ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ਦੁਪਦੇ  ॥
 
आसा महला ५ दुपदे ॥
 
Aasaa mėhlaa 5 ḋupḋé.
 
Aasaa, Fifth Mehl, Du-Padas:
 
  | 
ਭਈ  ਪਰਾਪਤਿ  ਮਾਨੁਖ  ਦੇਹੁਰੀਆ  ॥
 
भई परापति मानुख देहुरीआ ॥
 
Bʰa▫ee paraapaṫ maanukʰ ḋéhuree▫aa.
 
You have been blessed with this human body.
 
  | 
ਗੋਬਿੰਦ  ਮਿਲਣ  ਕੀ  ਇਹ  ਤੇਰੀ  ਬਰੀਆ  ॥
 
गोबिंद मिलण की इह तेरी बरीआ ॥
 
Gobinḋ milaṇ kee ih ṫéree baree▫aa.
 
This is your chance to meet the Lord of the Universe.
 
  | 
ਅਵਰਿ  ਕਾਜ  ਤੇਰੈ  ਕਿਤੈ  ਨ  ਕਾਮ  ॥
 
अवरि काज तेरै कितै न काम ॥
 
Avar kaaj ṫéræ kiṫæ na kaam.
 
Other efforts are of no use to you.
 
  | 
ਮਿਲੁ  ਸਾਧਸੰਗਤਿ  ਭਜੁ  ਕੇਵਲ  ਨਾਮ  ॥੧॥
 
मिलु साधसंगति भजु केवल नाम ॥१॥
 
Mil saaḋʰsangaṫ bʰaj kéval naam. ||1||
 
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, recite only the Naam, the Name of the Lord. ||1||
 
  | 
ਸਰੰਜਾਮਿ  ਲਾਗੁ  ਭਵਜਲ  ਤਰਨ  ਕੈ  ॥
 
सरंजामि लागु भवजल तरन कै ॥
 
Saraⁿjaam laag bʰavjal ṫaran kæ.
 
Make the effort, and cross over the terrifying world ocean.
 
  | 
ਜਨਮੁ  ਬ੍ਰਿਥਾ  ਜਾਤ  ਰੰਗਿ  ਮਾਇਆ  ਕੈ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
जनमु ब्रिथा जात रंगि माइआ कै ॥१॥ रहाउ ॥
 
Janam bariṫʰa jaaṫ rang maa▫i▫aa kæ. ||1|| rahaa▫o.
 
This human life is passing away in vain, in the love of Maya. ||1||Pause||
 
  | 
ਜਪੁ  ਤਪੁ  ਸੰਜਮੁ  ਧਰਮੁ  ਨ  ਕਮਾਇਆ  ॥
 
जपु तपु संजमु धरमु न कमाइआ ॥
 
Jap ṫap sanjam ḋʰaram na kamaa▫i▫aa.
 
I have not practiced meditation, penance, self-restraint or righteous living;
 
  | 
ਸੇਵਾ  ਸਾਧ  ਨ  ਜਾਨਿਆ  ਹਰਿ  ਰਾਇਆ  ॥
 
सेवा साध न जानिआ हरि राइआ ॥
 
Sévaa saaḋʰ na jaani▫aa har raa▫i▫aa.
 
I have not served the Holy Saints, and I do not know the Lord, my King.
 
  | 
ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਹਮ  ਨੀਚ  ਕਰੰਮਾ  ॥
 
कहु नानक हम नीच करंमा ॥
 
Kaho Naanak ham neech karammaa.
 
Says Nanak, my actions are vile and despicable;
 
  | 
ਸਰਣਿ  ਪਰੇ  ਕੀ  ਰਾਖਹੁ  ਸਰਮਾ  ॥੨॥੨੯॥
 
सरणि परे की राखहु सरमा ॥२॥२९॥
 
Saraṇ paré kee raakʰo sarmaa. ||2||29||
 
O Lord, I seek Your Sanctuary - please, preserve my honor. ||2||29||
 
  | 
ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
आसा महला ५ ॥
 
Aasaa mėhlaa 5.
 
Aasaa, Fifth Mehl:
 
  | 
ਤੁਝ  ਬਿਨੁ  ਅਵਰੁ  ਨਾਹੀ  ਮੈ  ਦੂਜਾ  ਤੂੰ  ਮੇਰੇ  ਮਨ  ਮਾਹੀ  ॥
 
तुझ बिनु अवरु नाही मै दूजा तूं मेरे मन माही ॥
 
Ṫujʰ bin avar naahee mæ ḋoojaa ṫooⁿ méré man maahee.
 
Without You, there is no other for me; You alone are in my mind.
 
  | 
ਤੂੰ  ਸਾਜਨੁ  ਸੰਗੀ  ਪ੍ਰਭੁ  ਮੇਰਾ  ਕਾਹੇ  ਜੀਅ  ਡਰਾਹੀ  ॥੧॥
 
तूं साजनु संगी प्रभु मेरा काहे जीअ डराही ॥१॥
 
Ṫooⁿ saajan sangee parabʰ méraa kaahé jee▫a daraahee. ||1||
 
You are my Friend and Companion, God; why should my soul be afraid? ||1||
 
  | 
ਤੁਮਰੀ  ਓਟ  ਤੁਮਾਰੀ  ਆਸਾ  ॥
 
तुमरी ओट तुमारी आसा ॥
 
Ṫumree ot ṫumaaree aasaa.
 
You are my support, You are my hope.
 
  | 
ਬੈਠਤ  ਊਠਤ  ਸੋਵਤ  ਜਾਗਤ  ਵਿਸਰੁ  ਨਾਹੀ  ਤੂੰ  ਸਾਸ  ਗਿਰਾਸਾ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
बैठत ऊठत सोवत जागत विसरु नाही तूं सास गिरासा ॥१॥ रहाउ ॥
 
Bætʰaṫ ootʰaṫ sovaṫ jaagaṫ visar naahee ṫooⁿ saas giraasaa. ||1|| rahaa▫o.
 
While sitting down or standing up, while sleeping or waking, with every breath and morsel of food, I never forget You. ||1||Pause||
 
  | 
ਰਾਖੁ  ਰਾਖੁ  ਸਰਣਿ  ਪ੍ਰਭ  ਅਪਨੀ  ਅਗਨਿ  ਸਾਗਰ  ਵਿਕਰਾਲਾ  ॥
 
राखु राखु सरणि प्रभ अपनी अगनि सागर विकराला ॥
 
Raakʰ raakʰ saraṇ parabʰ apnee agan saagar vikraalaa.
 
Protect me, please protect me, O God; I have come to Your Sanctuary; the ocean of fire is so horrible.
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਕੇ  ਸੁਖਦਾਤੇ  ਸਤਿਗੁਰ  ਹਮ  ਤੁਮਰੇ  ਬਾਲ  ਗੁਪਾਲਾ  ॥੨॥੩੦॥
 
नानक के सुखदाते सतिगुर हम तुमरे बाल गुपाला ॥२॥३०॥
 
Naanak ké sukʰ▫ḋaaṫé saṫgur ham ṫumré baal gupaalaa. ||2||30||
 
The True Guru is the Giver of peace to Nanak; I am Your child, O Lord of the World. ||2||30||
 
  | 
ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
आसा महला ५ ॥
 
Aasaa mėhlaa 5.
 
Aasaa, Fifth Mehl:
 
  | 
ਹਰਿ  ਜਨ  ਲੀਨੇ  ਪ੍ਰਭੂ  ਛਡਾਇ  ॥
 
हरि जन लीने प्रभू छडाइ ॥
 
Har jan leené parabʰoo chʰadaa▫é.
 
The Lord God has saved me, His slave.
 
  | 
ਪ੍ਰੀਤਮ  ਸਿਉ  ਮੇਰੋ  ਮਨੁ  ਮਾਨਿਆ  ਤਾਪੁ  ਮੁਆ  ਬਿਖੁ  ਖਾਇ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
प्रीतम सिउ मेरो मनु मानिआ तापु मुआ बिखु खाइ ॥१॥ रहाउ ॥
 
Pareeṫam si▫o méro man maani▫aa ṫaap mu▫aa bikʰ kʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
 
My mind has surrendered to my Beloved; my fever has taken poison and died. ||1||Pause||
 
  | 
ਪਾਲਾ  ਤਾਊ  ਕਛੂ  ਨ  ਬਿਆਪੈ  ਰਾਮ  ਨਾਮ  ਗੁਨ  ਗਾਇ  ॥
 
पाला ताऊ कछू न बिआपै राम नाम गुन गाइ ॥
 
Paalaa ṫaa▫oo kachʰoo na bi▫aapæ raam naam gun gaa▫é.
 
Cold and heat do not touch me at all, when I sing the Glorious Praises of the Lord.
 
  | 
ਡਾਕੀ  ਕੋ  ਚਿਤਿ  ਕਛੂ  ਨ  ਲਾਗੈ  ਚਰਨ  ਕਮਲ  ਸਰਨਾਇ  ॥੧॥
 
डाकी को चिति कछू न लागै चरन कमल सरनाइ ॥१॥
 
Daakee ko chiṫ kachʰoo na laagæ charan kamal sarnaa▫é. ||1||
 
My consciousness is not affected by the witch, Maya; I take to the Sanctuary of the Lord’s Lotus Feet. ||1||
 
  | 
ਸੰਤ  ਪ੍ਰਸਾਦਿ  ਭਏ  ਕਿਰਪਾਲਾ  ਹੋਏ  ਆਪਿ  ਸਹਾਇ  ॥
 
संत प्रसादि भए किरपाला होए आपि सहाइ ॥
 
Sanṫ parsaaḋ bʰa▫é kirpaalaa ho▫é aap sahaa▫é.
 
By the Grace of the Saints, the Lord has shown His Mercy to me; He Himself is my Help and Support.
 
  | 
ਗੁਨ  ਨਿਧਾਨ  ਨਿਤਿ  ਗਾਵੈ  ਨਾਨਕੁ  ਸਹਸਾ  ਦੁਖੁ  ਮਿਟਾਇ  ॥੨॥੩੧॥
 
गुन निधान निति गावै नानकु सहसा दुखु मिटाइ ॥२॥३१॥
 
Gun niḋʰaan niṫ gaavæ Naanak sahsaa ḋukʰ mitaa▫é. ||2||31||
 
Nanak forever sings the Praises of the Lord, the treasure of excellence; his doubts and pains are eliminated. ||2||31||
 
  | 
ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
आसा महला ५ ॥
 
Aasaa mėhlaa 5.
 
Aasaa, Fifth Mehl:
 
  | 
ਅਉਖਧੁ  ਖਾਇਓ  ਹਰਿ  ਕੋ  ਨਾਉ  ॥
 
अउखधु खाइओ हरि को नाउ ॥
 
A▫ukʰaḋʰ kʰaa▫i▫o har ko naa▫o.
 
I have taken the medicine of the Name of the Lord.
 
  | 
ਸੁਖ  ਪਾਏ  ਦੁਖ  ਬਿਨਸਿਆ  ਥਾਉ  ॥੧॥
 
सुख पाए दुख बिनसिआ थाउ ॥१॥
 
Sukʰ paa▫é ḋukʰ binsi▫aa ṫʰaa▫o. ||1||
 
I have found peace, and the seat of pain has been removed. ||1||
 
  | 
ਤਾਪੁ  ਗਇਆ  ਬਚਨਿ  ਗੁਰ  ਪੂਰੇ  ॥
 
तापु गइआ बचनि गुर पूरे ॥
 
Ṫaap ga▫i▫aa bachan gur pooré.
 
The fever has been broken, by the Teachings of the Perfect Guru.
 
  | 
ਅਨਦੁ  ਭਇਆ  ਸਭਿ  ਮਿਟੇ  ਵਿਸੂਰੇ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
अनदु भइआ सभि मिटे विसूरे ॥१॥ रहाउ ॥
 
Anaḋ bʰa▫i▫aa sabʰ mité visooré. ||1|| rahaa▫o.
 
I am in ecstasy, and all of my sorrows have been dispelled. ||1||Pause||
 
  | 
ਜੀਅ  ਜੰਤ  ਸਗਲ  ਸੁਖੁ  ਪਾਇਆ  ॥
 
जीअ जंत सगल सुखु पाइआ ॥
 
Jee▫a janṫ sagal sukʰ paa▫i▫aa.
 
All beings and creatures obtain peace,
 
  | 
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ  ਨਾਨਕ  ਮਨਿ  ਧਿਆਇਆ  ॥੨॥੩੨॥
 
पारब्रहमु नानक मनि धिआइआ ॥२॥३२॥
 
Paarbarahm Naanak man ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||2||32||
 
O Nanak! Meditating on the Supreme Lord God. ||2||32||
 
  | 
ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
आसा महला ५ ॥
 
Aasaa mėhlaa 5.
 
Aasaa, Fifth Mehl:
 
  | 
ਬਾਂਛਤ  ਨਾਹੀ  ਸੁ  ਬੇਲਾ  ਆਈ  ॥
 
बांछत नाही सु बेला आई ॥
 
Baaⁿchʰaṫ naahee so bélaa aa▫ee.
 
That time, which the mortal does not wish for, eventually comes.
 
  | 
ਬਿਨੁ  ਹੁਕਮੈ  ਕਿਉ  ਬੁਝੈ  ਬੁਝਾਈ  ॥੧॥
 
बिनु हुकमै किउ बुझै बुझाई ॥१॥
 
Bin hukmæ ki▫o bujʰæ bujʰaa▫ee. ||1||
 
Without the Lord’s Command, how can understanding be understood? ||1||
 
  | 
ਠੰਢੀ  ਤਾਤੀ  ਮਿਟੀ  ਖਾਈ  ॥
 
ठंढी ताती मिटी खाई ॥
 
Tʰadʰee ṫaaṫee mitee kʰaa▫ee.
 
The body is consumed by water, fire and earth.
 
  | 
ਓਹੁ  ਨ  ਬਾਲਾ  ਬੂਢਾ  ਭਾਈ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
ओहु न बाला बूढा भाई ॥१॥ रहाउ ॥
 
Oh na baalaa boodʰaa bʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
 
But the soul is neither young nor old, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||
 
  | 
ਨਾਨਕ  ਦਾਸ  ਸਾਧ  ਸਰਣਾਈ  ॥
 
नानक दास साध सरणाई ॥
 
Naanak ḋaas saaḋʰ sarṇaa▫ee.
 
Servant Nanak has entered the Sanctuary of the Holy.
 
  | 
ਗੁਰ  ਪ੍ਰਸਾਦਿ  ਭਉ  ਪਾਰਿ  ਪਰਾਈ  ॥੨॥੩੩॥
 
गुर प्रसादि भउ पारि पराई ॥२॥३३॥
 
Gur parsaaḋ bʰa▫o paar paraa▫ee. ||2||33||
 
By Guru’s Grace, he has shaken off the fear of death. ||2||33||
 
  | 
ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
आसा महला ५ ॥
 
Aasaa mėhlaa 5.
 
Aasaa, Fifth Mehl:
 
  | 
ਸਦਾ  ਸਦਾ  ਆਤਮ  ਪਰਗਾਸੁ  ॥
 
सदा सदा आतम परगासु ॥
 
Saḋaa saḋaa aaṫam pargaas.
 
Forever and ever, the soul is illuminated;
 
  | 
ਸਾਧਸੰਗਤਿ  ਹਰਿ  ਚਰਣ  ਨਿਵਾਸੁ  ॥੧॥
 
साधसंगति हरि चरण निवासु ॥१॥
 
Saaḋʰsangaṫ har charaṇ nivaas. ||1||
 
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, it dwells at the Feet of the Lord. ||1||
 
  | 
ਰਾਮ  ਨਾਮ  ਨਿਤਿ  ਜਪਿ  ਮਨ  ਮੇਰੇ  ॥
 
राम नाम निति जपि मन मेरे ॥
 
Raam naam niṫ jap man méré.
 
Chant the Lord’s Name each and every day, O my mind.
 
  | 
ਸੀਤਲ  ਸਾਂਤਿ  ਸਦਾ  ਸੁਖ  ਪਾਵਹਿ  ਕਿਲਵਿਖ  ਜਾਹਿ  ਸਭੇ  ਮਨ  ਤੇਰੇ  ॥੧॥  ਰਹਾਉ  ॥
 
सीतल सांति सदा सुख पावहि किलविख जाहि सभे मन तेरे ॥१॥ रहाउ ॥
 
Seeṫal saaⁿṫ saḋaa sukʰ paavahi kilvikʰ jaahi sabʰé man ṫéré. ||1|| rahaa▫o.
 
You shall find lasting peace, contentment and tranquility, and all your sins shall depart. ||1||Pause||
 
  | 
ਕਹੁ  ਨਾਨਕ  ਜਾ  ਕੇ  ਪੂਰਨ  ਕਰਮ  ॥
 
कहु नानक जा के पूरन करम ॥
 
Kaho Naanak jaa ké pooran karam.
 
Says Nanak, one who is blessed with perfect good karma,
 
  | 
ਸਤਿਗੁਰ  ਭੇਟੇ  ਪੂਰਨ  ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ  ॥੨॥੩੪॥
 
सतिगुर भेटे पूरन पारब्रहम ॥२॥३४॥
 
Saṫgur bʰété pooran paarbarahm. ||2||34||
 
meets the True Guru, and obtains the Perfect Supreme Lord God. ||2||34||
 
  | 
ਦੂਜੇ  ਘਰ  ਕੇ  ਚਉਤੀਸ  ॥
 
दूजे घर के चउतीस ॥
 
Ḋoojé gʰar ké cha▫uṫees.
 
Thirty-four Shabads in Second House. ||
 
  | 
ਆਸਾ  ਮਹਲਾ  ੫  ॥
 
आसा महला ५ ॥
 
Aasaa mėhlaa 5.
 
Aasaa, Fifth Mehl:
 
  | 
ਜਾ  ਕਾ  ਹਰਿ  ਸੁਆਮੀ  ਪ੍ਰਭੁ  ਬੇਲੀ  ॥
 
जा का हरि सुआमी प्रभु बेली ॥
 
Jaa kaa har su▫aamee parabʰ bélee.
 
She who has the Lord God as her Friend
 
  |