Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ
संतहु सुखु होआ सभ थाई ॥
Sanṫahu sukʰ ho▫aa sabʰ ṫʰaa▫ee.
O Saints, there is peace everywhere.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਰਹਾਉ
पारब्रहमु पूरन परमेसरु रवि रहिआ सभनी जाई ॥ रहाउ ॥
Paarbarahm pooran parmésar rav rahi▫aa sabʰnee jaa▫ee. Rahaa▫o.
The Supreme Lord God, the Perfect Transcendent Lord, is pervading everywhere. ||Pause||

ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ
धुर की बाणी आई ॥
Ḋʰur kee baṇee aa▫ee.
The Bani of His Word emanated from the Primal Lord.

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ
तिनि सगली चिंत मिटाई ॥
Ṫin saglee chinṫ mitaa▫ee.
It eradicates all anxiety.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ
दइआल पुरख मिहरवाना ॥
Ḋa▫i▫aal purakʰ miharvaanaa.
The Lord is merciful, kind and compassionate.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥
हरि नानक साचु वखाना ॥२॥१३॥७७॥
Har Naanak saach vakʰaanaa. ||2||13||77||
Nanak chants the Naam, the Name of the True Lord. ||2||13||77||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ
ऐथै ओथै रखवाला ॥
Æṫʰæ oṫʰæ rakʰvaalaa.
Here and hereafter, He is our Savior.

ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ
प्रभ सतिगुर दीन दइआला ॥
Parabʰ saṫgur ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
God, the True Guru, is Merciful to the meek.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ
दास अपने आपि राखे ॥
Ḋaas apné aap raakʰé.
He Himself protects His slaves.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥
घटि घटि सबदु सुभाखे ॥१॥
Gʰat gʰat sabaḋ subʰaakʰé. ||1||
In each and every heart, the Beautiful Word of His Shabad resounds. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ
गुर के चरण ऊपरि बलि जाई ॥
Gur ké charaṇ oopar bal jaa▫ee.
I am a sacrifice to the Guru’s Feet.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਰਹਾਉ
दिनसु रैनि सासि सासि समाली पूरनु सभनी थाई ॥ रहाउ ॥
Ḋinas ræn saas saas samaalee pooran sabʰnee ṫʰaa▫ee. Rahaa▫o.
Day and night, with each and every breath, I remember Him; He is totally pervading and permeating all places. ||Pause||

ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ
आपि सहाई होआ ॥
Aap sahaa▫ee ho▫aa.
He Himself has become my help and support.

ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ
सचे दा सचा ढोआ ॥
Saché ḋaa sachaa dʰo▫aa.
True is the support of the True Lord.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ
तेरी भगति वडिआई ॥
Ṫéree bʰagaṫ vadi▫aa▫ee.
Glorious and great is devotional worship to You.

ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥
पाई नानक प्रभ सरणाई ॥२॥१४॥७८॥
Paa▫ee Naanak parabʰ sarṇaa▫ee. ||2||14||78||
Nanak has found God’s Sanctuary. ||2||14||78||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ
सतिगुर पूरे भाणा ॥
Saṫgur pooré bʰaaṇaa.
When it was pleasing to the Perfect True Guru,

ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ
ता जपिआ नामु रमाणा ॥
Ṫaa japi▫aa naam ramaaṇaa.
then I recited the Naam, the Name of the Pervading Lord.

ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
गोबिंद किरपा धारी ॥
Gobinḋ kirpaa ḋʰaaree.
The Lord of the Universe extended His Mercy to me,

ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
प्रभि राखी पैज हमारी ॥१॥
Parabʰ raakʰee pæj hamaaree. ||1||
and God saved my honor. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ
हरि के चरन सदा सुखदाई ॥
Har ké charan saḋaa sukʰ▫ḋaa▫ee.
The Lord’s feet are forever peace-giving.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो इछहि सोई फलु पावहि बिरथी आस न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ichʰėh so▫ee fal paavahi birṫʰee aas na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Whatever fruit one desires, he receives; his hopes shall not go in vain. ||1||Pause||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ
क्रिपा करे जिसु प्रानपति दाता सोई संतु गुण गावै ॥
Kirpaa karé jis paraanpaṫ ḋaaṫaa so▫ee sanṫ guṇ gaavæ.
That Saint, unto whom the Lord of Life, the Great Giver, extends His Mercy - he alone sings the Glorious Praises of the Lord.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
प्रेम भगति ता का मनु लीणा पारब्रहम मनि भावै ॥२॥
Parém bʰagaṫ ṫaa kaa man leeṇaa paarbarahm man bʰaavæ. ||2||
His soul is absorbed in loving devotional worship; his mind is pleasing to the Supreme Lord God. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ
आठ पहर हरि का जसु रवणा बिखै ठगउरी लाथी ॥
Aatʰ pahar har kaa jas ravṇaa bikʰæ tʰag▫uree laaṫʰee.
Twenty-four hours a day, he chants the Praises of the Lord, and the bitter poison does not affect him.

ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥
संगि मिलाइ लीआ मेरै करतै संत साध भए साथी ॥३॥
Sang milaa▫é lee▫aa méræ karṫæ sanṫ saaḋʰ bʰa▫é saaṫʰee. ||3||
My Creator Lord has united me with Himself, and the Holy Saints have become my companions. ||3||

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ
करु गहि लीने सरबसु दीने आपहि आपु मिलाइआ ॥
Kar gėh leené sarbas ḋeené aapėh aap milaa▫i▫aa.
Taking me by the hand, He has given me everything, and merged me with Himself.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥
कहु नानक सरब थोक पूरन पूरा सतिगुरु पाइआ ॥४॥१५॥७९॥
Kaho Naanak sarab ṫʰok pooran pooraa saṫgur paa▫i▫aa. ||4||15||79||
Says Nanak, everything has been perfectly resolved; I have found the Perfect True Guru. ||4||15||79||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ
गरीबी गदा हमारी ॥
Gareebee gaḋaa hamaaree.
Humility is my spiked club.

ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ
खंना सगल रेनु छारी ॥
Kʰannaa sagal rén chʰaaree.
My dagger is to be the dust of all men’s feet.

ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ
इसु आगै को न टिकै वेकारी ॥
Is aagæ ko na tikæ vékaaree.
No evil-doer can withstand these weapons.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥
गुर पूरे एह गल सारी ॥१॥
Gur pooré éh gal saaree. ||1||
The Perfect Guru has given me this understanding. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ
हरि हरि नामु संतन की ओटा ॥
Har har naam sanṫan kee otaa.
The Name of the Lord, Har, Har, is the support and shelter of the Saints.

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो सिमरै तिस की गति होवै उधरहि सगले कोटा ॥१॥ रहाउ ॥
Jo simræ ṫis kee gaṫ hovæ uḋʰrahi saglé kotaa. ||1|| rahaa▫o.
One who remembers the Lord in meditation, is emancipated; millions have been saved in this way. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ
संत संगि जसु गाइआ ॥
Sanṫ sang jas gaa▫i▫aa.
In the Society of the Saints, I sing His Praises.

ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ
इहु पूरन हरि धनु पाइआ ॥
Ih pooran har ḋʰan paa▫i▫aa.
I have found this, the perfect wealth of the Lord.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ
कहु नानक आपु मिटाइआ ॥
Kaho Naanak aap mitaa▫i▫aa.
Says Nanak, I have eradicated my self-conceit.

ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
सभु पारब्रहमु नदरी आइआ ॥२॥१६॥८०॥
Sabʰ paarbarahm naḋree aa▫i▫aa. ||2||16||80||
I see the Supreme Lord God everywhere. ||2||16||80||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ
गुरि पूरै पूरी कीनी ॥
Gur pooræ pooree keenee.
The Perfect Guru has done it perfectly.

ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ
बखस अपुनी करि दीनी ॥
Bakʰas apunee kar ḋeenee.
He blessed me with forgiveness.

ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ
नित अनंद सुख पाइआ ॥
Niṫ anand sukʰ paa▫i▫aa.
I have found lasting peace and bliss.

ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
थाव सगले सुखी वसाइआ ॥१॥
Ṫʰaav saglé sukʰee vasaa▫i▫aa. ||1||
Everywhere, the people dwell in peace. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ
हरि की भगति फल दाती ॥
Har kee bʰagaṫ fal ḋaaṫee.
Devotional worship to the Lord is what gives rewards.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ਰਹਾਉ
गुरि पूरै किरपा करि दीनी विरलै किन ही जाती ॥ रहाउ ॥
Gur pooræ kirpaa kar ḋeenee virlæ kin hee jaaṫee. Rahaa▫o.
The Perfect Guru, by His Grace, gave it to me; how rare are those who know this. ||Pause||

ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ
गुरबाणी गावह भाई ॥
Gurbaaṇee gaavah bʰaa▫ee.
Sing the Word of the Guru’s Bani, O Siblings of Destiny.

ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ
ओह सफल सदा सुखदाई ॥
Oh safal saḋaa sukʰ▫ḋaa▫ee.
That is always rewarding and peace-giving.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ
नानक नामु धिआइआ ॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Nanak has meditated on the Naam, the Name of the Lord.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥
पूरबि लिखिआ पाइआ ॥२॥१७॥८१॥
Poorab likʰi▫aa paa▫i▫aa. ||2||17||81||
He has realized his preordained destiny. ||2||17||81||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits