ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥
कहि कबीर मिलु अंत की बेला ॥४॥२॥
Kahi Kabeer mil anṫ kee bélaa. ||4||2||
Says Kabir, O Lord, please meet me - this is my very last chance! ||4||2||
|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:
|
ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
जब हम एको एकु करि जानिआ ॥
Jab ham éko ék kar jaani▫aa.
When I realize that there is One, and only One Lord,
|
ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
तब लोगह काहे दुखु मानिआ ॥१॥
Ṫab logah kaahé ḋukʰ maani▫aa. ||1||
then why should the people be upset? ||1||
|
ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
हम अपतह अपुनी पति खोई ॥
Ham apṫah apunee paṫ kʰo▫ee.
I am dishonored; I have lost my honor.
|
ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हमरै खोजि परहु मति कोई ॥१॥ रहाउ ॥
Hamræ kʰoj parahu maṫ ko▫ee. ||1|| rahaa▫o.
No one should follow in my footsteps. ||1||Pause||
|
ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
हम मंदे मंदे मन माही ॥
Ham manḋé manḋé man maahee.
I am bad, and bad in my mind as well.
|
ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥
साझ पाति काहू सिउ नाही ॥२॥
Saajʰ paaṫ kaahoo si▫o naahee. ||2||
I have no partnership with anyone. ||2||
|
ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥
पति अपति ता की नही लाज ॥
Paṫ apaṫ ṫaa kee nahee laaj.
I have no shame about honor or dishonor.
|
ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥
तब जानहुगे जब उघरैगो पाज ॥३॥
Ṫab jaanhugé jab ugʰrægo paaj. ||3||
But you shall know, when your own false covering is laid bare. ||3||
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
कहु कबीर पति हरि परवानु ॥
Kaho Kabeer paṫ har parvaan.
Says Kabir, honor is that which is accepted by the Lord.
|
ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥
सरब तिआगि भजु केवल रामु ॥४॥३॥
Sarab ṫi▫aag bʰaj kéval raam. ||4||3||
Give up everything - meditate, vibrate upon the Lord alone. ||4||3||
|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:
|
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥
नगन फिरत जौ पाईऐ जोगु ॥
Nagan firaṫ jou paa▫ee▫æ jog.
If Yoga could be obtained by wandering around naked,
|
ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥
बन का मिरगु मुकति सभु होगु ॥१॥
Ban kaa mirag mukaṫ sabʰ hog. ||1||
then all the deer of the forest would be liberated. ||1||
|
ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥
किआ नागे किआ बाधे चाम ॥
Ki▫aa naagé ki▫aa baaḋʰé chaam.
What does it matter whether someone goes naked, or wears a deer skin,
|
ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब नही चीनसि आतम राम ॥१॥ रहाउ ॥
Jab nahee cheenas aaṫam raam. ||1|| rahaa▫o.
if he does not remember the Lord within his soul? ||1||Pause||
|
ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥
मूड मुंडाए जौ सिधि पाई ॥
Mood mundaa▫é jou siḋʰ paa▫ee.
If the spiritual perfection of the Siddhas could be obtained by shaving the head,
|
ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥
मुकती भेड न गईआ काई ॥२॥
Mukṫee bʰéd na ga▫ee▫aa kaa▫ee. ||2||
then why haven’t sheep found liberation? ||2||
|
ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥
बिंदु राखि जौ तरीऐ भाई ॥
Binḋ raakʰ jou ṫaree▫æ bʰaa▫ee.
If someone could save himself by celibacy, O Siblings of Destiny,
|
ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
खुसरै किउ न परम गति पाई ॥३॥
Kʰusræ ki▫o na param gaṫ paa▫ee. ||3||
then why haven’t eunuchs obtained the state of supreme dignity? ||3||
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
कहु कबीर सुनहु नर भाई ॥
Kaho Kabeer sunhu nar bʰaa▫ee.
Says Kabir, listen, O men, O Siblings of Destiny:
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥
राम नाम बिनु किनि गति पाई ॥४॥४॥
Raam naam bin kin gaṫ paa▫ee. ||4||4||
without the Lord’s Name, who has ever found salvation? ||4||4||
|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:
|
ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥
संधिआ प्रात इस्नानु कराही ॥
Sanḋʰi▫aa paraaṫ isnaan karaahee.
Those who take their ritual baths in the evening and the morning
|
ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥
जिउ भए दादुर पानी माही ॥१॥
Ji▫o bʰa▫é ḋaaḋur paanee maahee. ||1||
are like the frogs in the water. ||1||
|
ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥
जउ पै राम राम रति नाही ॥
Ja▫o pæ raam raam raṫ naahee.
When people do not love the Lord’s Name,
|
ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ते सभि धरम राइ कै जाही ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫé sabʰ ḋʰaram raa▫é kæ jaahee. ||1|| rahaa▫o.
they must all go to the Righteous Judge of Dharma. ||1||Pause||
|
ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥
काइआ रति बहु रूप रचाही ॥
Kaa▫i▫aa raṫ baho roop rachaahee.
Those who love their bodies and try different looks,
|
ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥
तिन कउ दइआ सुपनै भी नाही ॥२॥
Ṫin ka▫o ḋa▫i▫aa supnæ bʰee naahee. ||2||
do not feel compassion, even in dreams. ||2||
|
ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥
चारि चरन कहहि बहु आगर ॥
Chaar charan kahėh baho aagar.
The wise men call them four-footed creatures;
|
ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥
साधू सुखु पावहि कलि सागर ॥३॥
Saaḋʰoo sukʰ paavahi kal saagar. ||3||
the Holy find peace in this ocean of pain. ||3||
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥
कहु कबीर बहु काइ करीजै ॥
Kaho Kabeer baho kaa▫é kareejæ.
Says Kabir, why do you perform so many rituals?
|
ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥
सरबसु छोडि महा रसु पीजै ॥४॥५॥
Sarbas chʰod mahaa ras peejæ. ||4||5||
Renounce everything, and drink the supreme essence of the Lord. ||4||5||
|
ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥
कबीर जी गउड़ी ॥
Kabeer jee ga▫oṛee.
Gauree, Kabir Jee:
|
ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
किआ जपु किआ तपु किआ ब्रत पूजा ॥
Ki▫aa jap ki▫aa ṫap ki▫aa baraṫ poojaa.
What use is chanting, and what use is penance, fasting or devotional worship,
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
जा कै रिदै भाउ है दूजा ॥१॥
Jaa kæ riḋæ bʰaa▫o hæ ḋoojaa. ||1||
to one whose heart is filled with the love of duality? ||1||
|
ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥
रे जन मनु माधउ सिउ लाईऐ ॥
Ré jan man maaḋʰa▫o si▫o laa▫ee▫æ.
O humble people, link your mind to the Lord.
|
ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
चतुराई न चतुरभुजु पाईऐ ॥ रहाउ ॥
Chaṫuraa▫ee na chaṫurbʰuj paa▫ee▫æ. Rahaa▫o.
Through cleverness, the four-armed Lord is not obtained. ||Pause||
|
ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥
परहरु लोभु अरु लोकाचारु ॥
Par▫har lobʰ ar lokaachaar.
Set aside your greed and worldly ways.
|
ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥
परहरु कामु क्रोधु अहंकारु ॥२॥
Par▫har kaam kroḋʰ ahaⁿkaar. ||2||
Set aside sexual desire, anger and egotism. ||2||
|
ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
करम करत बधे अहंमेव ॥
Karam karaṫ baḋʰé ahaⁿmév.
Ritual practices bind people in egotism;
|
ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥
मिलि पाथर की करही सेव ॥३॥
Mil paaṫʰar kee kar▫hee sév. ||3||
meeting together, they worship stones. ||3||
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
कहु कबीर भगति करि पाइआ ॥
Kaho Kabeer bʰagaṫ kar paa▫i▫aa.
Says Kabir, He is obtained only by devotional worship.
|
ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥
भोले भाइ मिले रघुराइआ ॥४॥६॥
Bʰolé bʰaa▫é milé ragʰuraa▫i▫aa. ||4||6||
Through innocent love, the Lord is met. ||4||6||
|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:
|
ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
गरभ वास महि कुलु नही जाती ॥
Garabʰ vaas mėh kul nahee jaaṫee.
In the dwelling of the womb, there is no ancestry or social status.
|
ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥
ब्रहम बिंदु ते सभ उतपाती ॥१॥
Barahm binḋ ṫé sabʰ uṫpaaṫee. ||1||
All have originated from the Seed of God. ||1||
|
ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥
कहु रे पंडित बामन कब के होए ॥
Kaho ré pandiṫ baaman kab ké ho▫é.
Tell me, O Pandit, O religious scholar: since when have you been a Brahmin?
|
ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बामन कहि कहि जनमु मत खोए ॥१॥ रहाउ ॥
Baaman kahi kahi janam maṫ kʰo▫é. ||1|| rahaa▫o.
don’t waste your life by continually claiming to be a Brahmin. ||1||Pause||
|
ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥
जौ तूं ब्राहमणु ब्रहमणी जाइआ ॥
Jou ṫooⁿ baraahmaṇ barahmaṇee jaa▫i▫aa.
If you are indeed a Brahmin, born of a Brahmin mother,
|
ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥
तउ आन बाट काहे नही आइआ ॥२॥
Ṫa▫o aan baat kaahé nahee aa▫i▫aa. ||2||
then why didn’t you come by some other way? ||2||
|
ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥
तुम कत ब्राहमण हम कत सूद ॥
Ṫum kaṫ baraahmaṇ ham kaṫ sooḋ.
How is it that you are a Brahmin, and I am of a low social status?
|
ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥
हम कत लोहू तुम कत दूध ॥३॥
Ham kaṫ lohoo ṫum kaṫ ḋooḋʰ. ||3||
How is it that I am formed of blood, and you are made of milk? ||3||
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
कहु कबीर जो ब्रहमु बीचारै ॥
Kaho Kabeer jo barahm beechaaræ.
Says Kabir, one who contemplates God,
|
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥
सो ब्राहमणु कहीअतु है हमारै ॥४॥७॥
So baraahmaṇ kahee▫aṫ hæ hamaaræ. ||4||7||
is said to be a Brahmin among us. ||4||7||
|
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:
|