ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥
आवणु त जाणा तिनहि कीआ जिनि मेदनि सिरजीआ ॥
Aavaṇ ṫa jaaṇaa ṫinėh kee▫aa jin méḋan sirjee▫aa.
The One who fashioned the world causes them to come and go.
|
ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥
इकना मेलि सतिगुरु महलि बुलाए इकि भरमि भूले फिरदिआ ॥
Iknaa mél saṫgur mahal bulaa▫é ik bʰaram bʰoolé firḋi▫aa.
Some meet the True Guru - the Lord invites them into the Mansion of His Presence; others wander around, deluded by doubt.
|
ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
अंतु तेरा तूंहै जाणहि तूं सभ महि रहिआ समाए ॥
Anṫ ṫéraa ṫooⁿhæ jaaṇėh ṫooⁿ sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é.
You alone know Your limits; You are contained in all.
|
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥
सचु कहै नानकु सुणहु संतहु हरि वरतै धरम निआए ॥१॥
Sach kahæ Naanak suṇhu sanṫahu har varṫæ ḋʰaram ni▫aa▫é. ||1||
Nanak speaks the Truth: listen, Saints - the Lord dispenses even-handed justice. ||1||
|
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥
आवहु मिलहु सहेलीहो मेरे लाल जीउ हरि हरि नामु अराधे राम ॥
Aavhu milhu sahéleeho méré laal jee▫o har har naam araaḋʰé raam.
Come and join me, O my beautiful dear beloved ones; let’s worship the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥
करि सेवहु पूरा सतिगुरू मेरे लाल जीउ जम का मारगु साधे राम ॥
Kar sévhu pooraa saṫguroo méré laal jee▫o jam kaa maarag saaḋʰé raam.
Let’s serve the Perfect True Guru, O my dear beloved ones, and clear away the Path of Death.
|
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥
मारगु बिखड़ा साधि गुरमुखि हरि दरगह सोभा पाईऐ ॥
Maarag bikʰ▫ṛaa saaḋʰ gurmukʰ har ḋargėh sobʰaa paa▫ee▫æ.
Having cleared the treacherous path, as Gurmukhs, we shall obtain honor in the Court of the Lord.
|
ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੑਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
जिन कउ बिधातै धुरहु लिखिआ तिन्हा रैणि दिनु लिव लाईऐ ॥
Jin ka▫o biḋʰaaṫæ ḋʰarahu likʰi▫aa ṫinĥaa ræṇ ḋin liv laa▫ee▫æ.
Those who have such preordained destiny, lovingly focus their consciousness on the Lord, night and day.
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥
हउमै ममता मोहु छुटा जा संगि मिलिआ साधे ॥
Ha▫umæ mamṫaa moh chʰutaa jaa sang mili▫aa saaḋʰé.
Self-conceit, egotism and emotional attachment are eradicated when one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥
जनु कहै नानकु मुकतु होआ हरि हरि नामु अराधे ॥२॥
Jan kahæ Naanak mukaṫ ho▫aa har har naam araaḋʰé. ||2||
Says servant Nanak, one who contemplates the Name of the Lord, Har, Har, is liberated. ||2||
|
ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥
कर जोड़िहु संत इकत्र होइ मेरे लाल जीउ अबिनासी पुरखु पूजेहा राम ॥
Kar joṛihu sanṫ ikaṫar ho▫é méré laal jee▫o abʰinaasee purakʰ poojéhaa raam.
Let’s join hands, O Saints; let’s come together, O my dear beloved ones, and worship the imperishable, Almighty Lord.
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥
बहु बिधि पूजा खोजीआ मेरे लाल जीउ इहु मनु तनु सभु अरपेहा राम ॥
Baho biḋʰ poojaa kʰojee▫aa méré laal jee▫o ih man ṫan sabʰ arpéhaa raam.
I sought Him through uncounted forms of adoration, O my dear beloved ones; now, I dedicate my entire mind and body to the Lord.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥
मनु तनु धनु सभु प्रभू केरा किआ को पूज चड़ावए ॥
Man ṫan ḋʰan sabʰ parabʰoo kéraa ki▫aa ko pooj chaṛaava▫é.
The mind, body and all wealth belong to God; so what can anyone offer to Him in worship?
|
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥
जिसु होइ क्रिपालु दइआलु सुआमी सो प्रभ अंकि समावए ॥
Jis ho▫é kirpaal ḋa▫i▫aal su▫aamee so parabʰ ank samaav▫é.
He alone merges in the lap of God, unto whom the Merciful Lord Master becomes compassionate.
|
ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥
भागु मसतकि होइ जिस कै तिसु गुर नालि सनेहा ॥
Bʰaag masṫak ho▫é jis kæ ṫis gur naal sanéhaa.
One who has such preordained destiny written on his forehead, comes to bear love for the Guru.
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥
जनु कहै नानकु मिलि साधसंगति हरि हरि नामु पूजेहा ॥३॥
Jan kahæ Naanak mil saaḋʰsangaṫ har har naam poojéhaa. ||3||
Says servant Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, let’s worship the Name of the Lord, Har, Har. ||3||
|
ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥
दह दिस खोजत हम फिरे मेरे लाल जीउ हरि पाइअड़ा घरि आए राम ॥
Ḋah ḋis kʰojaṫ ham firé méré laal jee▫o har paa▫i▫aṛaa gʰar aa▫é raam.
I wandered around, searching in the ten directions, O my dear beloved ones, but I came to find the Lord in the home of my own being.
|
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥
हरि मंदरु हरि जीउ साजिआ मेरे लाल जीउ हरि तिसु महि रहिआ समाए राम ॥
Har manḋar har jee▫o saaji▫aa méré laal jee▫o har ṫis mėh rahi▫aa samaa▫é raam.
The Dear Lord has fashioned the body as the temple of the Lord, O my dear beloved ones; the Lord continues to dwell there.
|
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥
सरबे समाणा आपि सुआमी गुरमुखि परगटु होइआ ॥
Sarbé samaaṇaa aap su▫aamee gurmukʰ pargat ho▫i▫aa.
The Lord and Master Himself is pervading everywhere; through the Guru, He is revealed.
|
ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥
मिटिआ अधेरा दूखु नाठा अमिउ हरि रसु चोइआ ॥
Miti▫aa aḋʰéraa ḋookʰ naatʰaa ami▫o har ras cho▫i▫aa.
Darkness is dispelled, and pains are removed, when the sublime essence of the Lord’s Ambrosial Nectar trickles down.
|
ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥
जहा देखा तहा सुआमी पारब्रहमु सभ ठाए ॥
Jahaa ḋékʰaa ṫahaa su▫aamee paarbarahm sabʰ tʰaa▫é.
Wherever I look, the Lord and Master is there. The Supreme Lord God is everywhere.
|
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥
जनु कहै नानकु सतिगुरि मिलाइआ हरि पाइअड़ा घरि आए ॥४॥१॥
Jan kahæ Naanak saṫgur milaa▫i▫aa har paa▫i▫aṛaa gʰar aa▫é. ||4||1||
Says servant Nanak, meeting the True Guru, I have found the Lord, within the home of my own being. ||4||1||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रागु बिहागड़ा महला ५ ॥
Raag bihaagaṛaa mėhlaa 5.
Raag Bihaagraa, Fifth Mehl:
|
ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥
अति प्रीतम मन मोहना घट सोहना प्रान अधारा राम ॥
Aṫ pareeṫam man mohnaa gʰat sohnaa paraan aḋʰaaraa raam.
He is dear to me; He fascinates my mind; He is the ornament of my heart, the support of the breath of life.
|
ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
सुंदर सोभा लाल गोपाल दइआल की अपर अपारा राम ॥
Sunḋar sobʰaa laal gopaal ḋa▫i▫aal kee apar apaaraa raam.
The Glory of the Beloved, Merciful Lord of the Universe is beautiful; He is infinite and without limit.
|
ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
गोपाल दइआल गोबिंद लालन मिलहु कंत निमाणीआ ॥
Gopaal ḋa▫i▫aal gobinḋ laalan milhu kanṫ nimaaṇee▫aa.
O Compassionate Sustainer of the World, Beloved Lord of the Universe, please, join with Your humble soul-bride.
|
ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥
नैन तरसन दरस परसन नह नीद रैणि विहाणीआ ॥
Næn ṫarsan ḋaras parsan nah neeḋ ræṇ vihaaṇee▫aa.
My eyes long for the Blessed Vision of Your Darshan; the night passes, but I cannot sleep.
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥
गिआन अंजन नाम बिंजन भए सगल सीगारा ॥
Gi▫aan anjan naam binjan bʰa▫é sagal seegaaraa.
I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations.
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥
नानकु पइअ्मपै संत ज्मपै मेलि कंतु हमारा ॥१॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ jampæ mél kanṫ hamaaraa. ||1||
Prays Nanak, let’s meditate on the Saint, that he may unite us with our Husband Lord. ||1||
|
ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥
लाख उलाहने मोहि हरि जब लगु नह मिलै राम ॥
Laakʰ ulaahané mohi har jab lag nah milæ raam.
I endure thousands of reprimands, and still, my Lord has not met with me.
|
ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥
मिलन कउ करउ उपाव किछु हमारा नह चलै राम ॥
Milan ka▫o kara▫o upaav kichʰ hamaaraa nah chalæ raam.
I make the effort to meet with my Lord, but none of my efforts work.
|
ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਨ ਧੀਜੀਐ ॥
चल चित बित अनित प्रिअ बिनु कवन बिधी न धीजीऐ ॥
Chal chiṫ biṫ aniṫ pari▫a bin kavan biḋʰee na ḋʰeejee▫æ.
Unsteady is my consciousness, and unstable is my wealth; without my Lord, I cannot be consoled.
|