ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
सतिगुरु अपणा सेवि सभ फल पाइआ ॥
Saṫgur apṇaa sév sabʰ fal paa▫i▫aa.
Serving my True Guru, I have obtained all the fruits.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
अमृत हरि का नाउ सदा धिआइआ ॥
Amriṫ har kaa naa▫o saḋaa ḋʰi▫aa▫i▫aa.
I meditate continually on the Ambrosial Name of the Lord.
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
संत जना कै संगि दुखु मिटाइआ ॥
Sanṫ janaa kæ sang ḋukʰ mitaa▫i▫aa.
In the Society of the Saints, I am rid of my pain and suffering.
|
ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
नानक भए अचिंतु हरि धनु निहचलाइआ ॥२०॥
Naanak bʰa▫é achinṫ har ḋʰan nihchalaa▫i▫aa. ||20||
O Nanak! I have become care-free; I have obtained the imperishable wealth of the Lord. ||20||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
खेति मिआला उचीआ घरु उचा निरणउ ॥
Kʰéṫ mi▫aalaa uchee▫aa gʰar uchaa nirṇa▫o.
Raising the embankments of the mind’s field, I gaze at the heavenly mansion.
|
ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
महल भगती घरि सरै सजण पाहुणिअउ ॥
Mahal bʰagṫee gʰar saræ sajaṇ paahuṇi▫a▫o.
When devotion comes to the mind of the soul-bride, she is visited by the friendly guest.
|
ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
बरसना त बरसु घना बहुड़ि बरसहि काहि ॥
Barsanaa ṫa baras gʰanaa bahuṛ barsėh kaahi.
O clouds, if you are going to rain, then go ahead and rain; why rain after the season has passed?
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
नानक तिन्ह बलिहारणै जिन्ह गुरमुखि पाइआ मन माहि ॥१॥
Naanak ṫinĥ balihaarṇæ jinĥ gurmukʰ paa▫i▫aa man maahi. ||1||
Nanak is a sacrifice to those Gurmukhs who obtain the Lord in their minds. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
मिठा सो जो भावदा सजणु सो जि रासि ॥
Mitʰaa so jo bʰaavḋaa sajaṇ so jė raas.
That which is pleasing is sweet, and one who is sincere is a friend.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
नानक गुरमुखि जाणीऐ जा कउ आपि करे परगासु ॥२॥
Naanak gurmukʰ jaaṇee▫æ jaa ka▫o aap karé pargaas. ||2||
O Nanak! He is known as a Gurmukh, whom the Lord Himself enlightens. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
प्रभ पासि जन की अरदासि तू सचा सांई ॥
Parabʰ paas jan kee arḋaas ṫoo sachaa saaⁿ▫ee.
O God, Your humble servant offers his prayer to You; You are my True Master.
|
ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
तू रखवाला सदा सदा हउ तुधु धिआई ॥
Ṫoo rakʰvaalaa saḋaa saḋaa ha▫o ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫ee.
You are my Protector, forever and ever; I meditate on You.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
जीअ जंत सभि तेरिआ तू रहिआ समाई ॥
Jee▫a janṫ sabʰ ṫéri▫aa ṫoo rahi▫aa samaa▫ee.
All the beings and creatures are Yours; You are pervading and permeating in them.
|
ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
जो दास तेरे की निंदा करे तिसु मारि पचाई ॥
Jo ḋaas ṫéré kee ninḋaa karé ṫis maar pachaa▫ee.
One who slanders Your slave is crushed and destroyed.
|
ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
चिंता छडि अचिंतु रहु नानक लगि पाई ॥२१॥
Chinṫaa chʰad achinṫ rahu Naanak lag paa▫ee. ||21||
Falling at Your Feet, Nanak has renounced his cares, and has become care-free. ||21||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
आसा करता जगु मुआ आसा मरै न जाइ ॥
Aasaa karṫaa jag mu▫aa aasaa maræ na jaa▫é.
Building up its hopes, the world dies, but its hopes do not die or depart.
|
ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
नानक आसा पूरीआ सचे सिउ चितु लाइ ॥१॥
Naanak aasaa pooree▫aa saché si▫o chiṫ laa▫é. ||1||
O Nanak! Hopes are fulfilled only by attaching one’s consciousness to the True Lord. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
आसा मनसा मरि जाइसी जिनि कीती सो लै जाइ ॥
Aasaa mansaa mar jaa▫isee jin keeṫee so læ jaa▫é.
Hopes and desires shall die only when He, who created them, takes them away.
|
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
नानक निहचलु को नही बाझहु हरि कै नाइ ॥२॥
Naanak nihchal ko nahee baajʰahu har kæ naa▫é. ||2||
O Nanak! Nothing is permanent, except the Name of the Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
आपे जगतु उपाइओनु करि पूरा थाटु ॥
Aapé jagaṫ upaa▫i▫on kar pooraa ṫʰaat.
He Himself created the world, with His perfect workmanship.
|
ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
आपे साहु आपे वणजारा आपे ही हरि हाटु ॥
Aapé saahu aapé vaṇjaaraa aapé hee har haat.
He Himself is the true banker, He Himself is the merchant, and He Himself is the store.
|
ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
आपे सागरु आपे बोहिथा आपे ही खेवाटु ॥
Aapé saagar aapé bohiṫʰaa aapé hee kʰévaat.
He Himself is the ocean, He Himself is the boat, and He Himself is the boatman.
|
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
आपे गुरु चेला है आपे आपे दसे घाटु ॥
Aapé gur chélaa hæ aapé aapé ḋasé gʰaat.
He Himself is the Guru, He Himself is the disciple, and He Himself shows the destination.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
जन नानक नामु धिआइ तू सभि किलविख काटु ॥२२॥१॥ सुधु
Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫é ṫoo sabʰ kilvikʰ kaat. ||22||1|| suḋʰu
O servant Nanak! Meditate on the Naam, the Name of the Lord, and all your sins shall be eradicated. ||22||1||Sudh||
|
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫
रागु गूजरी वार महला ५
Raag goojree vaar mėhlaa 5
Raag Goojaree, Vaar, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
सलोकु मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
अंतरि गुरु आराधणा जिहवा जपि गुर नाउ ॥
Anṫar gur aaraaḋʰ▫ṇaa jihvaa jap gur naa▫o.
Deep within yourself, worship the Guru in adoration, and with your tongue, chant the Guru’s Name.
|
ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
नेत्री सतिगुरु पेखणा स्रवणी सुनणा गुर नाउ ॥
Néṫree saṫgur pékʰ▫ṇaa sarvaṇee sunṇaa gur naa▫o.
Let your eyes behold the True Guru, and let your ears hear the Guru’s Name.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
सतिगुर सेती रतिआ दरगह पाईऐ ठाउ ॥
Saṫgur séṫee raṫi▫aa ḋargėh paa▫ee▫æ tʰaa▫o.
Attuned to the True Guru, you shall receive a place of honor in the Court of the Lord.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
कहु नानक किरपा करे जिस नो एह वथु देइ ॥
Kaho Naanak kirpaa karé jis no éh vaṫʰ ḋé▫é.
Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy.
|
ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
जग महि उतम काढीअहि विरले केई केइ ॥१॥
Jag mėh uṫam kaadʰee▫ah virlé ké▫ee ké▫é. ||1||
In the midst of the world, they are known as the most pious - they are rare indeed. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
रखे रखणहारि आपि उबारिअनु ॥
Rakʰé rakʰaṇhaar aap ubaari▫an.
O Savior Lord, save us and take us across.
|
ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
गुर की पैरी पाइ काज सवारिअनु ॥
Gur kee pæree paa▫é kaaj savaari▫an.
Falling at the feet of the Guru, our works are embellished with perfection.
|
ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
होआ आपि दइआलु मनहु न विसारिअनु ॥
Ho▫aa aap ḋa▫i▫aal manhu na visaari▫an.
You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds.
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
साध जना कै संगि भवजलु तारिअनु ॥
Saaḋʰ janaa kæ sang bʰavjal ṫaari▫an.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are carried across the terrifying world-ocean.
|
ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
साकत निंदक दुसट खिन माहि बिदारिअनु ॥
Saakaṫ ninḋak ḋusat kʰin maahi biḋaari▫an.
In an instant, You have destroyed the faithless cynics and slanderous enemies.
|
ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
तिसु साहिब की टेक नानक मनै माहि ॥
Ṫis saahib kee ték Naanak manæ maahi.
That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak! Hold firm in your mind.
|