Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ
जिस की स्रिसटि सु करणैहारु ॥
Jis kee sarisat so karṇæhaar.
He is the Creator Lord of His world.

ਅਵਰ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ
अवर न बूझि करत बीचारु ॥
Avar na boojʰ karaṫ beechaar.
No one else understands Him, although they may try.

ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ਕੀਆ
करते की मिति न जानै कीआ ॥
Karṫé kee miṫ na jaanæ kee▫aa.
The created cannot know the extent of the Creator.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥
नानक जो तिसु भावै सो वरतीआ ॥७॥
Naanak jo ṫis bʰaavæ so varṫee▫aa. ||7||
O Nanak! Whatever pleases Him comes to pass. ||7||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ
बिसमन बिसम भए बिसमाद ॥
Bisman bisam bʰa▫é bismaaḋ.
Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!

ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ
जिनि बूझिआ तिसु आइआ स्वाद ॥
Jin boojʰi▫aa ṫis aa▫i▫aa savaaḋ.
One who realizes this, comes to taste this state of joy.

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ
प्रभ कै रंगि राचि जन रहे ॥
Parabʰ kæ rang raach jan rahé.
God’s humble servants remain absorbed in His Love.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ
गुर कै बचनि पदारथ लहे ॥
Gur kæ bachan paḋaaraṫʰ lahé.
Following the Guru’s Teachings, they receive the four cardinal blessings.

ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ
ओइ दाते दुख काटनहार ॥
O▫é ḋaaṫé ḋukʰ kaatanhaar.
They are the givers, the dispellers of pain.

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ
जा कै संगि तरै संसार ॥
Jaa kæ sang ṫaræ sansaar.
In their company, the world is saved.

ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ
जन का सेवकु सो वडभागी ॥
Jan kaa sévak so vadbʰaagee.
The slave of the Lord’s servant is so very blessed.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
जन कै संगि एक लिव लागी ॥
Jan kæ sang ék liv laagee.
In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.

ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ
गुन गोबिद कीरतनु जनु गावै ॥
Gun gobiḋ keerṫan jan gaavæ.
His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥
गुर प्रसादि नानक फलु पावै ॥८॥१६॥
Gur parsaaḋ Naanak fal paavæ. ||8||16||
By Guru’s Grace, O Nanak! He receives the fruits of his rewards. ||8||16||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ
आदि सचु जुगादि सचु ॥
Aaḋ sach jugaaḋ sach.
True in the beginning, True throughout the ages,

ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
है भि सचु नानक होसी भि सचु ॥१॥
Hæ bʰė sach Naanak hosee bʰė sach. ||1||
True here and now. O Nanak! He shall forever be True. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḋee.
Ashtapadee:

ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ
चरन सति सति परसनहार ॥
Charan saṫ saṫ parsanhaar.
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.

ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ
पूजा सति सति सेवदार ॥
Poojaa saṫ saṫ sévḋaar.
His devotional worship is True, and True are those who worship Him.

ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ
दरसनु सति सति पेखनहार ॥
Ḋarsan saṫ saṫ pékʰanhaar.
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.

ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ
नामु सति सति धिआवनहार ॥
Naam saṫ saṫ ḋʰi▫aavanhaar.
His Naam is True, and True are those who meditate on it.

ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ
आपि सति सति सभ धारी ॥
Aap saṫ saṫ sabʰ ḋʰaaree.
He Himself is True, and True is all that He sustains.

ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ
आपे गुण आपे गुणकारी ॥
Aapé guṇ aapé guṇkaaree.
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.

ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ
सबदु सति सति प्रभु बकता ॥
Sabaḋ saṫ saṫ parabʰ bakṫaa.
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.

ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ
सुरति सति सति जसु सुनता ॥
Suraṫ saṫ saṫ jas sunṫaa.
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.

ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ
बुझनहार कउ सति सभ होइ ॥
Bujʰanhaar ka▫o saṫ sabʰ ho▫é.
All is True to one who understands.

ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥
नानक सति सति प्रभु सोइ ॥१॥
Naanak saṫ saṫ parabʰ so▫é. ||1||
O Nanak! True, True is He, the Lord God. ||1||

ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ
सति सरूपु रिदै जिनि मानिआ ॥
Saṫ saroop riḋæ jin maani▫aa.
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ
करन करावन तिनि मूलु पछानिआ ॥
Karan karaavan ṫin mool pachʰaani▫aa.
recognizes the Cause of all causes as the Root of all.

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ
जा कै रिदै बिस्वासु प्रभ आइआ ॥
Jaa kæ riḋæ bisvaas parabʰ aa▫i▫aa.
One whose heart is filled with faith in God -

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ
ततु गिआनु तिसु मनि प्रगटाइआ ॥
Ṫaṫ gi▫aan ṫis man paragtaa▫i▫aa.
the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ
भै ते निरभउ होइ बसाना ॥
Bʰæ ṫé nirbʰa▫o ho▫é basaanaa.
Coming out of fear, he comes to live without fear.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
जिस ते उपजिआ तिसु माहि समाना ॥
Jis ṫé upji▫aa ṫis maahi samaanaa.
He is absorbed into the One, from whom he originated.

ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ
बसतु माहि ले बसतु गडाई ॥
Basaṫ maahi lé basaṫ gadaa▫ee.
When something blends with its own,

ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ
ता कउ भिंन न कहना जाई ॥
Ṫaa ka▫o bʰinn na kahnaa jaa▫ee.
it cannot be said to be separate from it.

ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ
बूझै बूझनहारु बिबेक ॥
Boojʰæ boojʰanhaar bibék.
This is understood only by one with discerning understanding.

ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥
नाराइन मिले नानक एक ॥२॥
Naaraa▫in milé Naanak ék. ||2||
Meeting with the Lord, O Nanak! He becomes one with Him. ||2||

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ
ठाकुर का सेवकु आगिआकारी ॥
Tʰaakur kaa sévak aagi▫aakaaree.
The servant is obedient to his Lord and Master.

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ
ठाकुर का सेवकु सदा पूजारी ॥
Tʰaakur kaa sévak saḋaa poojaaree.
The servant worships his Lord and Master forever.

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ
ठाकुर के सेवक कै मनि परतीति ॥
Tʰaakur ké sévak kæ man parṫeeṫ.
The servant of the Lord Master has faith in his mind.

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ
ठाकुर के सेवक की निरमल रीति ॥
Tʰaakur ké sévak kee nirmal reeṫ.
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.

ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ
ठाकुर कउ सेवकु जानै संगि ॥
Tʰaakur ka▫o sévak jaanæ sang.
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ
प्रभ का सेवकु नाम कै रंगि ॥
Parabʰ kaa sévak naam kæ rang.
God’s servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ
सेवक कउ प्रभ पालनहारा ॥
Sévak ka▫o parabʰ paalanhaaraa.
God is the Cherisher of His servant.

ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ
सेवक की राखै निरंकारा ॥
Sévak kee raakʰæ nirankaaraa.
The Formless Lord preserves His servant.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ
सो सेवकु जिसु दइआ प्रभु धारै ॥
So sévak jis ḋa▫i▫aa parabʰ ḋʰaaræ.
Unto His servant, God bestows His Mercy.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
नानक सो सेवकु सासि सासि समारै ॥३॥
Naanak so sévak saas saas samaaræ. ||3||
O Nanak! That servant remembers Him with each and every breath. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ
अपुने जन का परदा ढाकै ॥
Apuné jan kaa parḋaa dʰaakæ.
He covers the faults of His servant.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ
अपने सेवक की सरपर राखै ॥
Apné sévak kee sarpar raakʰæ.
He surely preserves the honor of His servant.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ
अपने दास कउ देइ वडाई ॥
Apné ḋaas ka▫o ḋé▫é vadaa▫ee.
He blesses His slave with greatness.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ
अपने सेवक कउ नामु जपाई ॥
Apné sévak ka▫o naam japaa▫ee.
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ
अपने सेवक की आपि पति राखै ॥
Apné sévak kee aap paṫ raakʰæ.
He Himself preserves the honor of His servant.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਲਾਖੈ
ता की गति मिति कोइ न लाखै ॥
Ṫaa kee gaṫ miṫ ko▫é na laakʰæ.
No one knows His state and extent.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਪਹੂਚੈ
प्रभ के सेवक कउ को न पहूचै ॥
Parabʰ ké sévak ka▫o ko na pahoochæ.
No one is equal to the servant of God.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ
प्रभ के सेवक ऊच ते ऊचे ॥
Parabʰ ké sévak ooch ṫé ooché.
The servant of God is the highest of the high.

ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ
जो प्रभि अपनी सेवा लाइआ ॥
Jo parabʰ apnee sévaa laa▫i▫aa.
One whom God applies to His own service, O Nanak -

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥
नानक सो सेवकु दह दिसि प्रगटाइआ ॥४॥
Naanak so sévak ḋah ḋis paragtaa▫i▫aa. ||4||
that servant is famous in the ten directions. ||4||

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ
नीकी कीरी महि कल राखै ॥
Neekee keeree mėh kal raakʰæ.
He infuses His Power into the tiny ant;

ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ
भसम करै लसकर कोटि लाखै ॥
Bʰasam karæ laskar kot laakʰæ.
it can then reduce the armies of millions to ashes

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਕਾਢਤ ਆਪਿ
जिस का सासु न काढत आपि ॥
Jis kaa saas na kaadʰaṫ aap.
Those whose breath of life He Himself does not take away -

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits