Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ
उलटि भई सुख सहजि समाधि ॥
Ulat bʰa▫ee sukʰ sahj samaaḋʰ.
They have been transformed into the peaceful, tranquil concentration of Samadhi.

ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ
आपु पछानै आपै आप ॥
Aap pachʰaanæ aapæ aap.
When someone understands his own self,

ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥
रोगु न बिआपै तीनौ ताप ॥२॥
Rog na bi▫aapæ ṫeenou ṫaap. ||2||
he no longer suffers from illness and the three fevers. ||2||

ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ
अब मनु उलटि सनातनु हूआ ॥
Ab man ulat sanaaṫan hoo▫aa.
My mind has now been restored to its original purity.

ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ
तब जानिआ जब जीवत मूआ ॥
Ṫab jaani▫aa jab jeevaṫ moo▫aa.
When I became dead while still alive, only then did I come to know the Lord.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ
कहु कबीर सुखि सहजि समावउ ॥
Kaho Kabeer sukʰ sahj samaava▫o.
Says Kabir, I am now immersed in intuitive peace and poise.

ਆਪਿ ਡਰਉ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥
आपि न डरउ न अवर डरावउ ॥३॥१७॥
Aap na dara▫o na avar daraava▫o. ||3||17||
I do not fear anyone, and I do not strike fear into anyone else. ||3||17||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:

ਪਿੰਡਿ ਮੂਐ ਜੀਉ ਕਿਹ ਘਰਿ ਜਾਤਾ
पिंडि मूऐ जीउ किह घरि जाता ॥
Pind moo▫æ jee▫o kih gʰar jaaṫaa.
When the body dies, where does the soul go?

ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ
सबदि अतीति अनाहदि राता ॥
Sabaḋ aṫeeṫ anaahaḋ raaṫaa.
It is absorbed into the untouched, unstruck melody of the Word of the Shabad.

ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨਹਿ ਪਛਾਨਿਆ
जिनि रामु जानिआ तिनहि पछानिआ ॥
Jin raam jaani▫aa ṫinėh pachʰaani▫aa.
Only one who knows the Lord realizes Him.

ਜਿਉ ਗੂੰਗੇ ਸਾਕਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
जिउ गूंगे साकर मनु मानिआ ॥१॥
Ji▫o goongé saakar man maani▫aa. ||1||
The mind is satisfied and satiated, like the mute who eats the sugar candy and just smiles, without speaking. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਬਨਵਾਰੀ
ऐसा गिआनु कथै बनवारी ॥
Æsaa gi▫aan kaṫʰæ banvaaree.
Such is the spiritual wisdom which the Lord has imparted.

ਮਨ ਰੇ ਪਵਨ ਦ੍ਰਿੜ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मन रे पवन द्रिड़ सुखमन नारी ॥१॥ रहाउ ॥
Man ré pavan ḋariṛ sukʰman naaree. ||1|| rahaa▫o.
O mind, hold your breath steady within the central channel of the Sushmanaa. ||1||Pause||

ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਕਰਨਾ
सो गुरु करहु जि बहुरि न करना ॥
So gur karahu jė bahur na karnaa.
Adopt such a Guru, that you shall not have to adopt another again.

ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਰਵਨਾ
सो पदु रवहु जि बहुरि न रवना ॥
So paḋ ravhu jė bahur na ravnaa.
Dwell in such a state, that you shall never have to dwell in any other.

ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਧਰਨਾ
सो धिआनु धरहु जि बहुरि न धरना ॥
So ḋʰi▫aan ḋʰarahu jė bahur na ḋʰarnaa.
Embrace such a meditation, that you shall never have to embrace any other.

ਐਸੇ ਮਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਮਰਨਾ ॥੨॥
ऐसे मरहु जि बहुरि न मरना ॥२॥
Æsé marahu jė bahur na marnaa. ||2||
Die in such a way, that you shall never have to die again. ||2||

ਉਲਟੀ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨ ਮਿਲਾਵਉ
उलटी गंगा जमुन मिलावउ ॥
Ultee gangaa jamun milaava▫o.
Turn your breath away from the left channel, and away from the right channel, and unite them in the central channel of the Sushmanaa.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਸੰਗਮ ਮਨ ਮਹਿ ਨੑਾਵਉ
बिनु जल संगम मन महि न्हावउ ॥
Bin jal sangam man mėh nĥaava▫o.
At their confluence within your mind, take your bath there without water.

ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ
लोचा समसरि इहु बिउहारा ॥
Lochaa samsar ih bi▫uhaaraa.
To look upon all with an impartial eye - let this be your daily occupation.

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਆ ਅਵਰਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
ततु बीचारि किआ अवरि बीचारा ॥३॥
Ṫaṫ beechaar ki▫aa avar beechaaraa. ||3||
Contemplate this essence of reality - what else is there to contemplate? ||3||

ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਬਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ
अपु तेजु बाइ प्रिथमी आकासा ॥
Ap ṫéj baa▫é pariṫʰmee aakaasaa.
Water, fire, wind, earth and ether -

ਐਸੀ ਰਹਤ ਰਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸਾ
ऐसी रहत रहउ हरि पासा ॥
Æsee rahaṫ raha▫o har paasaa.
adopt such a way of life and you shall be close to the Lord.

ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਨਿਰੰਜਨ ਧਿਆਵਉ
कहै कबीर निरंजन धिआवउ ॥
Kahæ Kabeer niranjan ḋʰi▫aava▫o.
Says Kabir, meditate on the Immaculate Lord.

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਉ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਆਵਉ ॥੪॥੧੮॥
तितु घरि जाउ जि बहुरि न आवउ ॥४॥१८॥
Ṫiṫ gʰar jaa▫o jė bahur na aava▫o. ||4||18||
Go to that home, which you shall never have to leave. ||4||18||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ
गउड़ी कबीर जी तिपदे₁₅ ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee ṫipḋé.
Gauree, Kabir Jee, Ti-Padas:

ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਤੋਲਿ
कंचन सिउ पाईऐ नही तोलि ॥
Kanchan si▫o paa▫ee▫æ nahee ṫol.
He cannot be obtained by offering your weight in gold.

ਮਨੁ ਦੇ ਰਾਮੁ ਲੀਆ ਹੈ ਮੋਲਿ ॥੧॥
मनु दे रामु लीआ है मोलि ॥१॥
Man ḋé raam lee▫aa hæ mol. ||1||
But I have bought the Lord by giving my mind to Him. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ
अब मोहि रामु अपुना करि जानिआ ॥
Ab mohi raam apunaa kar jaani▫aa.
Now I recognize that He is my Lord.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सहज सुभाइ मेरा मनु मानिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sahj subʰaa▫é méraa man maani▫aa. ||1|| rahaa▫o.
My mind is intuitively pleased with Him. ||1||Pause||

ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ
ब्रहमै कथि कथि अंतु न पाइआ ॥
Barahmæ kaṫʰ kaṫʰ anṫ na paa▫i▫aa.
Brahma spoke of Him continually, but could not find His limit.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬੈਠੇ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੨॥
राम भगति बैठे घरि आइआ ॥२॥
Raam bʰagaṫ bætʰé gʰar aa▫i▫aa. ||2||
Because of my devotion to the Lord, He has come to sit within the home of my inner being. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ
कहु कबीर चंचल मति तिआगी ॥
Kaho Kabeer chanchal maṫ ṫi▫aagee.
Says Kabir, I have renounced my restless intellect.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਿਜ ਭਾਗੀ ॥੩॥੧॥੧੯॥
केवल राम भगति निज भागी ॥३॥१॥१९॥
Kéval raam bʰagaṫ nij bʰaagee. ||3||1||19||
It is my destiny to worship the Lord alone. ||3||1||19||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:

ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ
जिह मरनै सभु जगतु तरासिआ ॥
Jih marnæ sabʰ jagaṫ ṫaraasi▫aa.
That death which terrifies the entire world -

ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥
सो मरना गुर सबदि प्रगासिआ ॥१॥
So marnaa gur sabaḋ pargaasi▫aa. ||1||
the nature of that death has been revealed to me, through the Word of the Guru’s Shabad. ||1||

ਅਬ ਕੈਸੇ ਮਰਉ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
अब कैसे मरउ मरनि मनु मानिआ ॥
Ab kæsé mara▫o maran man maani▫aa.
Now, how shall I die? My mind has already accepted death.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मरि मरि जाते जिन रामु न जानिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Mar mar jaaṫé jin raam na jaani▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Those who do not know the Lord, die over and over again, and then depart. ||1||Pause||

ਮਰਨੋ ਮਰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ
मरनो मरनु कहै सभु कोई ॥
Marno maran kahæ sabʰ ko▫ee.
Everyone says, “I will die, I will die”.

ਸਹਜੇ ਮਰੈ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੋਈ ॥੨॥
सहजे मरै अमरु होइ सोई ॥२॥
Sėhjé maræ amar ho▫é so▫ee. ||2||
But he alone becomes immortal, who dies with intuitive understanding. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ
कहु कबीर मनि भइआ अनंदा ॥
Kaho Kabeer man bʰa▫i▫aa ananḋaa.
Says Kabir, my mind is filled with bliss;

ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਰਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥੨੦॥
गइआ भरमु रहिआ परमानंदा ॥३॥२०॥
Ga▫i▫aa bʰaram rahi▫aa parmaananḋaa. ||3||20||
my doubts have been eliminated, and I am in ecstasy. ||3||20||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:

ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ
कत नही ठउर मूलु कत लावउ ॥
Kaṫ nahee tʰa▫ur mool kaṫ laava▫o.
There is no special place where the soul aches; where should I apply the ointment?

ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਪਾਵਉ ॥੧॥
खोजत तन महि ठउर न पावउ ॥१॥
Kʰojaṫ ṫan mėh tʰa▫ur na paava▫o. ||1||
I have searched my body, but I have not found such a place. ||1||

ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ
लागी होइ सु जानै पीर ॥
Laagee ho▫é so jaanæ peer.
He alone knows it, who feels the pain of such love;

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम भगति अनीआले तीर ॥१॥ रहाउ ॥
Raam bʰagaṫ anee▫aalé ṫeer. ||1|| rahaa▫o.
the arrows of the Lord’s devotional worship are so sharp! ||1||Pause||

ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ
एक भाइ देखउ सभ नारी ॥
Ék bʰaa▫é ḋékʰ▫a▫u sabʰ naaree.
I look upon all His soul-brides with an impartial eye;

ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
किआ जानउ सह कउन पिआरी ॥२॥
Ki▫aa jaan▫o sah ka▫un pi▫aaree. ||2||
how can I know which ones are dear to the Husband Lord? ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ
कहु कबीर जा कै मसतकि भागु ॥
Kaho Kabeer jaa kæ masṫak bʰaag.
Says Kabir, one who has such destiny inscribed upon her forehead -

ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥
सभ परहरि ता कउ मिलै सुहागु ॥३॥२१॥
Sabʰ par▫har ṫaa ka▫o milæ suhaag. ||3||21||
her Husband Lord turns all others away, and meets with her. ||3||21||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛee Kabeer jee.
Gauree, Kabir Jee:

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits