ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥
होइ दइआलु किरपालु प्रभु ठाकुरु आपे सुणै बेनंती ॥
Ho▫é ḋa▫i▫aal kirpaal parabʰ tʰaakur aapé suṇæ bénanṫee.
Becoming kind and compassionate, God the Lord and Master Himself listens to my prayer.
|
ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥
पूरा सतगुरु मेलि मिलावै सभ चूकै मन की चिंती ॥
Pooraa saṫgur mél milaavæ sabʰ chookæ man kee chinṫee.
He unites me in Union with the Perfect True Guru, and all the cares and anxieties of my mind are dispelled.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥
हरि हरि नामु अवखदु मुखि पाइआ जन नानक सुखि वसंती ॥४॥१२॥६२॥
Har har naam avkʰaḋ mukʰ paa▫i▫aa jan Naanak sukʰ vasanṫee. ||4||12||62||
The Lord, Har, Har, has placed the medicine of the Naam into my mouth; servant Nanak abides in peace. ||4||12||62||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥
सिमरि सिमरि प्रभ भए अनंदा दुख कलेस सभि नाठे ॥
Simar simar parabʰ bʰa▫é ananḋaa ḋukʰ kalés sabʰ naatʰé.
Remembering, remembering God in meditation, bliss ensues, and one is rid of all suffering and pain.
|
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥
गुन गावत धिआवत प्रभु अपना कारज सगले सांठे ॥१॥
Gun gaavaṫ ḋʰi▫aavaṫ parabʰ apnaa kaaraj saglé saaⁿtʰé. ||1||
Singing the Glorious Praises of God, and meditating on Him, all my affairs are brought into harmony. ||1||
|
ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
जगजीवन नामु तुमारा ॥
Jagjeevan naam ṫumaaraa.
Your Name is the Life of the world.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर पूरे दीओ उपदेसा जपि भउजलु पारि उतारा ॥ रहाउ ॥
Gur pooré ḋee▫o upḋésaa jap bʰa▫ojal paar uṫaaraa. Rahaa▫o.
The Perfect Guru has taught me that by meditating, I cross over the terrifying world-ocean. ||Pause||
|
ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
तूहै मंत्री सुनहि प्रभ तूहै सभु किछु करणैहारा ॥
Ṫoohæ manṫree sunėh parabʰ ṫoohæ sabʰ kichʰ karnæhaaraa.
You are Your own advisor; You hear everything, God, and You do everything.
|
ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
तू आपे दाता आपे भुगता किआ इहु जंतु विचारा ॥२॥
Ṫoo aapé ḋaaṫaa aapé bʰugṫaa ki▫aa ih janṫ vichaaraa. ||2||
You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. What can this poor creature do? ||2||
|
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
किआ गुण तेरे आखि वखाणी कीमति कहणु न जाई ॥
Ki▫aa guṇ ṫéré aakʰ vakʰaaṇee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee.
Which of Your Glorious Virtues should I describe and speak of? Your value cannot be described.
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
पेखि पेखि जीवै प्रभु अपना अचरजु तुमहि वडाई ॥३॥
Pékʰ pékʰ jeevæ parabʰ apnaa achraj ṫumėh vadaa▫ee. ||3||
I live by beholding, beholding You, O God. Your glorious greatness is wonderful and amazing! ||3||
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥
धारि अनुग्रहु आपि प्रभ स्वामी पति मति कीनी पूरी ॥
Ḋʰaar anoograhu aap parabʰ savaamee paṫ maṫ keenee pooree.
Granting His Grace, God my Lord and Master Himself saved my honor, and my intellect has been made perfect.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥
सदा सदा नानक बलिहारी बाछउ संता धूरी ॥४॥१३॥६३॥
Saḋaa saḋaa Naanak balihaaree baachʰa▫o sanṫaa ḋʰooree. ||4||13||63||
Forever and ever, Nanak is a sacrifice, longing for the dust of the feet of the Saints. ||4||13||63||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
सोरठि मः ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥
गुरु पूरा नमसकारे ॥
Gur pooraa namaskaaré.
I bow in reverence to the Perfect Guru.
|
ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
प्रभि सभे काज सवारे ॥
Parabʰ sabʰé kaaj savaaré.
God has resolved all my affairs.
|
ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
हरि अपणी किरपा धारी ॥
Har apṇee kirpaa ḋʰaaree.
The Lord has showered me with His Mercy.
|
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
प्रभ पूरन पैज सवारी ॥१॥
Parabʰ pooran pæj savaaree. ||1||
God has perfectly preserved my honor. ||1||
|
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
अपने दास को भइओ सहाई ॥
Apné ḋaas ko bʰa▫i▫o sahaa▫ee.
He has become the help and support of His slave.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल मनोरथ कीने करतै ऊणी बात न काई ॥ रहाउ ॥
Sagal manoraṫʰ keené karṫæ ooṇee baaṫ na kaa▫ee. Rahaa▫o.
The Creator has achieved all my goals, and now, nothing is lacking. ||Pause||
|
ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
करतै पुरखि तालु दिवाइआ ॥
Karṫæ purakʰ ṫaal ḋivaa▫i▫aa.
The Creator Lord has caused the pool of nectar to be constructed.
|
ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
पिछै लगि चली माइआ ॥
Pichʰæ lag chalee maa▫i▫aa.
The wealth of Maya follows in my footsteps,
|
ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥
तोटि न कतहू आवै ॥
Ṫot na kaṫhoo aavæ.
and now, nothing is lacking at all.
|
ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥
मेरे पूरे सतगुर भावै ॥२॥
Méré pooré saṫgur bʰaavæ. ||2||
This is pleasing to my Perfect True Guru. ||2||
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥
सिमरि सिमरि दइआला ॥
Simar simar ḋa▫i▫aalaa.
Remembering, remembering the Merciful Lord in meditation,
|
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
सभि जीअ भए किरपाला ॥
Sabʰ jee▫a bʰa▫é kirpaalaa.
all beings have become kind and compassionate to me.
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥
जै जै कारु गुसाई ॥
Jæ jæ kaar gusaa▫ee.
Hail! Hail to the Lord of the world,
|
ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥
जिनि पूरी बणत बणाई ॥३॥
Jin pooree baṇaṫ baṇaa▫ee. ||3||
who created the perfect creation. ||3||
|
ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
तू भारो सुआमी मोरा ॥
Ṫoo bʰaaro su▫aamee moraa.
You are my Great Lord and Master.
|
ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥
इहु पुंनु पदारथु तेरा ॥
Ih punn paḋaaraṫʰ ṫéraa.
These blessings and wealth are Yours.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
जन नानक एकु धिआइआ ॥
Jan Naanak ék ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Servant Nanak has meditated on the One Lord;
|
ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥
सरब फला पुंनु पाइआ ॥४॥१४॥६४॥
Sarab falaa punn paa▫i▫aa. ||4||14||64||
and he has obtained fruitful rewards for all good deeds. ||4||14||64||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
सोरठि महला ५ घरु ३ दुपदे
Soratʰ mėhlaa 5 gʰar 3 ḋupḋé
Sorat’h, Fifth Mehl, Third House, Du-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥
रामदास सरोवरि नाते ॥
Raamḋaas sarovar naaṫé.
Bathing in the nectar tank of Ram Das,
|
ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥
सभि उतरे पाप कमाते ॥
Sabʰ uṫré paap kamaaṫé.
all sins are erased.
|
ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥
निरमल होए करि इसनाना ॥
Nirmal ho▫é kar isnaanaa.
One becomes immaculately pure, taking this cleansing bath.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥
गुरि पूरै कीने दाना ॥१॥
Gur pooræ keené ḋaanaa. ||1||
The Perfect Guru has bestowed this gift. ||1||
|
ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
सभि कुसल खेम प्रभि धारे ॥
Sabʰ kusal kʰém parabʰ ḋʰaaré.
God has blessed all with peace and pleasure.
|
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सही सलामति सभि थोक उबारे गुर का सबदु वीचारे ॥ रहाउ ॥
Sahee salaamaṫ sabʰ ṫʰok ubaaré gur kaa sabaḋ veechaaré. Rahaa▫o.
Everything is safe and sound, as we contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ||Pause||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥
साधसंगि मलु लाथी ॥
Saaḋʰsang mal laaṫʰee.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, filth is washed off.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥
पारब्रहमु भइओ साथी ॥
Paarbarahm bʰa▫i▫o saaṫʰee.
The Supreme Lord God has become our friend and helper.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
नानक नामु धिआइआ ॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
आदि पुरख प्रभु पाइआ ॥२॥१॥६५॥
Aaḋ purakʰ parabʰ paa▫i▫aa. ||2||1||65||
He has found God, the Primal Being. ||2||1||65||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
जितु पारब्रहमु चिति आइआ ॥
Jiṫ paarbarahm chiṫ aa▫i▫aa.
One in whose mind comes the Supreme Lord,
|
ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥
सो घरु दयि वसाइआ ॥
So gʰar ḋa▫yi vasaa▫i▫aa.
kindness settles the inside of those.
|