ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥
सभु किछु जाणै जाणु बुझि वीचारदा ॥
Sabʰ kichʰ jaaṇæ jaaṇ bujʰ veechaarḋaa.
The Knower knows everything; He understands and contemplates.
|
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥
अनिक रूप खिन माहि कुदरति धारदा ॥
Anik roop kʰin maahi kuḋraṫ ḋʰaarḋaa.
By His creative power, He assumes numerous forms in an instant.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥
जिस नो लाइ सचि तिसहि उधारदा ॥
Jis no laa▫é sach ṫisėh uḋʰaarḋaa.
One whom the Lord attaches to the Truth is redeemed.
|
ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥
जिस दै होवै वलि सु कदे न हारदा ॥
Jis ḋæ hovæ val so kaḋé na haarḋaa.
One who has God on his side is never conquered.
|
ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥
सदा अभगु दीबाणु है हउ तिसु नमसकारदा ॥४॥
Saḋaa abʰag ḋeebaaṇ hæ ha▫o ṫis namaskaarḋaa. ||4||
His Court is eternal and imperishable; I humbly bow to Him. ||4||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
कामु क्रोधु लोभु छोडीऐ दीजै अगनि जलाइ ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ chʰodee▫æ ḋeejæ agan jalaa▫é.
Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire.
|
ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥
जीवदिआ नित जापीऐ नानक साचा नाउ ॥१॥
Jeevḋi▫aa niṫ jaapee▫æ Naanak saachaa naa▫o. ||1||
As long as you are alive, O Nanak! Meditate continually on the True Name. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥
सिमरत सिमरत प्रभु आपणा सभ फल पाए आहि ॥
Simraṫ simraṫ parabʰ aapṇaa sabʰ fal paa▫é aahi.
Meditating, meditating in remembrance of my God, I have obtained all the fruits.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
नानक नामु अराधिआ गुर पूरै दीआ मिलाइ ॥२॥
Naanak naam araaḋʰi▫aa gur pooræ ḋee▫aa milaa▫é. ||2||
O Nanak! I worship the Naam, the Name of the Lord; the Perfect Guru has united me with the Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥
सो मुकता संसारि जि गुरि उपदेसिआ ॥
So mukṫaa sansaar jė gur upḋési▫aa.
One who has been instructed by the Guru is liberated in this world.
|
ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥
तिस की गई बलाइ मिटे अंदेसिआ ॥
Ṫis kee ga▫ee balaa▫é mité anḋési▫aa.
He avoids disaster, and his anxiety is dispelled.
|
ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥
तिस का दरसनु देखि जगतु निहालु होइ ॥
Ṫis kaa ḋarsan ḋékʰ jagaṫ nihaal ho▫é.
Beholding the blessed vision of his Darshan, the world is overjoyed.
|
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥
जन कै संगि निहालु पापा मैलु धोइ ॥
Jan kæ sang nihaal paapaa mæl ḋʰo▫é.
In the company of the Lord’s humble servants, the world is overjoyed, and the filth of sin is washed away.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥
अमृतु साचा नाउ ओथै जापीऐ ॥
Amriṫ saachaa naa▫o oṫʰæ jaapee▫æ.
There, they meditate on the Ambrosial Nectar of the True Name.
|
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
मन कउ होइ संतोखु भुखा ध्रापीऐ ॥
Man ka▫o ho▫é sanṫokʰ bʰukʰaa ḋʰaraapee▫æ.
The mind becomes content, and its hunger is satisfied.
|
ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥
जिसु घटि वसिआ नाउ तिसु बंधन काटीऐ ॥
Jis gʰat vasi▫aa naa▫o ṫis banḋʰan kaatee▫æ.
One whose heart is filled with the Name, has his bonds cut away.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥
गुर परसादि किनै विरलै हरि धनु खाटीऐ ॥५॥
Gur parsaaḋ kinæ virlæ har ḋʰan kʰaatee▫æ. ||5||
By Guru’s Grace, some rare person earns the wealth of the Lord’s Name. ||5||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥
मन महि चितवउ चितवनी उदमु करउ उठि नीत ॥
Man mėh chiṫva▫o chiṫvanee uḋam kara▫o utʰ neeṫ.
Within my mind, I think thoughts of always rising early, and making the effort.
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥
हरि कीरतन का आहरो हरि देहु नानक के मीत ॥१॥
Har keerṫan kaa aahro har ḋéh Naanak ké meeṫ. ||1||
O Lord, my Friend, please bless Nanak with the habit of singing the Kirtan of the Lord’s Praises. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥
द्रिसटि धारि प्रभि राखिआ मनु तनु रता मूलि ॥
Ḋarisat ḋʰaar parabʰ raakʰi▫aa man ṫan raṫaa mool.
Casting His Glance of Grace, God has saved me; my mind and body are imbued with the Primal Being.
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥
नानक जो प्रभ भाणीआ मरउ विचारी सूलि ॥२॥
Naanak jo parabʰ bʰaaṇee▫aa mara▫o vichaaree sool. ||2||
O Nanak! Those who are pleasing to God, have their cries of suffering taken away. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥
जीअ की बिरथा होइ सु गुर पहि अरदासि करि ॥
Jee▫a kee birṫʰaa ho▫é so gur pėh arḋaas kar.
When your soul is feeling sad, offer your prayers to the Guru.
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥
छोडि सिआणप सगल मनु तनु अरपि धरि ॥
Chʰod si▫aaṇap sagal man ṫan arap ḋʰar.
Renounce all your cleverness, and dedicate your mind and body to Him.
|
ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥
पूजहु गुर के पैर दुरमति जाइ जरि ॥
Poojahu gur ké pær ḋurmaṫ jaa▫é jar.
Worship the Feet of the Guru, and your evil-mindedness shall be burnt away.
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥
साध जना कै संगि भवजलु बिखमु तरि ॥
Saaḋʰ janaa kæ sang bʰavjal bikʰam ṫar.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the terrifying and difficult world-ocean.
|
ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥
सेवहु सतिगुर देव अगै न मरहु डरि ॥
Sévhu saṫgur ḋév agæ na marahu dar.
Serve the True Guru, and in the world hereafter, you shall not die of fear.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥
खिन महि करे निहालु ऊणे सुभर भरि ॥
Kʰin mėh karé nihaal ooṇé subʰar bʰar.
In an instant, he shall make you happy, and the empty vessel shall be filled to overflowing.
|
ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥
मन कउ होइ संतोखु धिआईऐ सदा हरि ॥
Man ka▫o ho▫é sanṫokʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ saḋaa har.
The mind becomes content, meditating forever on the Lord.
|
ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥
सो लगा सतिगुर सेव जा कउ करमु धुरि ॥६॥
So lagaa saṫgur sév jaa ka▫o karam ḋʰur. ||6||
He alone dedicates himself to the Guru’s service, unto whom the Lord has granted His Grace. ||6||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥
लगड़ी सुथानि जोड़णहारै जोड़ीआ ॥
Lagṛee suṫʰaan joṛanhaaræ joṛee▫aa.
I am attached to the right place; the Uniter has united me.
|
ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
नानक लहरी लख सै आन डुबण देइ न मा पिरी ॥१॥
Naanak lahree lakʰ sæ aan dubaṇ ḋé▫é na maa piree. ||1||
O Nanak! There are hundreds and thousands of waves, but my Husband Lord does not let me drown. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
बनि भीहावलै हिकु साथी लधमु दुख हरता हरि नामा ॥
Ban bʰeehaavalæ hik saaṫʰee laḋʰam ḋukʰ harṫaa har naamaa.
In the dreadful wilderness, I have found the one and only companion; the Name of the Lord is the Destroyer of distress.
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥
बलि बलि जाई संत पिआरे नानक पूरन कामां ॥२॥
Bal bal jaa▫ee sanṫ pi▫aaré Naanak pooran kaamaaⁿ. ||2||
I am a sacrifice, a sacrifice to the Beloved Saints, O Nanak; through them, my affairs have been brought to fulfillment. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
पाईअनि सभि निधान तेरै रंगि रतिआ ॥
Paa▫ee▫an sabʰ niḋʰaan ṫéræ rang raṫi▫aa.
All treasures are obtained, when we are attuned to Your Love.
|
ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥
न होवी पछोताउ तुध नो जपतिआ ॥
Na hovee pachʰoṫaa▫o ṫuḋʰ no japṫi▫aa.
One does not have to suffer regret and repentance, when he meditates on You.
|
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥
पहुचि न सकै कोइ तेरी टेक जन ॥
Pahuch na sakæ ko▫é ṫéree ték jan.
No one can equal Your humble servant, who has Your Support.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥
गुर पूरे वाहु वाहु सुख लहा चितारि मन ॥
Gur pooré vaahu vaahu sukʰ lahaa chiṫaar man.
‘Waaho! Waaho!’ How wonderful is the Perfect Guru! Cherishing Him in my mind, I obtain peace.
|
ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥
गुर पहि सिफति भंडारु करमी पाईऐ ॥
Gur pėh sifaṫ bʰandaar karmee paa▫ee▫æ.
The treasure of the Lord’s Praise comes from the Guru; by His Mercy, it is obtained.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
सतिगुर नदरि निहाल बहुड़ि न धाईऐ ॥
Saṫgur naḋar nihaal bahuṛ na ḋʰaa▫ee▫æ.
When the True Guru bestows His Glance of Grace, one does not wander anymore.
|
ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥
रखै आपि दइआलु करि दासा आपणे ॥
Rakʰæ aap ḋa▫i▫aal kar ḋaasaa aapṇé.
The Merciful Lord preserves him - He makes him His own slave.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥
हरि हरि हरि हरि नामु जीवा सुणि सुणे ॥७॥
Har har har har naam jeevaa suṇ suṇé. ||7||
Listening, hearing the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, I live. ||7||
|