ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
गुरु नानक जा कउ भइआ दइआला ॥
Gur Naanak jaa ka▫o bʰa▫i▫aa ḋa▫i▫aalaa.
That humble being, O Nanak! Unto whom the Guru grants His Mercy,
|
ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
सो जनु होआ सदा निहाला ॥४॥६॥१००॥
So jan ho▫aa saḋaa nihaalaa. ||4||6||100||
that person is forever enraptured. ||4||6||100||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
सतिगुर साचै दीआ भेजि ॥
Saṫgur saachæ ḋee▫aa bʰéj.
The True Guru has truly given a child.
|
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
चिरु जीवनु उपजिआ संजोगि ॥
Chir jeevan upji▫aa sanjog.
The long-lived one has been born to this destiny.
|
ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
उदरै माहि आइ कीआ निवासु ॥
Uḋræ maahi aa▫é kee▫aa nivaas.
He came to acquire a home in the womb,
|
ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
माता कै मनि बहुतु बिगासु ॥१॥
Maaṫaa kæ man bahuṫ bigaas. ||1||
and his mother’s heart is so very glad. ||1||
|
ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
जंमिआ पूतु भगतु गोविंद का ॥
Jammi▫aa pooṫ bʰagaṫ govinḋ kaa.
A son is born - a devotee of the Lord of the Universe.
|
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रगटिआ सभ महि लिखिआ धुर का ॥ रहाउ ॥
Pargati▫aa sabʰ mėh likʰi▫aa ḋʰur kaa. Rahaa▫o.
This preordained destiny has been revealed to all. ||Pause||
|
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
दसी मासी हुकमि बालक जनमु लीआ ॥
Ḋasee maasee hukam baalak janam lee▫aa.
In the tenth month, by the Lord’s Order, the baby has been born.
|
ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
मिटिआ सोगु महा अनंदु थीआ ॥
Miti▫aa sog mahaa anand ṫʰee▫aa.
Sorrow is dispelled, and great joy has ensued.
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
गुरबाणी सखी अनंदु गावै ॥
Gurbaaṇee sakʰee anand gaavæ.
The companions blissfully sing the songs of the Guru’s Bani.
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
साचे साहिब कै मनि भावै ॥२॥
Saaché saahib kæ man bʰaavæ. ||2||
This is pleasing to the Lord Master. ||2||
|
ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
वधी वेलि बहु पीड़ी चाली ॥
vaḋʰee vél baho peeṛee chaalee.
The vine has grown, and shall last for many generations.
|
ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
धरम कला हरि बंधि बहाली ॥
Ḋʰaram kalaa har banḋʰ bahaalee.
The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord.
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
मन चिंदिआ सतिगुरू दिवाइआ ॥
Man chinḋi▫aa saṫguroo ḋivaa▫i▫aa.
That which my mind wishes for, the True Guru has granted.
|
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
भए अचिंत एक लिव लाइआ ॥३॥
Bʰa▫é achinṫ ék liv laa▫i▫aa. ||3||
I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3||
|
ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
जिउ बालकु पिता ऊपरि करे बहु माणु ॥
Ji▫o baalak piṫaa oopar karé baho maaṇ.
As the child places so much faith in his father,
|
ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
बुलाइआ बोलै गुर कै भाणि ॥
Bulaa▫i▫aa bolæ gur kæ bʰaaṇ.
I speak as it pleases the Guru to have me speak.
|
ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
गुझी छंनी नाही बात ॥
Gujʰee chʰannee naahee baaṫ.
This is not a hidden secret;
|
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
गुरु नानकु तुठा कीनी दाति ॥४॥७॥१०१॥
Gur Naanak ṫutʰaa keenee ḋaaṫ. ||4||7||101||
Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
गुर पूरे राखिआ दे हाथ ॥
Gur pooré raakʰi▫aa ḋé haaṫʰ.
Giving His Hand, the Perfect Guru has protected the child.
|
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
प्रगटु भइआ जन का परतापु ॥१॥
Pargat bʰa▫i▫aa jan kaa parṫaap. ||1||
The glory of His servant has become manifest. ||1||
|
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
गुरु गुरु जपी गुरू गुरु धिआई ॥
Gur gur japee guroo gur ḋʰi▫aa▫ee.
I contemplate the Guru, the Guru; I meditate on the Guru, the Guru.
|
ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जीअ की अरदासि गुरू पहि पाई ॥ रहाउ ॥
Jee▫a kee arḋaas guroo pėh paa▫ee. Rahaa▫o.
I offer my heart-felt prayer to the Guru, and it is answered. ||Pause||
|
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
सरनि परे साचे गुरदेव ॥
Saran paré saaché gurḋév.
I have taken to the Sanctuary of the True Divine Guru.
|
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
पूरन होई सेवक सेव ॥२॥
Pooran ho▫ee sévak sév. ||2||
The service of His servant has been fulfilled. ||2||
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
जीउ पिंडु जोबनु राखै प्रान ॥
Jee▫o pind joban raakʰæ paraan.
He has preserved my soul, body, youth and breath of life.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
कहु नानक गुर कउ कुरबान ॥३॥८॥१०२॥
Kaho Naanak gur ka▫o kurbaan. ||3||8||102||
Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru. ||3||8||102||
|
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫
आसा घरु ८ काफी महला ५
Aasaa gʰar 8 kaafee mėhlaa 5
Aasaa, Eighth House, Kaafee, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
मै बंदा बै खरीदु सचु साहिबु मेरा ॥
Mæ banḋaa bæ kʰareeḋ sach saahib méraa.
I am Your purchased slave, O True Lord Master.
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
जीउ पिंडु सभु तिस दा सभु किछु है तेरा ॥१॥
Jee▫o pind sabʰ ṫis ḋaa sabʰ kichʰ hæ ṫéraa. ||1||
My soul and body, and all of this, everything is Yours. ||1||
|
ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
माणु निमाणे तूं धणी तेरा भरवासा ॥
Maaṇ nimaaṇé ṫooⁿ ḋʰaṇee ṫéraa bʰarvaasaa.
You are the honor of the dishonored. O Master, in You I place my trust.
|
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु साचे अन टेक है सो जाणहु काचा ॥१॥ रहाउ ॥
Bin saaché an ték hæ so jaaṇhu kaachaa. ||1|| rahaa▫o.
Without the True One, any other support is false - know this well. ||1||Pause||
|
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
तेरा हुकमु अपार है कोई अंतु न पाए ॥
Ṫéraa hukam apaar hæ ko▫ee anṫ na paa▫é.
Your Command is infinite; no one can find its limit.
|
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
जिसु गुरु पूरा भेटसी सो चलै रजाए ॥२॥
Jis gur pooraa bʰétsee so chalæ rajaa▫é. ||2||
One who meets with the Perfect Guru, walks in the Way of the Lord’s Will. ||2||
|
ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
चतुराई सिआणपा कितै कामि न आईऐ ॥
Chaṫuraa▫ee si▫aaṇpaa kiṫæ kaam na aa▫ee▫æ.
Cunning and cleverness are of no use.
|
ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
तुठा साहिबु जो देवै सोई सुखु पाईऐ ॥३॥
Ṫutʰaa saahib jo ḋévæ so▫ee sukʰ paa▫ee▫æ. ||3||
That which the Lord Master gives, by the Pleasure of His Will - that is pleasing to me. ||3||
|
ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
जे लख करम कमाईअहि किछु पवै न बंधा ॥
Jé lakʰ karam kamaa▫ee▫ahi kichʰ pavæ na banḋʰaa.
One may perform tens of thousands of actions, but attachment to things is not satisfied.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
जन नानक कीता नामु धर होरु छोडिआ धंधा ॥४॥१॥१०३॥
Jan Naanak keeṫaa naam ḋʰar hor chʰodi▫aa ḋʰanḋʰaa. ||4||1||103||
Servant Nanak has made the Naam his Support. He has renounced other entanglements. ||4||1||103||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
सरब सुखा मै भालिआ हरि जेवडु न कोई ॥
Sarab sukʰaa mæ bʰaali▫aa har jévad na ko▫ee.
I have pursued all pleasures, but none is as great as the Lord.
|
ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
गुर तुठे ते पाईऐ सचु साहिबु सोई ॥१॥
Gur ṫutʰé ṫé paa▫ee▫æ sach saahib so▫ee. ||1||
By the Pleasure of the Guru’s Will, the True Lord Master is obtained. ||1||
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
बलिहारी गुर आपणे सद सद कुरबाना ॥
Balihaaree gur aapṇé saḋ saḋ kurbaanaa.
I am a sacrifice to my Guru; I am forever and ever a sacrifice to Him.
|
ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु न विसरउ इकु खिनु चसा इहु कीजै दाना ॥१॥ रहाउ ॥
Naam na visra▫o ik kʰin chasaa ih keejæ ḋaanaa. ||1|| rahaa▫o.
Please, grant me this one blessing, so that I may never, even for an instant, forget Your Name. ||1||Pause||
|
ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥
Bʰaagatʰ sachaa so▫é hæ jis har ḋʰan anṫar.
How very fortunate are those who have the wealth of the Lord deep within the heart.
|