥२॥
Ki▫o gobinḋ manhu visaaree▫æ jis simraṫ ḋukʰ jaahi. ||2||
Why forget Him from your mind? Remembering Him in meditation, pain departs. ||2||
|
ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥
जिसु लड़ि लगिऐ जीवीऐ भवजलु पईऐ पारि ॥
Jis laṛ lagi▫æ jeevee▫æ bʰavjal pa▫ee▫æ paar.
Grasping the hem of His robe, we live, and cross over the terrifying world-ocean.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥
मिलि साधू संगि उधारु होइ मुख ऊजल दरबारि ॥३॥
Mil saaḋʰoo sang uḋʰaar ho▫é mukʰ oojal ḋarbaar. ||3||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and one’s face becomes radiant in the Court of the Lord. ||3||
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
जीवन रूप गोपाल जसु संत जना की रासि ॥
Jeevan roop gopaal jas sanṫ janaa kee raas.
The Praise of the Sustainer of the Universe is the essence of life, and the wealth of His Saints.
|
ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥
नानक उबरे नामु जपि दरि सचै साबासि ॥४॥३॥१७१॥
Naanak ubré naam jap ḋar sachæ saabaas. ||4||3||171||
Nanak is saved, chanting the Naam, the Name of the Lord; in the True Court, he is cheered and applauded. ||4||3||171||
|
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी माझ महला ५ ॥
Ga▫oṛee maajʰ mėhlaa 5.
Gauree Maajh, Fifth Mehl:
|
ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
मीठे हरि गुण गाउ जिंदू तूं मीठे हरि गुण गाउ ॥
Meetʰé har guṇ gaa▫o jinḋoo ṫooⁿ meetʰé har guṇ gaa▫o.
Sing the Sweet Praises of the Lord, O my soul, sing the Sweet Praises of the Lord.
|
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सचे सेती रतिआ मिलिआ निथावे थाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Saché séṫee raṫi▫aa mili▫aa niṫʰaavé ṫʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o.
Attuned to the True One, even the homeless find a home. ||1||Pause||
|
ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
होरि साद सभि फिकिआ तनु मनु फिका होइ ॥
Hor saaḋ sabʰ fiki▫aa ṫan man fikaa ho▫é.
All other tastes are bland and insipid; through them, the body and mind are rendered insipid as well.
|
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
विणु परमेसर जो करे फिटु सु जीवणु सोइ ॥१॥
viṇ parmésar jo karé fit so jeevaṇ so▫é. ||1||
Without the Transcendent Lord, what can anyone do? Cursed is his life, and cursed his reputation. ||1||
|
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
अंचलु गहि कै साध का तरणा इहु संसारु ॥
Anchal gėh kæ saaḋʰ kaa ṫarṇaa ih sansaar.
Grasping the hem of the robe of the Holy Saint, we cross over the world-ocean.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥
पारब्रहमु आराधीऐ उधरै सभ परवारु ॥२॥
Paarbarahm aaraaḋʰee▫æ uḋʰræ sabʰ parvaar. ||2||
Worship and adore the Supreme Lord God, and all your family will be saved as well. ||2||
|
ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥
साजनु बंधु सुमित्रु सो हरि नामु हिरदै देइ ॥
Saajan banḋʰ sumiṫar so har naam hirḋæ ḋé▫é.
He is a companion, a relative, and a good friend of mine, who implants the Lord’s Name within my heart.
|
ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥
अउगण सभि मिटाइ कै परउपकारु करेइ ॥३॥
A▫ugaṇ sabʰ mitaa▫é kæ par▫upkaar karé▫i. ||3||
He washes off all my demerits, and is so generous to me. ||3||
|
ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
मालु खजाना थेहु घरु हरि के चरण निधान ॥
Maal kʰajaanaa ṫʰéhu gʰar har ké charaṇ niḋʰaan.
Wealth, treasures, and household are all just ruins; the Lord’s Feet are the only treasure.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥
नानकु जाचकु दरि तेरै प्रभ तुधनो मंगै दानु ॥४॥४॥१७२॥
Naanak jaachak ḋar ṫéræ parabʰ ṫuḋʰno mangæ ḋaan. ||4||4||172||
Nanak is a beggar standing at Your Door, God; he begs for Your charity. ||4||4||172||
|