ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
पूरन पारब्रहम परमेसुर मेरे मन सदा धिआईऐ ॥१॥
Pooran paarbarahm parmésur méré man saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1||
O my mind! Meditate forever on the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord. ||1||
|
ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥
सिमरहु हरि हरि नामु परानी ॥
Simrahu har har naam paraanee.
Meditate in remembrance of the Name of the Lord, Har, Har, O mortal.
|
ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनसै काची देह अगिआनी ॥ रहाउ ॥
Binsæ kaachee ḋéh agi▫aanee. Rahaa▫o.
Your frail body shall perish, you ignorant fool. ||Pause||
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੀ ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥
म्रिग त्रिसना अरु सुपन मनोरथ ता की कछु न वडाई ॥
Marig ṫarisnaa ar supan manoraṫʰ ṫaa kee kachʰ na vadaa▫ee.
Illusions and dream-objects possess nothing of greatness.
|
ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ ਸੰਗਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥
राम भजन बिनु कामि न आवसि संगि न काहू जाई ॥२॥
Raam bʰajan bin kaam na aavas sang na kaahoo jaa▫ee. ||2||
Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. ||2||
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ ਨ ਕੀਨਾ ॥
हउ हउ करत बिहाइ अवरदा जीअ को कामु न कीना ॥
Ha▫o ha▫o karaṫ bihaa▫é avraḋaa jee▫a ko kaam na keenaa.
Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul.
|
ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥
धावत धावत नह त्रिपतासिआ राम नामु नही चीना ॥३॥
Ḋʰaavaṫ ḋʰaavaṫ nah ṫaripṫaasi▫aa raam naam nahee cheenaa. ||3||
Wandering and wandering all around, he is never satisfied; he does not remember the Name of the Lord. ||3||
|
ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥
साद बिकार बिखै रस मातो असंख खते करि फेरे ॥
Saaḋ bikaar bikʰæ ras maaṫo asaⁿkʰ kʰaṫé kar féré.
Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥
नानक की प्रभ पाहि बिनंती काटहु अवगुण मेरे ॥४॥११॥२२॥
Naanak kee parabʰ paahi binanṫee kaatahu avguṇ méré. ||4||11||22||
Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥
गुण गावहु पूरन अबिनासी काम क्रोध बिखु जारे ॥
Guṇ gaavhu pooran abʰinaasee kaam kroḋʰ bikʰ jaaré.
Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away.
|
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥
महा बिखमु अगनि को सागरु साधू संगि उधारे ॥१॥
Mahaa bikʰam agan ko saagar saaḋʰoo sang uḋʰaaré. ||1||
You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
पूरै गुरि मेटिओ भरमु अंधेरा ॥
Pooræ gur méti▫o bʰaram anḋʰéraa.
The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt.
|
ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
भजु प्रेम भगति प्रभु नेरा ॥ रहाउ ॥
Bʰaj parém bʰagaṫ parabʰ néraa. Rahaa▫o.
Remember God with love and devotion; He is near at hand. ||Pause||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥
हरि हरि नामु निधान रसु पीआ मन तन रहे अघाई ॥
Har har naam niḋʰaan ras pee▫aa man ṫan rahé agʰaa▫ee.
drink the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied.
|
ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
जत कत पूरि रहिओ परमेसरु कत आवै कत जाई ॥२॥
Jaṫ kaṫ poor rahi▫o parmésar kaṫ aavæ kaṫ jaa▫ee. ||2||
The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2||
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥
जप तप संजम गिआन तत बेता जिसु मनि वसै गुोपाला ॥
Jap ṫap sanjam gi▫aan ṫaṫ béṫaa jis man vasæ gopaalaa.
One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality.
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥
नामु रतनु जिनि गुरमुखि पाइआ ता की पूरन घाला ॥३॥
Naam raṫan jin gurmukʰ paa▫i▫aa ṫaa kee pooran gʰaalaa. ||3||
The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3||
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥
कलि कलेस मिटे दुख सगले काटी जम की फासा ॥
Kal kalés mité ḋukʰ saglé kaatee jam kee faasaa.
All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥
कहु नानक प्रभि किरपा धारी मन तन भए बिगासा ॥४॥१२॥२३॥
Kaho Naanak parabʰ kirpaa ḋʰaaree man ṫan bʰa▫é bigaasaa. ||4||12||23||
Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
करण करावणहार प्रभु दाता पारब्रहम प्रभु सुआमी ॥
Karaṇ karaavaṇhaar parabʰ ḋaaṫaa paarbarahm parabʰ su▫aamee.
God is the Doer, the Cause of all causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master.
|
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
सगले जीअ कीए दइआला सो प्रभु अंतरजामी ॥१॥
Saglé jee▫a kee▫é ḋa▫i▫aalaa so parabʰ anṫarjaamee. ||1||
The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||
|
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
मेरा गुरु होआ आपि सहाई ॥
Méraa gur ho▫aa aap sahaa▫ee.
My Guru is Himself my friend and support.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद मंगल रस अचरज भई बडाई ॥ रहाउ ॥
Sookʰ sahj aananḋ mangal ras achraj bʰa▫ee badaa▫ee. Rahaa▫o.
I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. ||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ ਭੈ ਨਾਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥
गुर की सरणि पए भै नासे साची दरगह माने ॥
Gur kee saraṇ pa▫é bʰæ naasé saachee ḋargėh maané.
Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord.
|
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥
गुण गावत आराधि नामु हरि आए अपुनै थाने ॥२॥
Guṇ gaavaṫ aaraaḋʰ naam har aa▫é apunæ ṫʰaané. ||2||
Singing His Glorious Praises, and worshiping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2||
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥
जै जै कारु करै सभ उसतति संगति साध पिआरी ॥
Jæ jæ kaar karæ sabʰ usṫaṫ sangaṫ saaḋʰ pi▫aaree.
Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me.
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
सद बलिहारि जाउ प्रभ अपुने जिनि पूरन पैज सवारी ॥३॥
Saḋ balihaar jaa▫o parabʰ apuné jin pooran pæj savaaree. ||3||
I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3||
|
ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
गोसटि गिआनु नामु सुणि उधरे जिनि जिनि दरसनु पाइआ ॥
Gosat gi▫aan naam suṇ uḋʰré jin jin ḋarsan paa▫i▫aa.
They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam.
|
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥
भइओ क्रिपालु नानक प्रभु अपुना अनद सेती घरि आइआ ॥४॥१३॥२४॥
Bʰa▫i▫o kirpaal Naanak parabʰ apunaa anaḋ séṫee gʰar aa▫i▫aa. ||4||13||24||
Nanak’s God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. ||4||13||24||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
प्रभ की सरणि सगल भै लाथे दुख बिनसे सुखु पाइआ ॥
Parabʰ kee saraṇ sagal bʰæ laaṫʰé ḋukʰ binsé sukʰ paa▫i▫aa.
In God’s Sanctuary, all fears depart, suffering disappears, and peace is obtained.
|
ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
दइआलु होआ पारब्रहमु सुआमी पूरा सतिगुरु धिआइआ ॥१॥
Ḋa▫i▫aal ho▫aa paarbarahm su▫aamee pooraa saṫgur ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1||
When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥
प्रभ जीउ तू मेरो साहिबु दाता ॥
Parabʰ jee▫o ṫoo méro saahib ḋaaṫaa.
O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा प्रभ दीन दइआला गुण गावउ रंगि राता ॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa guṇ gaava▫o rang raaṫaa. Rahaa▫o.
By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause||
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥
सतिगुरि नामु निधानु द्रिड़ाइआ चिंता सगल बिनासी ॥
Saṫgur naam niḋʰaan driṛ▫aa▫i▫aa chinṫaa sagal binaasee.
The True Guru has implanted the treasure of the Naam within me, and all my anxieties have been dispelled.
|