ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
सबदि मनु रंगिआ लिव लाइ ॥
Sabaḋ man rangi▫aa liv laa▫é.
The mind is attuned to the Word of the Shabad; it is lovingly attuned to the Lord.
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
निज घरि वसिआ प्रभ की रजाइ ॥१॥
Nij gʰar vasi▫aa parabʰ kee rajaa▫é. ||1||
It abides within its own home, in harmony with the Lord’s Will. ||1||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
सतिगुरु सेविऐ जाइ अभिमानु ॥
Saṫgur sévi▫æ jaa▫é abʰimaan.
Serving the True Guru, egotistical pride departs,
|
ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गोविदु पाईऐ गुणी निधानु ॥१॥ रहाउ ॥
Goviḋ paa▫ee▫æ guṇee niḋʰaan. ||1|| rahaa▫o.
and the Lord of the Universe, the Treasure of Excellence, is obtained. ||1||Pause||
|
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥
मनु बैरागी जा सबदि भउ खाइ ॥
Man bæraagee jaa sabaḋ bʰa▫o kʰaa▫é.
The mind becomes detached and free of desire, when it experiences the Fear of God, through the Shabad.
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
मेरा प्रभु निरमला सभ तै रहिआ समाइ ॥
Méraa parabʰ nirmalaa sabʰ ṫæ rahi▫aa samaa▫é.
My Immaculate God is pervading and contained among all.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
गुर किरपा ते मिलै मिलाइ ॥२॥
Gur kirpaa ṫé milæ milaa▫é. ||2||
By Guru’s Grace, one is united in His Union. ||2||
|
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
हरि दासन को दासु सुखु पाए ॥
Har ḋaasan ko ḋaas sukʰ paa▫é.
The slave of the Lord’s slave attains peace.
|
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
मेरा हरि प्रभु इन बिधि पाइआ जाए ॥
Méraa har parabʰ in biḋʰ paa▫i▫aa jaa▫é.
My Lord God is found in this way.
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
हरि किरपा ते राम गुण गाए ॥३॥
Har kirpaa ṫé raam guṇ gaa▫é. ||3||
By the Grace of the Lord, one comes to sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
ध्रिगु बहु जीवणु जितु हरि नामि न लगै पिआरु ॥
Ḋʰarig baho jeevaṇ jiṫ har naam na lagæ pi▫aar.
Cursed is that long life, during which love for the Lord’s Name is not enshrined.
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥
ध्रिगु सेज सुखाली कामणि मोह गुबारु ॥
Ḋʰarig séj sukʰaalee kaamaṇ moh gubaar.
Cursed is that comfortable bed which lures one into the darkness of attachment to sexual desire.
|
ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
तिन सफलु जनमु जिन नामु अधारु ॥४॥
Ṫin safal janam jin naam aḋʰaar. ||4||
Fruitful is the birth of that person who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||4||
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
ध्रिगु ध्रिगु ग्रिहु कुट्मबु जितु हरि प्रीति न होइ ॥
Ḋʰarig ḋʰarig garihu kutamb jiṫ har pareeṫ na ho▫é.
Cursed, cursed is that home and family, in which the love of the Lord is not embraced.
|
ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥
सोई हमारा मीतु जो हरि गुण गावै सोइ ॥
So▫ee hamaaraa meeṫ jo har guṇ gaavæ so▫é.
He alone is my friend, who sings the Glorious Praises of the Lord.
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥
हरि नाम बिना मै अवरु न कोइ ॥५॥
Har naam binaa mæ avar na ko▫é. ||5||
Without the Lord’s Name, there is no other for me. ||5||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
सतिगुर ते हम गति पति पाई ॥
Saṫgur ṫé ham gaṫ paṫ paa▫ee.
From the True Guru, I have obtained salvation and honor.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
हरि नामु धिआइआ दूखु सगल मिटाई ॥
Har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa ḋookʰ sagal mitaa▫ee.
I have meditated on the Name of the Lord, and all my sufferings have been erased.
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
सदा अनंदु हरि नामि लिव लाई ॥६॥
Saḋaa anand har naam liv laa▫ee. ||6||
I am in constant bliss, lovingly attuned to the Lord’s Name. ||6||
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
गुरि मिलिऐ हम कउ सरीर सुधि भई ॥
Gur mili▫æ ham ka▫o sareer suḋʰ bʰa▫ee.
Meeting the Guru, I came to understand my body.
|
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥
हउमै त्रिसना सभ अगनि बुझई ॥
Ha▫umæ ṫarisnaa sabʰ agan bujʰ▫ee.
The fires of ego and desire have been totally quenched.
|
ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥
बिनसे क्रोध खिमा गहि लई ॥७॥
Binsé kroḋʰ kʰimaa gėh la▫ee. ||7||
Anger has been dispelled, and I have grasped hold of tolerance. ||7||
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥
हरि आपे क्रिपा करे नामु देवै ॥
Har aapé kirpaa karé naam ḋévæ.
The Lord Himself showers His Mercy, and bestows the Naam.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥
गुरमुखि रतनु को विरला लेवै ॥
Gurmukʰ raṫan ko virlaa lévæ.
How rare is that Gurmukh, who receives the jewel of the Naam.
|
ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥
नानकु गुण गावै हरि अलख अभेवै ॥८॥८॥
Naanak guṇ gaavæ har alakʰ abʰévæ. ||8||8||
O Nanak! Sing the Glorious Praises of the Lord, the Unknowable, the Incomprehensible. ||8||8||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
रागु गउड़ी बैरागणि महला ३ ॥
Raag ga▫oṛee bæraagaṇ mėhlaa 3.
Raag Gauree Bairaagan, Third Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥
सतिगुर ते जो मुह फेरे ते वेमुख बुरे दिसंनि ॥
Saṫgur ṫé jo muh féré ṫé væmukʰ buré ḋisann.
Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
अनदिनु बधे मारीअनि फिरि वेला ना लहंनि ॥१॥
An▫ḋin baḋʰé maaree▫an fir vélaa naa lahann. ||1||
They shall be bound and beaten night and day; they shall not have this opportunity again. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥
हरि हरि राखहु क्रिपा धारि ॥
Har har raakʰo kirpaa ḋʰaar.
O Lord, please shower Your Mercy upon me, and save me!
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सतसंगति मेलाइ प्रभ हरि हिरदै हरि गुण सारि ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫsangaṫ mélaa▫é parabʰ har hirḋæ har guṇ saar. ||1|| rahaa▫o.
O Lord God, please lead me to meet the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may dwell upon the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||1||Pause||
|
ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥
से भगत हरि भावदे जो गुरमुखि भाइ चलंनि ॥
Sé bʰagaṫ har bʰaavḋé jo gurmukʰ bʰaa▫é chalann.
Those devotees are pleasing to the Lord, who being Gurmukh walks in harmony with the Way of the Lord’s Will.
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥
आपु छोडि सेवा करनि जीवत मुए रहंनि ॥२॥
Aap chʰod sévaa karan jeevaṫ mu▫é rahann. ||2||
Subduing their selfishness and conceit, and performing selfless service, they remain dead while still alive. ||2||
|
ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
जिस दा पिंडु पराण है तिस की सिरि कार ॥
Jis ḋaa pind paraaṇ hæ ṫis kee sir kaar.
The body and the breath of life belong to the One - perform the greatest service to Him.
|
ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥
ओहु किउ मनहु विसारीऐ हरि रखीऐ हिरदै धारि ॥३॥
Oh ki▫o manhu visaaree▫æ har rakʰee▫æ hirḋæ ḋʰaar. ||3||
Why forget Him from your mind? Keep the Lord enshrined in your heart. ||3||
|
ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
नामि मिलिऐ पति पाईऐ नामि मंनिऐ सुखु होइ ॥
Naam mili▫æ paṫ paa▫ee▫æ naam mani▫æ sukʰ ho▫é.
Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
सतिगुर ते नामु पाईऐ करमि मिलै प्रभु सोइ ॥४॥
Saṫgur ṫé naam paa▫ee▫æ karam milæ parabʰ so▫é. ||4||
The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
सतिगुर ते जो मुहु फेरे ओइ भ्रमदे ना टिकंनि ॥
Saṫgur ṫé jo muhu féré o▫é bʰaramḋé naa tikann.
They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly.
|
ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥
धरति असमानु न झलई विचि विसटा पए पचंनि ॥५॥
Ḋʰaraṫ asmaan na jʰal▫ee vich vistaa pa▫é pachann. ||5||
They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5||
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥
इहु जगु भरमि भुलाइआ मोह ठगउली पाइ ॥
Ih jag bʰaram bʰulaa▫i▫aa moh tʰag▫ulee paa▫é.
This world is deluded by doubt - it has taken the drug of emotional attachment.
|
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥
जिना सतिगुरु भेटिआ तिन नेड़ि न भिटै माइ ॥६॥
Jinaa saṫgur bʰéti▫aa ṫin néṛ na bʰitæ maa▫é. ||6||
Maya does not draw near those who have met with the True Guru. ||6||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
सतिगुरु सेवनि सो सोहणे हउमै मैलु गवाइ ॥
Saṫgur sévan so sohṇé ha▫umæ mæl gavaa▫é.
Those who serve the True Guru are very beautiful; they cast off the filth of selfishness and conceit.
|