ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥
दइआ करहु किरम अपुने कउ इहै मनोरथु सुआउ ॥२॥
Ḋa▫i▫aa karahu kiram apuné ka▫o ihæ manoraṫʰ su▫aa▫o. ||2||
Please, be kind to me - I am just a worm. This is my object and purpose. ||2||
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
तनु धनु तेरा तूं प्रभु मेरा हमरै वसि किछु नाहि ॥
Ṫan ḋʰan ṫéraa ṫooⁿ parabʰ méraa hamræ vas kichʰ naahi.
My body and wealth are Yours; You are my God - nothing is in my power.
|
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥
जिउ जिउ राखहि तिउ तिउ रहणा तेरा दीआ खाहि ॥३॥
Ji▫o ji▫o raakʰahi ṫi▫o ṫi▫o rahṇaa ṫéraa ḋee▫aa kʰaahi. ||3||
As You keep me, so do I live; I eat what You give me. ||3||
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥
जनम जनम के किलविख काटै मजनु हरि जन धूरि ॥
Janam janam ké kilvikʰ kaatæ majan har jan ḋʰoor.
The sins of countless incarnations are washed away, by bathing in the dust of the Lord’s humble servants.
|
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥
भाइ भगति भरम भउ नासै हरि नानक सदा हजूरि ॥४॥४॥१३९॥
Bʰaa▫é bʰagaṫ bʰaram bʰa▫o naasæ har Naanak saḋaa hajoor. ||4||4||139||
By loving devotional worship, doubt and fear depart; O Nanak! The Lord is Ever-present. ||4||4||139||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
अगम अगोचरु दरसु तेरा सो पाए जिसु मसतकि भागु ॥
Agam agochar ḋaras ṫéraa so paa▫é jis masṫak bʰaag.
The Blessed Vision of Your Darshan is unapproachable and incomprehensible; he alone obtains it, who has such good destiny recorded upon his forehead.
|
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
आपि क्रिपालि क्रिपा प्रभि धारी सतिगुरि बखसिआ हरि नामु ॥१॥
Aap kirpaal kirpaa parabʰ ḋʰaaree saṫgur bakʰsi▫aa har naam. ||1||
The Merciful Lord God has bestowed His Mercy, and the True Guru has granted the Lord’s Name. ||1||
|
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
कलिजुगु उधारिआ गुरदेव ॥
Kalijug uḋʰaari▫aa gurḋév.
The Divine Guru is the Saving Grace in this Dark Age of Kali Yuga.
|
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मल मूत मूड़ जि मुघद होते सभि लगे तेरी सेव ॥१॥ रहाउ ॥
Mal mooṫ mooṛ jė mugʰaḋ hoṫé sabʰ lagé ṫéree sév. ||1|| rahaa▫o.
Even those fools and idiots, stained with feces and urine, have all taken to Your service. ||1||Pause||
|
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
तू आपि करता सभ स्रिसटि धरता सभ महि रहिआ समाइ ॥
Ṫoo aap karṫaa sabʰ sarisat ḋʰarṫaa sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é.
You Yourself are the Creator, who established the entire world. You are contained in all.
|
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥
धरम राजा बिसमादु होआ सभ पई पैरी आइ ॥२॥
Ḋʰaram raajaa bismaaḋ ho▫aa sabʰ pa▫ee pæree aa▫é. ||2||
The Righteous Judge of Dharma is wonder-struck, at the sight of everyone falling at the Lord’s Feet. ||2||
|
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥
सतजुगु त्रेता दुआपरु भणीऐ कलिजुगु ऊतमो जुगा माहि ॥
Saṫjug ṫaréṫaa ḋu▫aapar bʰaṇee▫æ kalijug ooṫmo jugaa maahi.
The Golden Age of Sat Yuga, the Silver Age of Trayta Yuga, and the Brass Age of Dwaapar Yuga are good; but the best is the Dark Age, the Iron Age, of Kali Yuga.
|
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥
अहि करु करे सु अहि करु पाए कोई न पकड़ीऐ किसै थाइ ॥३॥
Ah kar karé so ah kar paa▫é ko▫ee na pakṛee▫æ kisæ ṫʰaa▫é. ||3||
As we act, so are the rewards we receive; no one can take the place of another. ||3||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥
हरि जीउ सोई करहि जि भगत तेरे जाचहि एहु तेरा बिरदु ॥
Har jee▫o so▫ee karahi jė bʰagaṫ ṫéré jaachėh éhu ṫéraa biraḋ.
O Dear Lord, whatever Your devotees ask for, You do. This is Your Way, Your very nature.
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥
कर जोड़ि नानक दानु मागै अपणिआ संता देहि हरि दरसु ॥४॥५॥१४०॥
Kar joṛ Naanak ḋaan maagæ apṇi▫aa sanṫaa ḋėh har ḋaras. ||4||5||140||
With my palms pressed together, O Nanak! I beg for this gift; Lord, please bless Your Saints with Your Vision. ||4||5||140||
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩
रागु आसा महला ५ घरु १३
Raag aasaa mėhlaa 5 gʰar 13
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Thirteenth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
सतिगुर बचन तुम्हारे ॥
Saṫgur bachan ṫumĥaaré.
O True Guru, by Your Words,
|
ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निरगुण निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥
Nirguṇ nisṫaaré. ||1|| rahaa▫o.
even the worthless have been saved. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥
महा बिखादी दुसट अपवादी ते पुनीत संगारे ॥१॥
Mahaa bikʰaaḋee ḋusat apvaaḋee ṫé puneeṫ sangaaré. ||1||
Even the most argumentative, vicious and indecent people, have been purified in Your company. ||1||
|
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥
जनम भवंते नरकि पड़ंते तिन्ह के कुल उधारे ॥२॥
Janam bʰavanṫé narak paṛanṫé ṫinĥ ké kul uḋʰaaré. ||2||
Those who have wandered in reincarnation, and those who have been consigned to hell - even their families have been redeemed. ||2||
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥
कोइ न जानै कोइ न मानै से परगटु हरि दुआरे ॥३॥
Ko▫é na jaanæ ko▫é na maanæ sé pargat har ḋu▫aaré. ||3||
Those whom no one knew, and those whom no one respected - even they have become famous and respected at the Court of the Lord. ||3||
|
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥
कवन उपमा देउ कवन वडाई नानक खिनु खिनु वारे ॥४॥१॥१४१॥
Kavan upmaa ḋé▫o kavan vadaa▫ee Naanak kʰin kʰin vaaré. ||4||1||141||
What praise, and what greatness should I attribute to You? Nanak is a sacrifice to You, each and every moment. ||4||1||141||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बावर सोइ रहे ॥१॥ रहाउ ॥
Baavar so▫é rahé. ||1|| rahaa▫o.
The crazy people are asleep. ||1||Pause||
|
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥
मोह कुट्मब बिखै रस माते मिथिआ गहन गहे ॥१॥
Moh kutamb bikʰæ ras maaṫé miṫʰi▫aa gahan gahé. ||1||
They are intoxicated with attachment to their families and sensory pleasures; they are held in the grip of falsehood. ||1||
|
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥
मिथन मनोरथ सुपन आनंद उलास मनि मुखि सति कहे ॥२॥
Miṫʰan manoraṫʰ supan aananḋ ulaas man mukʰ saṫ kahé. ||2||
The false desires, and the dream-like delights and pleasures - these, the self-willed Manmukhs call true. ||2||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥
अमृतु नामु पदारथु संगे तिलु मरमु न लहे ॥३॥
Amriṫ naam paḋaaraṫʰ sangé ṫil maram na lahé. ||3||
The wealth of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is with them, but they do not find even a tiny bit of its mystery. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥
करि किरपा राखे सतसंगे नानक सरणि आहे ॥४॥२॥१४२॥
Kar kirpaa raakʰé saṫsangé Naanak saraṇ aahé. ||4||2||142||
By Your Grace, O Lord, You save those who take to the Sanctuary of the Sat Sangat, the True Congregation. ||4||2||142||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥
आसा महला ५ तिपदे ॥
Aasaa mėhlaa 5 ṫipḋé.
Aasaa, Fifth Mehl, Tipadas:
|
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ओहा प्रेम पिरी ॥१॥ रहाउ ॥
Ohaa parém piree. ||1|| rahaa▫o.
I seek the Love of my Beloved. ||1||Pause||
|
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥
कनिक माणिक गज मोतीअन लालन नह नाह नही ॥१॥
Kanik maaṇik gaj moṫee▫an laalan nah naah nahee. ||1||
Gold, jewels, giant pearls and rubies - I have no need for them. ||1||
|
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥
राज न भाग न हुकम न सादन ॥
Raaj na bʰaag na hukam na saaḋan.
Imperial power, fortunes, royal command and mansions -
|