ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥
सभ जीअ तेरे दइआला ॥
Sabʰ jee▫a ṫéré ḋa▫i▫aalaa.
All beings are Yours, O Merciful Lord.
|
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
अपने भगत करहि प्रतिपाला ॥
Apné bʰagaṫ karahi parṫipaalaa.
You cherish Your devotees.
|
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
अचरजु तेरी वडिआई ॥
Achraj ṫéree vadi▫aa▫ee.
Your glorious greatness is wonderful and marvelous.
|
ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥
नित नानक नामु धिआई ॥२॥२३॥८७॥
Niṫ Naanak naam ḋʰi▫aa▫ee. ||2||23||87||
Nanak ever meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||2||23||87||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥
नालि नराइणु मेरै ॥
Naal naraa▫iṇ méræ.
The Lord is always with me.
|
ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥
जमदूतु न आवै नेरै ॥
Jamḋooṫ na aavæ néræ.
The Messenger of Death does not approach me.
|
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥
कंठि लाइ प्रभ राखै ॥
Kantʰ laa▫é parabʰ raakʰæ.
God holds me close in His embrace, and protects me.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥
सतिगुर की सचु साखै ॥१॥
Saṫgur kee sach saakʰæ. ||1||
True are the Teachings of the True Guru. ||1||
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥
गुरि पूरै पूरी कीती ॥
Gur pooræ pooree keeṫee.
The Perfect Guru has done it perfectly.
|
ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुसमन मारि विडारे सगले दास कउ सुमति दीती ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋusman maar vidaaré saglé ḋaas ka▫o sumaṫ ḋeeṫee. ||1|| rahaa▫o.
He has beaten and driven off my enemies, and given me, His slave, the sublime understanding of the neutral mind. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥
प्रभि सगले थान वसाए ॥
Parabʰ saglé ṫʰaan vasaa▫é.
God has blessed all places with prosperity.
|
ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
सुखि सांदि फिरि आए ॥
Sukʰ saaⁿḋ fir aa▫é.
I have returned again safe and sound.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥
नानक प्रभ सरणाए ॥
Naanak parabʰ sarṇaa▫é.
Nanak has entered God’s Sanctuary.
|
ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥
जिनि सगले रोग मिटाए ॥२॥२४॥८८॥
Jin saglé rog mitaa▫é. ||2||24||88||
It has eradicated all diseases. ||2||24||88||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥
सरब सुखा का दाता सतिगुरु ता की सरनी पाईऐ ॥
Sarab sukʰaa kaa ḋaaṫaa saṫgur ṫaa kee sarnee paa▫ee▫æ.
The True Guru is the Giver of all peace and comfort - seek His Sanctuary.
|
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
दरसनु भेटत होत अनंदा दूखु गइआ हरि गाईऐ ॥१॥
Ḋarsan bʰétaṫ hoṫ ananḋaa ḋookʰ ga▫i▫aa har gaa▫ee▫æ. ||1||
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, bliss ensues, pain is dispelled, and one sings the Lord’s Praises. ||1||
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
हरि रसु पीवहु भाई ॥
Har ras peevhu bʰaa▫ee.
drink the sublime essence of the Lord, O Siblings of Destiny.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपहु नामो आराधहु गुर पूरे की सरनाई ॥ रहाउ ॥
Naam japahu naamo aaraaḋʰahu gur pooré kee sarnaa▫ee. Rahaa▫o.
Chant the Naam, the Name of the Lord; worship the Naam in adoration, and enter the Sanctuary of the Perfect Guru. ||Pause||
|
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥
तिसहि परापति जिसु धुरि लिखिआ सोई पूरनु भाई ॥
Ṫisėh paraapaṫ jis ḋʰur likʰi▫aa so▫ee pooran bʰaa▫ee.
Only one who has such preordained destiny receives it; he alone becomes perfect, O Siblings of Destiny.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥
नानक की बेनंती प्रभ जी नामि रहा लिव लाई ॥२॥२५॥८९॥
Naanak kee bénanṫee parabʰ jee naam rahaa liv laa▫ee. ||2||25||89||
Nanak’s prayer, O Dear God, is to remain lovingly absorbed in the Naam. ||2||25||89||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥
करन करावन हरि अंतरजामी जन अपुने की राखै ॥
Karan karaavan har anṫarjaamee jan apuné kee raakʰæ.
The Lord is the Cause of all causes, the Inner-knower, the Searcher of hearts; He preserves the honor of His servant.
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥
जै जै कारु होतु जग भीतरि सबदु गुरू रसु चाखै ॥१॥
Jæ jæ kaar hoṫ jag bʰeeṫar sabaḋ guroo ras chaakʰæ. ||1||
He is hailed and congratulated throughout the world, and he tastes the sublime essence of the Word of the Guru’s Shabad. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥
प्रभ जी तेरी ओट गुसाई ॥
Parabʰ jee ṫéree ot gusaa▫ee.
Dear God, Lord of the world, You are my only support.
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮੑ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तू समरथु सरनि का दाता आठ पहर तुम्ह धिआई ॥ रहाउ ॥
Ṫoo samraṫʰ saran kaa ḋaaṫaa aatʰ pahar ṫumĥ ḋʰi▫aa▫ee. Rahaa▫o.
You are all-powerful, the Giver of Sanctuary; twenty-four hours a day, I meditate on You. ||Pause||
|
ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥
जो जनु भजनु करे प्रभ तेरा तिसै अंदेसा नाही ॥
Jo jan bʰajan karé parabʰ ṫéraa ṫisæ anḋésaa naahee.
That humble being, who vibrates upon You, O God, is not afflicted by anxiety.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
सतिगुर चरन लगे भउ मिटिआ हरि गुन गाए मन माही ॥२॥
Saṫgur charan lagé bʰa▫o miti▫aa har gun gaa▫é man maahee. ||2||
Attached to the Feet of the True Guru, his fear is dispelled, and within his mind, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
सूख सहज आनंद घनेरे सतिगुर दीआ दिलासा ॥
Sookʰ sahj aananḋ gʰanéré saṫgur ḋee▫aa ḋilaasaa.
He abides in celestial peace and utter ecstasy; the True Guru has comforted him.
|
ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥
जिणि घरि आए सोभा सेती पूरन होई आसा ॥३॥
Jiṇ gʰar aa▫é sobʰaa séṫee pooran ho▫ee aasaa. ||3||
He has returned home victorious, with honor, and his hopes have been fulfilled. ||3||
|
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
पूरा गुरु पूरी मति जा की पूरन प्रभ के कामा ॥
Pooraa gur pooree maṫ jaa kee pooran parabʰ ké kaamaa.
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru; Perfect are the actions of God.
|
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥
गुर चरनी लागि तरिओ भव सागरु जपि नानक हरि हरि नामा ॥४॥२६॥९०॥
Gur charnee laag ṫari▫o bʰav saagar jap Naanak har har naamaa. ||4||26||90||
Grasping hold of the Guru’s feet, Nanak has crossed over the terrifying world-ocean, chanting the Name of the Lord, Har, Har. ||4||26||90||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
भइओ किरपालु दीन दुख भंजनु आपे सभ बिधि थाटी ॥
Bʰa▫i▫o kirpaal ḋeen ḋukʰ bʰanjan aapé sabʰ biḋʰ ṫʰaatee.
Becoming merciful, the Destroyer of the pains of the poor has Himself devised all devices.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥
खिन महि राखि लीओ जनु अपुना गुर पूरै बेड़ी काटी ॥१॥
Kʰin mėh raakʰ lee▫o jan apunaa gur pooræ béṛee kaatee. ||1||
In an instant, He has saved His humble servant; the Perfect Guru has cut away his bonds. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥
मेरे मन गुर गोविंदु सद धिआईऐ ॥
Méré man gur govinḋ saḋ ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
O my mind! Meditate forever on the Guru, the Lord of the Universe.
|
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल कलेस मिटहि इसु तन ते मन चिंदिआ फलु पाईऐ ॥ रहाउ ॥
Sagal kalés mitėh is ṫan ṫé man chinḋi▫aa fal paa▫ee▫æ. Rahaa▫o.
All illness shall depart from this body, and you shall obtain the fruits of your mind’s desires. ||Pause||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
जीअ जंत जा के सभि कीने प्रभु ऊचा अगम अपारा ॥
Jee▫a janṫ jaa ké sabʰ keené parabʰ oochaa agam apaaraa.
God created all beings and creatures; He is lofty, inaccessible and infinite.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥
साधसंगि नानक नामु धिआइआ मुख ऊजल भए दरबारा ॥२॥२७॥९१॥
Saaḋʰsang Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa mukʰ oojal bʰa▫é ḋarbaaraa. ||2||27||91||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; his face is radiant in the Court of the Lord. ||2||27||91||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥
सिमरउ अपुना सांई ॥
Simra▫o apunaa saaⁿ▫ee.
I meditate in remembrance of my Lord.
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥
दिनसु रैनि सद धिआई ॥
Ḋinas ræn saḋ ḋʰi▫aa▫ee.
Day and night, I forever meditate on Him.
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥
हाथ देइ जिनि राखे ॥
Haaṫʰ ḋé▫é jin raakʰé.
He gave me His hand, and protected me.
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥
हरि नाम महा रस चाखे ॥१॥
Har naam mahaa ras chaakʰé. ||1||
I drink the most sublime essence of the Lord’s Name. ||1||
|