ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करहु अनुग्रहु सुआमी मेरे मन ते कबहु न डारउ ॥१॥ रहाउ ॥
Karahu anoograhu su▫aamee méré man ṫé kabahu na daara▫o. ||1|| rahaa▫o.
Be Merciful to me, O my Lord and Master, that I might never forsake them from my mind. ||1||Pause||
|
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
साधू धूरि लाई मुखि मसतकि काम क्रोध बिखु जारउ ॥
Saaḋʰoo ḋʰoor laa▫ee mukʰ masṫak kaam kroḋʰ bikʰ jaara▫o.
Applying the dust of the feet of the Holy to my face and forehead, I burn away the poison of sexual desire and anger.
|
ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
सभ ते नीचु आतम करि मानउ मन महि इहु सुखु धारउ ॥१॥
Sabʰ ṫé neech aaṫam kar maan▫o man mėh ih sukʰ ḋʰaara▫o. ||1||
I judge myself to be the lowest of all; in this way, I instill peace within my mind. ||1||
|
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
गुन गावह ठाकुर अबिनासी कलमल सगले झारउ ॥
Gun gaavah tʰaakur abʰinaasee kalmal saglé jʰaara▫o.
I sing the Glorious Praises of the Imperishable Lord and Master, and I shake off all my sins.
|
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
नाम निधानु नानक दानु पावउ कंठि लाइ उरि धारउ ॥२॥१९॥
Naam niḋʰaan Naanak ḋaan paava▫o kantʰ laa▫é ur ḋʰaara▫o. ||2||19||
I have found the gift of the treasure of the Naam, O Nanak; I hug it close, and enshrine it in my heart. ||2||19||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
प्रभ जीउ पेखउ दरसु तुमारा ॥
Parabʰ jee▫o pékʰa▫o ḋaras ṫumaaraa.
Dear God, I long to behold the Blessed Vision of Your Darshan.
|
ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुंदर धिआनु धारु दिनु रैनी जीअ प्रान ते पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥
Sunḋar ḋʰi▫aan ḋʰaar ḋin rænee jee▫a paraan ṫé pi▫aaraa. ||1|| rahaa▫o.
I cherish this beautiful meditation day and night; You are dearer to me than my soul, dearer than life itself. ||1||Pause||
|
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
सासत्र बेद पुरान अविलोके सिम्रिति ततु बीचारा ॥
Saasṫar béḋ puraan aviloké simriṫ ṫaṫ beechaaraa.
I have studied and contemplated the essence of the Shastras, the Vedas and the Puranas.
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
दीना नाथ प्रानपति पूरन भवजल उधरनहारा ॥१॥
Ḋeenaa naaṫʰ paraanpaṫ pooran bʰavjal uḋʰranhaaraa. ||1||
Protector of the meek, Lord of the breath of life, O Perfect One, carry us across the terrifying world-ocean! ||1||
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
आदि जुगादि भगत जन सेवक ता की बिखै अधारा ॥
Aaḋ jugaaḋ bʰagaṫ jan sévak ṫaa kee bikʰæ aḋʰaaraa.
Since the very beginning, and throughout the ages, the humble devotees have been Your servants; in the midst of the world of corruption, You are their Support.
|
ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
तिन जन की धूरि बाछै नित नानकु परमेसरु देवनहारा ॥२॥२०॥
Ṫin jan kee ḋʰoor baachʰæ niṫ Naanak parmésar ḋévanhaaraa. ||2||20||
Nanak longs for the dust of the feet of such humble beings; the Transcendent Lord is the Giver of all. ||2||20||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
|
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
तेरा जनु राम रसाइणि माता ॥
Ṫéraa jan raam rasaa▫iṇ maaṫaa.
Your humble servant, O Lord, is intoxicated with Your sublime essence.
|
ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रेम रसा निधि जा कउ उपजी छोडि न कतहू जाता ॥१॥ रहाउ ॥
Parém rasaa niḋʰ jaa ka▫o upjee chʰod na kaṫhoo jaaṫaa. ||1|| rahaa▫o.
One who obtains the treasure of the Nectar of Your Love, does not renounce it to go somewhere else. ||1||Pause||
|
ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
बैठत हरि हरि सोवत हरि हरि हरि रसु भोजनु खाता ॥
Bætʰaṫ har har sovaṫ har har har ras bʰojan kʰaaṫaa.
While sitting, he repeats the Lord’s Name, Har, Har; while sleeping, he repeats the Lord’s Name, Har, Har; he eats the Nectar of the Lord’s Name as his food.
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
अठसठि तीरथ मजनु कीनो साधू धूरी नाता ॥१॥
Atʰsatʰ ṫiraṫʰ majan keeno saaḋʰoo ḋʰooree naaṫaa. ||1||
Bathing in the dust of the feet of the Holy is equal to taking cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ||1||
|
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
सफलु जनमु हरि जन का उपजिआ जिनि कीनो सउतु बिधाता ॥
Safal janam har jan kaa upji▫aa jin keeno sa▫uṫ biḋʰaaṫaa.
How fruitful is the birth of the Lord’s humble servant; the Creator is his Father.
|
ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
सगल समूह लै उधरे नानक पूरन ब्रहमु पछाता ॥२॥२१॥
Sagal samooh læ uḋʰré Naanak pooran barahm pachʰaaṫaa. ||2||21||
O Nanak! One who recognizes the Perfect Lord God, takes all with him, and saves everyone. ||2||21||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
माई गुर बिनु गिआनु न पाईऐ ॥
Maa▫ee gur bin gi▫aan na paa▫ee▫æ.
O mother, without the Guru, spiritual wisdom is not obtained.
|
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनिक प्रकार फिरत बिललाते मिलत नही गोसाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Anik parkaar firaṫ billaaṫé milaṫ nahee gosaa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
They wander around, weeping and crying out in various ways, but the Lord of the World does not meet them. ||1||Pause||
|
ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
मोह रोग सोग तनु बाधिओ बहु जोनी भरमाईऐ ॥
Moh rog sog ṫan baaḋʰi▫o baho jonee bʰarmaa▫ee▫æ.
The body is tied up with emotional attachment, disease and sorrow, and so it is lured into countless reincarnations.
|
ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
टिकनु न पावै बिनु सतसंगति किसु आगै जाइ रूआईऐ ॥१॥
Tikan na paavæ bin saṫsangaṫ kis aagæ jaa▫é roo▫aa▫ee▫æ. ||1||
He finds no place of rest without the Saadh Sangat, the Company of the Holy; to whom should he go and cry? ||1||
|
ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
करै अनुग्रहु सुआमी मेरा साध चरन चितु लाईऐ ॥
Karæ anoograhu su▫aamee méraa saaḋʰ charan chiṫ laa▫ee▫æ.
When my Lord and Master shows His Mercy, we lovingly focus our consciousness on the feet of the Holy.
|
ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
संकट घोर कटे खिन भीतरि नानक हरि दरसि समाईऐ ॥२॥२२॥
Sankat gʰor katé kʰin bʰeeṫar Naanak har ḋaras samaa▫ee▫æ. ||2||22||
The most horrible agonies are dispelled in an instant, O Nanak! And we merge in the Blessed Vision of the Lord. ||2||22||
|
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:
|
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
ठाकुर होए आपि दइआल ॥
Tʰaakur ho▫é aap ḋa▫i▫aal.
The Lord and Master Himself has become Merciful.
|
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
भई कलिआण अनंद रूप होई है उबरे बाल गुपाल ॥ रहाउ ॥
Bʰa▫ee kali▫aaṇ anand roop ho▫ee hæ ubré baal gupaal. Rahaa▫o.
I have been emancipated, and I have become the embodiment of bliss; I am the Lord’s child - He has saved me. ||Pause||
|
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
दुइ कर जोड़ि करी बेनंती पारब्रहमु मनि धिआइआ ॥
Ḋu▫é kar joṛ karee bénanṫee paarbarahm man ḋʰi▫aa▫i▫aa.
With my palms pressed together, I offer my prayer; within my mind, I meditate on the Supreme Lord God.
|
ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
हाथु देइ राखे परमेसुरि सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥
Haaṫʰ ḋé▫é raakʰé parmésur saglaa ḋuraṫ mitaa▫i▫aa. ||1||
Giving me His hand, the Transcendent Lord has eradicated all my sins. ||1||
|
ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
वर नारी मिलि मंगलु गाइआ ठाकुर का जैकारु ॥
var naaree mil mangal gaa▫i▫aa tʰaakur kaa jækaar.
Husband and wife join together in rejoicing, celebrating the Victory of the Lord Master.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
कहु नानक जन कउ बलि जाईऐ जो सभना करे उधारु ॥२॥२३॥
Kaho Naanak jan ka▫o bal jaa▫ee▫æ jo sabʰnaa karé uḋʰaar. ||2||23||
Says Nanak, I am a sacrifice to the humble servant of the Lord, who emancipates everyone. ||2||23||
|