ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥
तिसै सरेवहु प्राणीहो जिस दै नाउ पलै ॥
Ṫisæ sarévhu paraaṇeeho jis ḋæ naa▫o palæ.
Serve Him, O mortals, who has the Lord’s Name in His lap.
|
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
ऐथै रहहु सुहेलिआ अगै नालि चलै ॥
Æṫʰæ rahhu suhéli▫aa agæ naal chalæ.
You shall dwell in peace and ease in this world; in the world hereafter, it shall go with you.
|
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥
घरु बंधहु सच धरम का गडि थंमु अहलै ॥
Gʰar banḋʰhu sach ḋʰaram kaa gad ṫʰamm ahlæ.
So, build your home of true righteousness, with the unshakable pillars of Dharma.
|
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥
ओट लैहु नाराइणै दीन दुनीआ झलै ॥
Ot læhu naaraa▫iṇæ ḋeen ḋunee▫aa jʰalæ.
Take the Support of the Lord, who gives support in the spiritual and material worlds.
|
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥
नानक पकड़े चरण हरि तिसु दरगह मलै ॥८॥
Naanak pakṛé charaṇ har ṫis ḋargėh malæ. ||8||
Nanak grasps the Lotus Feet of the Lord; he humbly bows in His Court. ||8||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
जाचकु मंगै दानु देहि पिआरिआ ॥
Jaachak mangæ ḋaan ḋėh pi▫aari▫aa.
The beggar begs for charity: give to me, O my Beloved!
|
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
देवणहारु दातारु मै नित चितारिआ ॥
Ḋévaṇhaar ḋaaṫaar mæ niṫ chiṫaari▫aa.
O Great Giver, O Giving Lord, my consciousness is continually centered on You.
|
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥
निखुटि न जाई मूलि अतुल भंडारिआ ॥
Nikʰut na jaa▫ee mool aṫul bʰandaari▫aa.
The immeasurable warehouses of the Lord can never be emptied out.
|
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥
नानक सबदु अपारु तिनि सभु किछु सारिआ ॥१॥
Naanak sabaḋ apaar ṫin sabʰ kichʰ saari▫aa. ||1||
O Nanak! The Word of the Shabad is infinite; it has arranged everything perfectly. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
सिखहु सबदु पिआरिहो जनम मरन की टेक ॥
Sikʰahu sabaḋ pi▫aariho janam maran kee ték.
O Sikhs, love the Word of the Shabad; in life and death, it is our only support.
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥
मुख ऊजल सदा सुखी नानक सिमरत एक ॥२॥
Mukʰ oojal saḋaa sukʰee Naanak simraṫ ék. ||2||
Your face shall be radiant, and you shall find a lasting peace, O Nanak! Remembering the One Lord in meditation. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥
ओथै अमृतु वंडीऐ सुखीआ हरि करणे ॥
Oṫʰæ amriṫ vandee▫æ sukʰee▫aa har karṇé.
There, the Ambrosial Nectar is distributed; the Lord is the Bringer of peace.
|
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥
जम कै पंथि न पाईअहि फिरि नाही मरणे ॥
Jam kæ panṫʰ na paa▫ee▫ah fir naahee marṇé.
They are not placed upon the path of Death, and they shall not have to die again.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥
जिस नो आइआ प्रेम रसु तिसै ही जरणे ॥
Jis no aa▫i▫aa parém ras ṫisæ hee jarṇé.
One who comes to savor the Lord’s Love experiences it.
|
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥
बाणी उचरहि साध जन अमिउ चलहि झरणे ॥
Baṇee uchrahi saaḋʰ jan ami▫o chalėh jʰarṇé.
The Holy beings chant the Bani of the Word, like nectar flowing from a spring.
|
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥
पेखि दरसनु नानकु जीविआ मन अंदरि धरणे ॥९॥
Pékʰ ḋarsan Naanak jeevi▫aa man anḋar ḋʰarṇé. ||9||
Nanak lives by beholding the Blessed Vision of the Darshan of those who have implanted the Lord’s Name within their minds. ||9||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥
सतिगुरि पूरै सेविऐ दूखा का होइ नासु ॥
Saṫgur pooræ sévi▫æ ḋookʰaa kaa ho▫é naas.
Serving the Perfect True Guru, suffering ends.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
नानक नामि अराधिऐ कारजु आवै रासि ॥१॥
Naanak naam araaḋʰi▫æ kaaraj aavæ raas. ||1||
O Nanak! Worshiping the Naam in adoration, one’s affairs come to be resolved. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
जिसु सिमरत संकट छुटहि अनद मंगल बिस्राम ॥
Jis simraṫ sankat chʰutėh anaḋ mangal bisraam.
Remembering Him in meditation, misfortune departs, and one comes to abide in peace and bliss.
|
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
नानक जपीऐ सदा हरि निमख न बिसरउ नामु ॥२॥
Naanak japee▫æ saḋaa har nimakʰ na bisara▫o naam. ||2||
O Nanak! Meditate forever on the Lord - do not forget Him, even for an instant. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥
तिन की सोभा किआ गणी जिनी हरि हरि लधा ॥
Ṫin kee sobʰaa ki▫aa gaṇee jinee har har laḋʰaa.
How can I estimate the glory of those who have found the Lord, Har, Har?
|
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥
साधा सरणी जो पवै सो छुटै बधा ॥
Saaḋʰaa sarṇee jo pavæ so chʰutæ baḋʰaa.
One who seeks the Sanctuary of the Holy is released from bondage.
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥
गुण गावै अबिनासीऐ जोनि गरभि न दधा ॥
Guṇ gaavæ abinaasee▫æ jon garabʰ na ḋaḋʰaa.
One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation.
|
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥
गुरु भेटिआ पारब्रहमु हरि पड़ि बुझि समधा ॥
Gur bʰéti▫aa paarbarahm har paṛ bujʰ samḋʰaa.
One who meets the Guru and the Supreme Lord God, who reads and understands, enters the state of Samadhi.
|
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥
नानक पाइआ सो धणी हरि अगम अगधा ॥१०॥
Naanak paa▫i▫aa so ḋʰaṇee har agam agḋʰaa. ||10||
Nanak has obtained that Lord Master, who is inaccessible and unfathomable. ||10||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥
कामु न करही आपणा फिरहि अवता लोइ ॥
Kaam na kar▫hee aapṇaa firėh avṫaa lo▫é.
People do not perform their duties, but instead, they wander around aimlessly.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥
नानक नाइ विसारिऐ सुखु किनेहा होइ ॥१॥
Naanak naa▫é visaari▫æ sukʰ kinéhaa ho▫é. ||1||
O Nanak! If they forget the Name, how can they ever find peace? ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
बिखै कउड़तणि सगल माहि जगति रही लपटाइ ॥
Bikʰæ ka▫uṛ▫ṫaṇ sagal maahi jagaṫ rahee laptaa▫é.
The bitter poison of corruption is everywhere; it clings to the substance of the world.
|
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥
नानक जनि वीचारिआ मीठा हरि का नाउ ॥२॥
Naanak jan veechaari▫aa meetʰaa har kaa naa▫o. ||2||
O Nanak! The humble being has realized that the Name of the Lord alone is sweet. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥
इह नीसाणी साध की जिसु भेटत तरीऐ ॥
Ih neesaaṇee saaḋʰ kee jis bʰétaṫ ṫaree▫æ.
This is the distinguishing sign of the Holy Saint, that by meeting with him, one is saved.
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥
जमकंकरु नेड़ि न आवई फिरि बहुड़ि न मरीऐ ॥
Jamkankar néṛ na aavee fir bahuṛ na maree▫æ.
The Messenger of Death does not come near him; he never has to die again.
|
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
भव सागरु संसारु बिखु सो पारि उतरीऐ ॥
Bʰav saagar sansaar bikʰ so paar uṫree▫æ.
He crosses over the terrifying, poisonous world-ocean.
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥
हरि गुण गु्मफहु मनि माल हरि सभ मलु परहरीऐ ॥
Har guṇ gufhu man maal har sabʰ mal par▫haree▫æ.
So, weave the garland of the Lord’s Glorious Praises into your mind, and all your filth shall be washed away.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥
नानक प्रीतम मिलि रहे पारब्रहम नरहरीऐ ॥११॥
Naanak pareeṫam mil rahé paarbarahm nar▫haree▫æ. ||11||
Nanak remains blended with his Beloved, the Supreme Lord God. ||11||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥
नानक आए से परवाणु है जिन हरि वुठा चिति ॥
Naanak aa▫é sé parvaaṇ hæ jin har vutʰaa chiṫ.
O Nanak! Approved is the birth of those, within whose consciousness the Lord abides.
|
ਗਾਲੑੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥
गाल्ही अल पलालीआ कंमि न आवहि मित ॥१॥
Gaalĥee al palaalee▫aa kamm na aavahi miṫ. ||1||
Useless talk and babbling is useless, my friend. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥
पारब्रहमु प्रभु द्रिसटी आइआ पूरन अगम बिसमाद ॥
Paarbarahm parabʰ ḋaristee aa▫i▫aa pooran agam bismaaḋ.
I have come to see the Supreme Lord God, the Perfect, Inaccessible, Wonderful Lord.
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
नानक राम नामु धनु कीता पूरे गुर परसादि ॥२॥
Naanak raam naam ḋʰan keeṫaa pooré gur parsaaḋ. ||2||
Nanak has made the Lord’s Name his wealth, by the Grace of the Perfect Guru. ||2||
|