ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥
दुरतु गवाइआ हरि प्रभि आपे सभु संसारु उबारिआ ॥
Ḋuraṫ gavaa▫i▫aa har parabʰ aapé sabʰ sansaar ubaari▫aa.
The Lord God Himself has rid the whole world of its sins, and saved it.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥
पारब्रहमि प्रभि किरपा धारी अपणा बिरदु समारिआ ॥१॥
Paarbarahm parabʰ kirpaa ḋʰaaree apṇaa biraḋ samaari▫aa. ||1||
The Supreme Lord God extended His mercy, and confirmed His innate nature. ||1||
|
ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥
होई राजे राम की रखवाली ॥
Ho▫ee raajé raam kee rakʰvaalee.
I have attained the Protective Sanctuary of the Lord, my King.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ਸੁਖਾਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनद गुण गावहु मनु तनु देह सुखाली ॥ रहाउ ॥
Sookʰ sahj aanaḋ guṇ gaavhu man ṫan ḋéh sukʰaalee. Rahaa▫o.
In celestial peace and ecstasy, I sing the Glorious Praises of the Lord, and my mind, body and being are at peace. ||Pause||
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮੋਹਿ ਤਿਸ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
पतित उधारणु सतिगुरु मेरा मोहि तिस का भरवासा ॥
Paṫiṫ uḋʰaaraṇ saṫgur méraa mohi ṫis kaa bʰarvaasaa.
My True Guru is the Savior of sinners; I have placed my trust and faith in Him.
|
ਬਖਸਿ ਲਏ ਸਭਿ ਸਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥੨॥੧੭॥੪੫॥
बखसि लए सभि सचै साहिबि सुणि नानक की अरदासा ॥२॥१७॥४५॥
Bakʰas la▫é sabʰ sachæ saahib suṇ Naanak kee arḋaasaa. ||2||17||45||
The True Lord has heard Nanak’s prayer, and He has forgiven everything. ||2||17||45||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੇ ॥
बखसिआ पारब्रहम परमेसरि सगले रोग बिदारे ॥
Bakʰsi▫aa paarbarahm parmésar saglé rog biḋaaré.
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, has forgiven me, and all diseases have been cured.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਉਬਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
गुर पूरे की सरणी उबरे कारज सगल सवारे ॥१॥
Gur pooré kee sarṇee ubré kaaraj sagal savaaré. ||1||
Those who come to the Sanctuary of the True Guru are saved, and all their affairs are resolved. ||1||
|
ਹਰਿ ਜਨਿ ਸਿਮਰਿਆ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
हरि जनि सिमरिआ नाम अधारि ॥
Har jan simri▫aa naam aḋʰaar.
The Lord’s humble servant meditates in remembrance of the Naam, the Name of the Lord; this is his only support.
|
ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तापु उतारिआ सतिगुरि पूरै अपणी किरपा धारि ॥ रहाउ ॥
Ṫaap uṫaari▫aa saṫgur pooræ apṇee kirpaa ḋʰaar. Rahaa▫o.
The Perfect True Guru extended His Mercy, and the fever has been dispelled. ||Pause||
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
सदा अनंद करह मेरे पिआरे हरि गोविदु गुरि राखिआ ॥
Saḋaa anand karah méré pi▫aaré har goviḋ gur raakʰi▫aa.
So, celebrate and be happy, my beloved ones - the Guru has saved Hargobind.
|
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀ ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਭਾਖਿਆ ॥੨॥੧੮॥੪੬॥
वडी वडिआई नानक करते की साचु सबदु सति भाखिआ ॥२॥१८॥४६॥
vadee vadi▫aa▫ee Naanak karṫé kee saach sabaḋ saṫ bʰaakʰi▫aa. ||2||18||46||
Great is the glorious greatness of the Creator, O Nanak; True is the Word of His Shabad, and True is the sermon of His Teachings. ||2||18||46||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
भए क्रिपाल सुआमी मेरे तितु साचै दरबारि ॥
Bʰa▫é kirpaal su▫aamee méré ṫiṫ saachæ ḋarbaar.
My Lord and Master has become Merciful, in His True Court.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਭਾਈ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
सतिगुरि तापु गवाइआ भाई ठांढि पई संसारि ॥
Saṫgur ṫaap gavaa▫i▫aa bʰaa▫ee tʰaaⁿdʰ pa▫ee sansaar.
The True Guru has taken away the fever, and the whole world is at peace, O Siblings of Destiny.
|
ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਆਪੇ ਰਾਖੇ ਜਮਹਿ ਕੀਓ ਹਟਤਾਰਿ ॥੧॥
अपणे जीअ जंत आपे राखे जमहि कीओ हटतारि ॥१॥
Apṇé jee▫a janṫ aapé raakʰé jamėh kee▫o hatṫaar. ||1||
The Lord Himself protects His beings and creatures, and the Messenger of Death is out of work. ||1||
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
हरि के चरण रिदै उरि धारि ॥
Har ké charaṇ riḋæ ur ḋʰaar.
Enshrine the Lord’s feet within your heart.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਭਾਈ ਦੁਖ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सदा सदा प्रभु सिमरीऐ भाई दुख किलबिख काटणहारु ॥१॥ रहाउ ॥
Saḋaa saḋaa parabʰ simree▫æ bʰaa▫ee ḋukʰ kilbikʰ kaataṇhaar. ||1|| rahaa▫o.
Forever and ever, meditate in remembrance of God, O Siblings of Destiny. He is the Eradicator of suffering and sins. ||1||Pause||
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਊਬਰੈ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
तिस की सरणी ऊबरै भाई जिनि रचिआ सभु कोइ ॥
Ṫis kee sarṇee oobræ bʰaa▫ee jin rachi▫aa sabʰ ko▫é.
He fashioned all beings, O Siblings of Destiny, and His Sanctuary saves them.
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੋ ਭਾਈ ਸਚੈ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
करण कारण समरथु सो भाई सचै सची सोइ ॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ so bʰaa▫ee sachæ sachee so▫é.
He is the Almighty Creator, the Cause of all causes, O Siblings of Destiny; He, the True Lord, is True.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥੧੯॥੪੭॥
नानक प्रभू धिआईऐ भाई मनु तनु सीतलु होइ ॥२॥१९॥४७॥
Naanak parabʰoo ḋʰi▫aa▫ee▫æ bʰaa▫ee man ṫan seeṫal ho▫é. ||2||19||47||
Nanak: meditate on God, O Siblings of Destiny, and your mind and body shall be cool and calm. ||2||19||47||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
संतहु हरि हरि नामु धिआई ॥
Sanṫahu har har naam ḋʰi▫aa▫ee.
O Saints, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿਸਰਉ ਨਾਹੀ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुख सागर प्रभु विसरउ नाही मन चिंदिअड़ा फलु पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Sukʰ saagar parabʰ visra▫o naahee man chinḋi▫aṛaa fal paa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Never forget God, the ocean of peace; thus, you shall obtain the fruits of your mind’s desires. ||1||Pause||
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
सतिगुरि पूरै तापु गवाइआ अपणी किरपा धारी ॥
Saṫgur pooræ ṫaap gavaa▫i▫aa apṇee kirpaa ḋʰaaree.
Extending His Mercy, the Perfect True Guru has dispelled the fever.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਿਆ ਸਭ ਪਰਵਾਰੀ ॥੧॥
पारब्रहम प्रभ भए दइआला दुखु मिटिआ सभ परवारी ॥१॥
Paarbarahm parabʰ bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa ḋukʰ miti▫aa sabʰ parvaaree. ||1||
The Supreme Lord God has become kind and compassionate, and my whole family is now free of pain and suffering. ||1||
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮੰਗਲ ਰਸ ਰੂਪਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
सरब निधान मंगल रस रूपा हरि का नामु अधारो ॥
Sarab niḋʰaan mangal ras roopaa har kaa naam aḋʰaaro.
The Treasure of absolute joy, sublime elixir and beauty, the Name of the Lord is my only Support.
|
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੨॥੨੦॥੪੮॥
नानक पति राखी परमेसरि उधरिआ सभु संसारो ॥२॥२०॥४८॥
Naanak paṫ raakʰee parmésar uḋʰri▫aa sabʰ sansaaro. ||2||20||48||
O Nanak! The Transcendent Lord has preserved my honor, and saved the whole world. ||2||20||48||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਆ ॥
मेरा सतिगुरु रखवाला होआ ॥
Méraa saṫgur rakʰvaalaa ho▫aa.
My True Guru is my Savior and Protector.
|
ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धारि क्रिपा प्रभ हाथ दे राखिआ हरि गोविदु नवा निरोआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋʰaar kirpaa parabʰ haaṫʰ ḋé raakʰi▫aa har goviḋ navaa niro▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1||Pause||
|
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਟਾਇਆ ਜਨ ਕੀ ਲਾਜ ਰਖਾਈ ॥
तापु गइआ प्रभि आपि मिटाइआ जन की लाज रखाई ॥
Ṫaap ga▫i▫aa parabʰ aap mitaa▫i▫aa jan kee laaj rakʰaa▫ee.
The fever is gone - God Himself eradicated it, and preserved the honor of His servant.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ॥੧॥
साधसंगति ते सभ फल पाए सतिगुर कै बलि जांई ॥१॥
Saaḋʰsangaṫ ṫé sabʰ fal paa▫é saṫgur kæ bal jaaⁿ▫ee. ||1||
I have obtained all blessings from the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਪ੍ਰਭ ਦੋਵੈ ਸਵਾਰੇ ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
हलतु पलतु प्रभ दोवै सवारे हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥
Halaṫ palaṫ parabʰ ḋovæ savaaré hamraa guṇ avguṇ na beechaari▫aa.
God has saved me, both here and hereafter. He has not taken my merits and demerits into account.
|