ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥
जिनि गुरि मो कउ दीना जीउ ॥
Jin gur mo ka▫o ḋeenaa jee▫o.
The Guru who gave me my soul,
|
ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥
आपुना दासरा आपे मुलि लीउ ॥६॥
Aapunaa ḋaasraa aapé mul lee▫o. ||6||
has Himself purchased me, and made me His slave. ||6||
|
ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥
आपे लाइओ अपना पिआरु ॥
Aapé laa▫i▫o apnaa pi▫aar.
He Himself has blessed me with His Love.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥
सदा सदा तिसु गुर कउ करी नमसकारु ॥७॥
Saḋaa saḋaa ṫis gur ka▫o karee namaskaar. ||7||
Forever and ever, I humbly bow to the Guru. ||7||
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥
कलि कलेस भै भ्रम दुख लाथा ॥
Kal kalés bʰæ bʰaram ḋukʰ laaṫʰaa.
My troubles, conflicts, fears, doubts and pains have been dispelled;
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥
कहु नानक मेरा गुरु समराथा ॥८॥९॥
Kaho Naanak méraa gur samraaṫʰaa. ||8||9||
says Nanak, my Guru is All-powerful. ||8||9||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
मिलु मेरे गोबिंद अपना नामु देहु ॥
Mil méré gobinḋ apnaa naam ḋéh.
Meet me, O my Lord of the Universe. Please bless me with Your Name.
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नाम बिना ध्रिगु ध्रिगु असनेहु ॥१॥ रहाउ ॥
Naam binaa ḋʰarig ḋʰarig asnéhu. ||1|| rahaa▫o.
Without the Naam, the Name of the Lord, cursed, cursed is love and intimacy. ||1||Pause||
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥
नाम बिना जो पहिरै खाइ ॥
Naam binaa jo pahiræ kʰaa▫é.
Without the Naam, one who dresses and eats well
|
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥
जिउ कूकरु जूठन महि पाइ ॥१॥
Ji▫o kookar jootʰan mėh paa▫é. ||1||
is like a dog, who falls in and eats impure foods. ||1||
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
नाम बिना जेता बिउहारु ॥
Naam binaa jéṫaa bi▫uhaar.
Without the Naam, all occupations are useless,
|
ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥
जिउ मिरतक मिथिआ सीगारु ॥२॥
Ji▫o mirṫak miṫʰi▫aa seegaar. ||2||
like the decorations on a dead body. ||2||
|
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
नामु बिसारि करे रस भोग ॥
Naam bisaar karé ras bʰog.
One who forgets the Naam and indulges in pleasures,
|
ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥
सुखु सुपनै नही तन महि रोग ॥३॥
Sukʰ supnæ nahee ṫan mėh rog. ||3||
shall find no peace, even in dreams; his body shall become diseased. ||3||
|
ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥
नामु तिआगि करे अन काज ॥
Naam ṫi▫aag karé an kaaj.
One who renounces the Naam and engages in other occupations,
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥
बिनसि जाइ झूठे सभि पाज ॥४॥
Binas jaa▫é jʰootʰé sabʰ paaj. ||4||
shall see all of his false pretenses fall away. ||4||
|
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥
नाम संगि मनि प्रीति न लावै ॥
Naam sang man pareeṫ na laavæ.
One whose mind does not embrace love for the Naam
|
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥
कोटि करम करतो नरकि जावै ॥५॥
Kot karam karṫo narak jaavæ. ||5||
shall go to hell, even though he may perform millions of ceremonial rituals. ||5||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥
हरि का नामु जिनि मनि न आराधा ॥
Har kaa naam jin man na aaraaḋʰaa.
One whose mind does not contemplate the Name of the Lord
|
ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥
चोर की निआई जम पुरि बाधा ॥६॥
Chor kee ni▫aa▫ee jam pur baaḋʰaa. ||6||
is bound like a thief, in the City of Death. ||6||
|
ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
लाख अड्मबर बहुतु बिसथारा ॥
Laakʰ adambar bahuṫ bisṫʰaaraa.
Hundreds of thousands of ostentatious shows and great expanses -
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥
नाम बिना झूठे पासारा ॥७॥
Naam binaa jʰootʰé paasaaraa. ||7||
without the Naam, all these displays are false. ||7||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥
हरि का नामु सोई जनु लेइ ॥
Har kaa naam so▫ee jan lé▫é.
That humble being repeats the Name of the Lord,
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥
करि किरपा नानक जिसु देइ ॥८॥१०॥
Kar kirpaa Naanak jis ḋé▫é. ||8||10||
O Nanak! Whom the Lord blesses with His Mercy. ||8||10||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥
आदि मधि जो अंति निबाहै ॥
Aaḋ maḋʰ jo anṫ nibaahæ.
The one who shall stand by me in the beginning, in the middle and in the end,
|
ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥
सो साजनु मेरा मनु चाहै ॥१॥
So saajan méraa man chaahæ. ||1||
my mind longs for that Friend. ||1||
|
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
हरि की प्रीति सदा संगि चालै ॥
Har kee pareeṫ saḋaa sang chaalæ.
The Lord’s Love goes with us forever.
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दइआल पुरख पूरन प्रतिपालै ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋa▫i▫aal purakʰ pooran paraṫipaalæ. ||1|| rahaa▫o.
The Perfect and Merciful Lord cherishes all. ||1||Pause||
|
ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
बिनसत नाही छोडि न जाइ ॥
Binsaṫ naahee chʰod na jaa▫é.
He shall never perish, and He shall never abandon me.
|
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
जह पेखा तह रहिआ समाइ ॥२॥
Jah pékʰaa ṫah rahi▫aa samaa▫é. ||2||
Wherever I look, there I see Him pervading and permeating. ||2||
|
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥
सुंदरु सुघड़ु चतुरु जीअ दाता ॥
Sunḋar sugʰaṛ chaṫur jee▫a ḋaaṫaa.
He is Beautiful, All-knowing, the most Clever, the Giver of life.
|
ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥
भाई पूतु पिता प्रभु माता ॥३॥
Bʰaa▫ee pooṫ piṫaa parabʰ maaṫaa. ||3||
God is my Brother, Son, Father and Mother. ||3||
|
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
जीवन प्रान अधार मेरी रासि ॥
Jeevan paraan aḋʰaar méree raas.
He is the Support of the breath of life; He is my Wealth.
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥
प्रीति लाई करि रिदै निवासि ॥४॥
Pareeṫ laa▫ee kar riḋæ nivaas. ||4||
Abiding within my heart, He inspires me to enshrine love for Him. ||4||
|
ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥
माइआ सिलक काटी गोपालि ॥
Maa▫i▫aa silak kaatee gopaal.
The Lord of the World has cut away the noose of Maya.
|
ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥
करि अपुना लीनो नदरि निहालि ॥५॥
Kar apunaa leeno naḋar nihaal. ||5||
He has made me His own, blessing me with His Glance of Grace. ||5||
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
सिमरि सिमरि काटे सभि रोग ॥
Simar simar kaaté sabʰ rog.
Remembering and remembering Him in meditation, all diseases are healed.
|
ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥
चरण धिआन सरब सुख भोग ॥६॥
Charaṇ ḋʰi▫aan sarab sukʰ bʰog. ||6||
Meditating on His Feet, all comforts are enjoyed. ||6||
|
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥
पूरन पुरखु नवतनु नित बाला ॥
Pooran purakʰ navṫan niṫ baalaa.
The Perfect Primal Lord is Ever-fresh and Ever-young.
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
हरि अंतरि बाहरि संगि रखवाला ॥७॥
Har anṫar baahar sang rakʰvaalaa. ||7||
The Lord is with me, inwardly and outwardly, as my Protector. ||7||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥
कहु नानक हरि हरि पदु चीन ॥
Kaho Naanak har har paḋ cheen.
Says Nanak, that devotee who realizes the state of the Lord, Har, Har,
|
ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥
सरबसु नामु भगत कउ दीन ॥८॥११॥
Sarbas naam bʰagaṫ ka▫o ḋeen. ||8||11||
is blessed with the treasure of the Naam. ||8||11||
|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
रागु गउड़ी माझ महला ५
Raag ga▫oṛee maajʰ mėhlaa 5
Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥
खोजत फिरे असंख अंतु न पारीआ ॥
Kʰojaṫ firé asaⁿkʰ anṫ na paaree▫aa.
Countless are those who wander around searching for You, but they do not find Your limits.
|
ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥
सेई होए भगत जिना किरपारीआ ॥१॥
Sé▫ee ho▫é bʰagaṫ jinaa kirpaaree▫aa. ||1||
They alone are Your devotees, who are blessed by Your Grace. ||1||
|
ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ वारीआ हरि वारीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o vaaree▫aa har vaaree▫aa. ||1|| rahaa▫o.
I am a sacrifice, I am a sacrifice to You. ||1||Pause||
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥
सुणि सुणि पंथु डराउ बहुतु भैहारीआ ॥
Suṇ suṇ panṫʰ daraa▫o bahuṫ bʰæhaaree▫aa.
Continually hearing of the terrifying path, I am so afraid.
|
ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥
मै तकी ओट संताह लेहु उबारीआ ॥२॥
Mæ ṫakee ot sanṫaah lého ubaaree▫aa. ||2||
I have sought the Protection of the Saints; please, save me! ||2||
|