Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ
कंचन काइआ जोति अनूपु ॥
Kanchan kaa▫i▫aa joṫ anoop.
His body becomes golden, by the Lord’s Incomparable Light.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ
त्रिभवण देवा सगल सरूपु ॥
Ṫaribʰavaṇ ḋévaa sagal saroop.
He beholds the divine beauty in all the three worlds.

ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥
मै सो धनु पलै साचु अखूटु ॥४॥
Mæ so ḋʰan palæ saach akʰoot. ||4||
That inexhaustible wealth of Truth is now in my lap. ||4||

ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ
पंच तीनि नव चारि समावै ॥
Panch ṫeen nav chaar samaavæ.
In the five elements, the three worlds, the nine regions and the four directions, the Lord is pervading.

ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ
धरणि गगनु कल धारि रहावै ॥
Ḋʰaraṇ gagan kal ḋʰaar rahaavæ.
He supports the earth and the sky, exercising His almighty power.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥
बाहरि जातउ उलटि परावै ॥५॥
Baahar jaaṫa▫o ulat paraavæ. ||5||
He turns the outgoing mind around. ||5||

ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਆਖੀ ਸੂਝੈ
मूरखु होइ न आखी सूझै ॥
Moorakʰ ho▫é na aakʰee soojʰæ.
The fool does not realize what he sees with his eyes.

ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ
जिहवा रसु नही कहिआ बूझै ॥
Jihvaa ras nahee kahi▫aa boojʰæ.
He does not taste with his tongue, and does not understand what is said.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥
बिखु का माता जग सिउ लूझै ॥६॥
Bikʰ kaa maaṫaa jag si▫o loojʰæ. ||6||
Intoxicated with poison, he argues with the world. ||6||

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ
ऊतम संगति ऊतमु होवै ॥
Ooṫam sangaṫ ooṫam hovæ.
In the uplifting society, one is uplifted.

ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ
गुण कउ धावै अवगण धोवै ॥
Guṇ ka▫o ḋʰaavæ avgaṇ ḋʰovæ.
He chases after virtue and washes off his sins.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਹੋਵੈ ॥੭॥
बिनु गुर सेवे सहजु न होवै ॥७॥
Bin gur sévé sahj na hovæ. ||7||
Without serving the Guru, celestial poise is not obtained. ||7||

ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ
हीरा नामु जवेहर लालु ॥
Heeraa naam javéhar laal.
The Naam, the Name of the Lord, is a diamond, a jewel, a ruby.

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ
मनु मोती है तिस का मालु ॥
Man moṫee hæ ṫis kaa maal.
The pearl of the mind is the inner wealth.

ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥
नानक परखै नदरि निहालु ॥८॥५॥
Naanak parkʰæ naḋar nihaal. ||8||5||
O Nanak! The Lord tests us, and blesses us with His Glance of Grace. ||8||5||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ
गुरमुखि गिआनु धिआनु मनि मानु ॥
Gurmukʰ gi▫aan ḋʰi▫aan man maan.
The Gurmukh obtains spiritual wisdom, meditation and satisfaction of the mind.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ
गुरमुखि महली महलु पछानु ॥
Gurmukʰ mahlee mahal pachʰaan.
The Gurmukh realizes the Mansion of the Lord’s Presence.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥
गुरमुखि सुरति सबदु नीसानु ॥१॥
Gurmukʰ suraṫ sabaḋ neesaan. ||1||
The Gurmukh is attuned to the Word of the Shabad, as his Insignia. ||1||

ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ
ऐसे प्रेम भगति वीचारी ॥
Æsé parém bʰagaṫ veechaaree.
Such is the loving devotional worship of the Lord’s contemplation.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरमुखि साचा नामु मुरारी ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ saachaa naam muraaree. ||1|| rahaa▫o.
The Gurmukh realizes the True Name, the Destroyer of ego. ||1||Pause||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ
अहिनिसि निरमलु थानि सुथानु ॥
Ahinis nirmal ṫʰaan suṫʰaan.
Day and night, he remains immaculately pure, and abides in the sublime place.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ
तीन भवन निहकेवल गिआनु ॥
Ṫeen bʰavan nihkéval gi▫aan.
He gains the wisdom of the three worlds.

ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
साचे गुर ते हुकमु पछानु ॥२॥
Saaché gur ṫé hukam pachʰaan. ||2||
Through the True Guru, the Command of the Lord’s Will is realized. ||2||

ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ
साचा हरखु नाही तिसु सोगु ॥
Saachaa harakʰ naahee ṫis sog.
He enjoys true pleasure, and suffers no pain.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ
अमृतु गिआनु महा रसु भोगु ॥
Amriṫ gi▫aan mahaa ras bʰog.
He enjoys the ambrosial wisdom, and the highest sublime essence.

ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥
पंच समाई सुखी सभु लोगु ॥३॥
Panch samaa▫ee sukʰee sabʰ log. ||3||
He overcomes the five evil passions, and becomes the happiest of all men. ||3||

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ
सगली जोति तेरा सभु कोई ॥
Saglee joṫ ṫéraa sabʰ ko▫ee.
Your Divine Light is contained in all; everyone belongs to You.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ
आपे जोड़ि विछोड़े सोई ॥
Aapé joṛ vichʰoṛé so▫ee.
You Yourself join and separate again.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥
आपे करता करे सु होई ॥४॥
Aapé karṫaa karé so ho▫ee. ||4||
Whatever the Creator does, comes to pass. ||4||

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ
ढाहि उसारे हुकमि समावै ॥
Dʰaahi usaaré hukam samaavæ.
He demolishes, and He builds; by His Order, he merges us into Himself.

ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ
हुकमो वरतै जो तिसु भावै ॥
Hukmo varṫæ jo ṫis bʰaavæ.
Whatever is pleasing to His Will, happens.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਪਾਵੈ ॥੫॥
गुर बिनु पूरा कोइ न पावै ॥५॥
Gur bin pooraa ko▫é na paavæ. ||5||
Without the Guru, no one obtains the Perfect Lord. ||5||

ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ
बालक बिरधि न सुरति परानि ॥
Baalak biraḋʰ na suraṫ paraan.
In childhood and old age, he does not understand.

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ
भरि जोबनि बूडै अभिमानि ॥
Bʰar joban boodæ abʰimaan.
In the prime of youth, he is drowned in his pride.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥
बिनु नावै किआ लहसि निदानि ॥६॥
Bin naavæ ki▫aa lahas niḋaan. ||6||
Without the Name, what can the fool obtain? ||6||

ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਜਾਨਾ
जिस का अनु धनु सहजि न जाना ॥
Jis kaa an ḋʰan sahj na jaanaa.
He does not know the One who blesses him with nourishment and wealth.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ
भरमि भुलाना फिरि पछुताना ॥
Bʰaram bʰulaanaa fir pachʰuṫaanaa.
Deluded by doubt, he later regrets and repents.

ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥
गलि फाही बउरा बउराना ॥७॥
Gal faahee ba▫uraa ba▫uraanaa. ||7||
The noose of death is around the neck of that crazy madman. ||7||

ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ
बूडत जगु देखिआ तउ डरि भागे ॥
Boodaṫ jag ḋékʰi▫aa ṫa▫o dar bʰaagé.
I saw the world drowning, and I ran away in fear.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ
सतिगुरि राखे से वडभागे ॥
Saṫgur raakʰé sé vadbʰaagé.
How very fortunate are those who have been saved by the True Guru.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥
नानक गुर की चरणी लागे ॥८॥६॥
Naanak gur kee charṇee laagé. ||8||6||
O Nanak! They are attached to the feet of the Guru. ||8||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ
गावहि गीते चीति अनीते ॥
Gaavahi geeṫé cheeṫ aneeṫé.
They sing religious songs, but their consciousness is wicked.

ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ
राग सुणाइ कहावहि बीते ॥
Raag suṇaa▫é kahaavėh beeṫé.
They sing the songs, and call themselves divine,

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥
बिनु नावै मनि झूठु अनीते ॥१॥
Bin naavæ man jʰootʰ aneeṫé. ||1||
but without the Name, their minds are false and wicked. ||1||

ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ
कहा चलहु मन रहहु घरे ॥
Kahaa chalhu man rahhu gʰaré.
Where are you going? O mind, remain in your own home.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरमुखि राम नामि त्रिपतासे खोजत पावहु सहजि हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ raam naam ṫaripṫaasé kʰojaṫ paavhu sahj haré. ||1|| rahaa▫o.
The Gurmukhs are satisfied with the Lord’s Name; searching, they easily find the Lord. ||1||Pause||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ
कामु क्रोधु मनि मोहु सरीरा ॥
Kaam kroḋʰ man moh sareeraa.
Sexual desire, anger and emotional attachment fill the mind and body;

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ
लबु लोभु अहंकारु सु पीरा ॥
Lab lobʰ ahaⁿkaar so peeraa.
greed and egotism lead only to pain.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
राम नाम बिनु किउ मनु धीरा ॥२॥
Raam naam bin ki▫o man ḋʰeeraa. ||2||
How can the mind be comforted without the Lord’s Name? ||2||

ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ
अंतरि नावणु साचु पछाणै ॥
Anṫar naavaṇ saach pachʰaaṇæ.
One who cleanses himself within, knows the True Lord.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ
अंतर की गति गुरमुखि जाणै ॥
Anṫar kee gaṫ gurmukʰ jaaṇæ.
The Gurmukh knows the condition of his innermost being.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥
साच सबद बिनु महलु न पछाणै ॥३॥
Saach sabaḋ bin mahal na pachʰaaṇæ. ||3||
Without the True Word of the Shabad, the Mansion of the Lord’s Presence is not realized. ||3||

ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ
निरंकार महि आकारु समावै ॥
Nirankaar mėh aakaar samaavæ.
One who merges his form into the Formless Lord,

ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ
अकल कला सचु साचि टिकावै ॥
Akal kalaa sach saach tikaavæ.
abides in the True Lord, the Powerful, beyond power.

ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥
सो नरु गरभ जोनि नही आवै ॥४॥
So nar garabʰ jon nahee aavæ. ||4||
Such a person does not enter into the womb of reincarnation again. ||4||

ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ
जहां नामु मिलै तह जाउ ॥
Jahaaⁿ naam milæ ṫah jaa▫o.
Go there, where you may obtain the Naam, the Name of the Lord.

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits