Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ਰਹਾਉ
करि किरपा अपुनै नाइ लाए सरब सूख प्रभ तुमरी रजाइ ॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa apunæ naa▫é laa▫é sarab sookʰ parabʰ ṫumree rajaa▫é. Rahaa▫o.
Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause||

ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ
संगि होवत कउ जानत दूरि ॥
Sang hovaṫ ka▫o jaanaṫ ḋoor.
The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away,

ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
सो जनु मरता नित नित झूरि ॥२॥
So jan marṫaa niṫ niṫ jʰoor. ||2||
that person dies again and again, repenting. ||2||

ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ
जिनि सभु किछु दीआ तिसु चितवत नाहि ॥
Jin sabʰ kichʰ ḋee▫aa ṫis chiṫvaṫ naahi.
The mortals do not remember the One, who has given them everything.

ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
महा बिखिआ महि दिनु रैनि जाहि ॥३॥
Mahaa bikʰi▫aa mėh ḋin ræn jaahi. ||3||
Engrossed in such terrible corruption, their days and nights waste away. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ
कहु नानक प्रभु सिमरहु एक ॥
Kaho Naanak parabʰ simrahu ék.
Says Nanak, meditate in remembrance of the One Lord God.

ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
गति पाईऐ गुर पूरे टेक ॥४॥३॥९७॥
Gaṫ paa▫ee▫æ gur pooré ték. ||4||3||97||
Salvation is obtained in the Shelter of the Perfect Guru. ||4||3||97||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ
नामु जपत मनु तनु सभु हरिआ ॥
Naam japaṫ man ṫan sabʰ hari▫aa.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated.

ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
कलमल दोख सगल परहरिआ ॥१॥
Kalmal ḋokʰ sagal par▫hari▫aa. ||1||
All sins and sorrows are washed away. ||1||

ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
सोई दिवसु भला मेरे भाई ॥
So▫ee ḋivas bʰalaa méré bʰaa▫ee.
How blessed is that day, O my Siblings of Destiny,

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਰਹਾਉ
हरि गुन गाइ परम गति पाई ॥ रहाउ ॥
Har gun gaa▫é param gaṫ paa▫ee. Rahaa▫o.
when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme-status is obtained. ||Pause||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ
साध जना के पूजे पैर ॥
Saaḋʰ janaa ké poojé pær.
worshiping the feet of the Holy Saints,

ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
मिटे उपद्रह मन ते बैर ॥२॥
Mité upḋarėh man ṫé bær. ||2||
troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ
गुर पूरे मिलि झगरु चुकाइआ ॥
Gur pooré mil jʰagar chukaa▫i▫aa.
Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended,

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
पंच दूत सभि वसगति आइआ ॥३॥
Panch ḋooṫ sabʰ vasgaṫ aa▫i▫aa. ||3||
and the five demons are totally subdued. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ
जिसु मनि वसिआ हरि का नामु ॥
Jis man vasi▫aa har kaa naam.
One whose mind is filled with the Name of the Lord,

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
नानक तिसु ऊपरि कुरबान ॥४॥४॥९८॥
Naanak ṫis oopar kurbaan. ||4||4||98||
O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ
गावि लेहि तू गावनहारे ॥
Gaav léhi ṫoo gaavanhaaré.
O singer, sing of the One,

ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ
जीअ पिंड के प्रान अधारे ॥
Jee▫a pind ké paraan aḋʰaaré.
who is the Support of the soul, the body and the breath of life.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ
जा की सेवा सरब सुख पावहि ॥
Jaa kee sévaa sarab sukʰ paavahi.
Serving Him, all peace is obtained.

ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
अवर काहू पहि बहुड़ि न जावहि ॥१॥
Avar kaahoo pėh bahuṛ na jaavėh. ||1||
You shall no longer go to any other. ||1||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ
सदा अनंद अनंदी साहिबु गुन निधान नित नित जापीऐ ॥
Saḋaa anand anandee saahib gun niḋʰaan niṫ niṫ jaapee▫æ.
My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ਰਹਾਉ
बलिहारी तिसु संत पिआरे जिसु प्रसादि प्रभु मनि वासीऐ ॥ रहाउ ॥
Balihaaree ṫis sanṫ pi▫aaré jis parsaaḋ parabʰ man vaasee▫æ. Rahaa▫o.
I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause||

ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ
जा का दानु निखूटै नाही ॥
Jaa kaa ḋaan nikʰootæ naahee.
His gifts are never exhausted.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ
भली भाति सभ सहजि समाही ॥
Bʰalee bʰaaṫ sabʰ sahj samaahee.
In His subtle way, He easily absorbs all.

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਮੇਟੈ ਕੋਈ
जा की बखस न मेटै कोई ॥
Jaa kee bakʰas na métæ ko▫ee.
His benevolence cannot be erased.

ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
मनि वासाईऐ साचा सोई ॥२॥
Man vaasaa▫ee▫æ saachaa so▫ee. ||2||
So, enshrine that True Lord within your mind. ||2||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ
सगल समग्री ग्रिह जा कै पूरन ॥
Sagal samagree garih jaa kæ pooran.
His house is filled with all sorts of articles;

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਝੂਰਨ
प्रभ के सेवक दूख न झूरन ॥
Parabʰ ké sévak ḋookʰ na jʰooran.
God’s servants never suffer pain.

ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ
ओटि गही निरभउ पदु पाईऐ ॥
Ot gahee nirbʰa▫o paḋ paa▫ee▫æ.
Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
सासि सासि सो गुन निधि गाईऐ ॥३॥
Saas saas so gun niḋʰ gaa▫ee▫æ. ||3||
With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3||

ਦੂਰਿ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ
दूरि न होई कतहू जाईऐ ॥
Ḋoor na ho▫ee kaṫhoo jaa▫ee▫æ.
He is not far from us, wherever we go.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ
नदरि करे ता हरि हरि पाईऐ ॥
Naḋar karé ṫaa har har paa▫ee▫æ.
When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ
अरदासि करी पूरे गुर पासि ॥
Arḋaas karee pooré gur paas.
I offer this prayer to the Perfect Guru.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
नानकु मंगै हरि धनु रासि ॥४॥५॥९९॥
Naanak mangæ har ḋʰan raas. ||4||5||99||
Nanak begs for the treasure of the Lord’s Name. ||4||5||99||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ
प्रथमे मिटिआ तन का दूख ॥
Paraṫʰmé miti▫aa ṫan kaa ḋookʰ.
First, the pains of the body vanish;

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ
मन सगल कउ होआ सूखु ॥
Man sagal ka▫o ho▫aa sookʰ.
then, the mind becomes totally peaceful.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ
करि किरपा गुर दीनो नाउ ॥
Kar kirpaa gur ḋeeno naa▫o.
In His Mercy, the Guru bestows the Lord’s Name.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
बलि बलि तिसु सतिगुर कउ जाउ ॥१॥
Bal bal ṫis saṫgur ka▫o jaa▫o. ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
गुरु पूरा पाइओ मेरे भाई ॥
Gur pooraa paa▫i▫o méré bʰaa▫ee.
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਰਹਾਉ
रोग सोग सभ दूख बिनासे सतिगुर की सरणाई ॥ रहाउ ॥
Rog sog sabʰ ḋookʰ binaasé saṫgur kee sarṇaa▫ee. Rahaa▫o.
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ
गुर के चरन हिरदै वसाए ॥
Gur ké charan hirḋæ vasaa▫é.
The feet of the Guru abide within my heart;

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ
मन चिंतत सगले फल पाए ॥
Man chinṫaṫ saglé fal paa▫é.
I have received all the fruits of my heart’s desires.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ
अगनि बुझी सभ होई सांति ॥
Agan bujʰee sabʰ ho▫ee saaⁿṫ.
The fire is extinguished, and I am totally peaceful.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
करि किरपा गुरि कीनी दाति ॥२॥
Kar kirpaa gur keenee ḋaaṫ. ||2||
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ
निथावे कउ गुरि दीनो थानु ॥
Niṫʰaavé ka▫o gur ḋeeno ṫʰaan.
The Guru has given shelter to the shelterless.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ
निमाने कउ गुरि कीनो मानु ॥
Nimaané ka▫o gur keeno maan.
The Guru has given honor to the dishonored.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ
बंधन काटि सेवक करि राखे ॥
Banḋʰan kaat sévak kar raakʰé.
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
अमृत बानी रसना चाखे ॥३॥
Amriṫ baanee rasnaa chaakʰé. ||3||
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ
वडै भागि पूज गुर चरना ॥
vadæ bʰaag pooj gur charnaa.
By great good fortune, I worship the Guru’s feet.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ
सगल तिआगि पाई प्रभ सरना ॥
Sagal ṫi▫aag paa▫ee parabʰ sarnaa.
Forsaking everything, I have obtained God’s Sanctuary.

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits