Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਸਟਿ ਸਿਰਜੀਆ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ
तुधु आपे सिसटि सिरजीआ आपे फुनि गोई ॥
Ṫuḋʰ aapé sisat sirjee▫aa aapé fun go▫ee.
You Yourself created the world, and You Yourself shall destroy it in the end.

ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ
सभु इको सबदु वरतदा जो करे सु होई ॥
Sabʰ iko sabaḋ varaṫḋaa jo karé so ho▫ee.
The Word of Your Shabad alone is pervading everywhere; whatever You do, comes to pass.

ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਈ
वडिआई गुरमुखि देइ प्रभु हरि पावै सोई ॥
vadi▫aa▫ee gurmukʰ ḋé▫é parabʰ har paavæ so▫ee.
God blesses the Gurmukh with glorious greatness, and then, he finds the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿਆ ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸੋਈ ॥੨੯॥੧॥ ਸੁਧੁ
गुरमुखि नानक आराधिआ सभि आखहु धंनु धंनु धंनु गुरु सोई ॥२९॥१॥ सुधु
Gurmukʰ Naanak aaraaḋʰi▫aa sabʰ aakʰahu ḋʰan ḋʰan ḋʰan gur so▫ee. ||29||1|| suḋʰu
As Gurmukh, Nanak worships and adores the Lord; let everyone proclaim, “Blessed, blessed, blessed is He, the Guru!”||29||1||Sudh||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ
रागु सोरठि बाणी भगत कबीर जी की घरु १
Raag soratʰ baṇee bʰagaṫ Kabeer jee kee gʰar 1
Raag Sorat’h, The Word Of Devotee Kabir Jee, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬੁਤ ਪੂਜਿ ਪੂਜਿ ਹਿੰਦੂ ਮੂਏ ਤੁਰਕ ਮੂਏ ਸਿਰੁ ਨਾਈ
बुत पूजि पूजि हिंदू मूए तुरक मूए सिरु नाई ॥
Buṫ pooj pooj hinḋoo moo▫é ṫurak moo▫é sir naa▫ee.
worshiping their idols, the Hindus die; the Muslims die bowing their heads.

ਓਇ ਲੇ ਜਾਰੇ ਓਇ ਲੇ ਗਾਡੇ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਦੁਹੂ ਪਾਈ ॥੧॥
ओइ ले जारे ओइ ले गाडे तेरी गति दुहू न पाई ॥१॥
O▫é lé jaaré o▫é lé gaadé ṫéree gaṫ ḋuhoo na paa▫ee. ||1||
The Hindus cremate their dead, while the Muslims bury theirs; neither finds Your true state, Lord. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਅੰਧ ਗਹੇਰਾ
मन रे संसारु अंध गहेरा ॥
Man ré sansaar anḋʰ gahéraa.
O mind, the world is a deep, dark pit.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਪਸਰਿਓ ਹੈ ਜਮ ਜੇਵਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
चहु दिस पसरिओ है जम जेवरा ॥१॥ रहाउ ॥
Chahu ḋis pasri▫o hæ jam jévraa. ||1|| rahaa▫o.
On all four sides, Death has spread his net. ||1||Pause||

ਕਬਿਤ ਪੜੇ ਪੜਿ ਕਬਿਤਾ ਮੂਏ ਕਪੜ ਕੇਦਾਰੈ ਜਾਈ
कबित पड़े पड़ि कबिता मूए कपड़ केदारै जाई ॥
Kabiṫ paṛé paṛ kabiṫaa moo▫é kapaṛ kéḋaaræ jaa▫ee.
Reciting their poems, the poets die; the mystical ascetics die while journeying to Kedar Nath.

ਜਟਾ ਧਾਰਿ ਧਾਰਿ ਜੋਗੀ ਮੂਏ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਇਨਹਿ ਪਾਈ ॥੨॥
जटा धारि धारि जोगी मूए तेरी गति इनहि न पाई ॥२॥
Jataa ḋʰaar ḋʰaar jogee moo▫é ṫéree gaṫ inėh na paa▫ee. ||2||
The Yogis die, with their matted hair, but even they do not find Your state, Lord. ||2||

ਦਰਬੁ ਸੰਚਿ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਮੂਏ ਗਡਿ ਲੇ ਕੰਚਨ ਭਾਰੀ
दरबु संचि संचि राजे मूए गडि ले कंचन भारी ॥
Ḋarab sanch sanch raajé moo▫é gad lé kanchan bʰaaree.
The kings die, gathering and hoarding their money, burying great quantities of gold.

ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੂਏ ਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਨਾਰੀ ॥੩॥
बेद पड़े पड़ि पंडित मूए रूपु देखि देखि नारी ॥३॥
Béḋ paṛé paṛ pandiṫ moo▫é roop ḋékʰ ḋékʰ naaree. ||3||
The Pandits die, reading and reciting the Vedas; women die, gazing at their own beauty. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਭੈ ਬਿਗੂਤੇ ਦੇਖਹੁ ਨਿਰਖਿ ਸਰੀਰਾ
राम नाम बिनु सभै बिगूते देखहु निरखि सरीरा ॥
Raam naam bin sabʰæ bigooṫé ḋékʰhu nirakʰ sareeraa.
Without the Lord’s Name, all come to ruin; behold, and know this, O body.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਕਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੧॥
हरि के नाम बिनु किनि गति पाई कहि उपदेसु कबीरा ॥४॥१॥
Har ké naam bin kin gaṫ paa▫ee kahi upḋés kabeeraa. ||4||1||
Without the Name of the Lord, who can find salvation? Kabir speaks the Teachings. ||4||1||

ਜਬ ਜਰੀਐ ਤਬ ਹੋਇ ਭਸਮ ਤਨੁ ਰਹੈ ਕਿਰਮ ਦਲ ਖਾਈ
जब जरीऐ तब होइ भसम तनु रहै किरम दल खाई ॥
Jab jaree▫æ ṫab ho▫é bʰasam ṫan rahæ kiram ḋal kʰaa▫ee.
When the body is burnt, it turns to ashes; if it is not cremated, then it is eaten by armies of worms.

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਨੀਰੁ ਪਰਤੁ ਹੈ ਇਆ ਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
काची गागरि नीरु परतु है इआ तन की इहै बडाई ॥१॥
Kaachee gaagar neer paraṫ hæ i▫aa ṫan kee ihæ badaa▫ee. ||1||
The unbaked clay pitcher dissolves, when water is poured into it; this is also the nature of the body. ||1||

ਕਾਹੇ ਭਈਆ ਫਿਰਤੌ ਫੂਲਿਆ ਫੂਲਿਆ
काहे भईआ फिरतौ फूलिआ फूलिआ ॥
Kaahé bʰa▫ee▫aa firṫou fooli▫aa fooli▫aa.
Why, O Siblings of Destiny, do you strut around, all puffed up with pride?

ਜਬ ਦਸ ਮਾਸ ਉਰਧ ਮੁਖ ਰਹਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਕੈਸੇ ਭੂਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जब दस मास उरध मुख रहता सो दिनु कैसे भूलिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ḋas maas uraḋʰ mukʰ rahṫaa so ḋin kæsé bʰooli▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Have you forgotten those days, when you were hanging, face down, for ten months? ||1||Pause||

ਜਿਉ ਮਧੁ ਮਾਖੀ ਤਿਉ ਸਠੋਰਿ ਰਸੁ ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਧਨੁ ਕੀਆ
जिउ मधु माखी तिउ सठोरि रसु जोरि जोरि धनु कीआ ॥
Ji▫o maḋʰ maakʰee ṫi▫o satʰor ras jor jor ḋʰan kee▫aa.
Like the bee which collects honey, the fool eagerly gathers and collects wealth.

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਲੇਹੁ ਲੇਹੁ ਕਰੀਐ ਭੂਤੁ ਰਹਨ ਕਿਉ ਦੀਆ ॥੨॥
मरती बार लेहु लेहु करीऐ भूतु रहन किउ दीआ ॥२॥
Marṫee baar lého lého karee▫æ bʰooṫ rahan ki▫o ḋee▫aa. ||2||
At the time of death, they shout, “Take him away, take him away! Why leave a ghost lying around?” ||2||

ਦੇਹੁਰੀ ਲਉ ਬਰੀ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਭਈ ਆਗੈ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲਾ
देहुरी लउ बरी नारि संगि भई आगै सजन सुहेला ॥
Ḋéhuree la▫o baree naar sang bʰa▫ee aagæ sajan suhélaa.
His wife accompanies him to the threshold, and his friends and companions beyond.

ਮਰਘਟ ਲਉ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਭਇਓ ਆਗੈ ਹੰਸੁ ਅਕੇਲਾ ॥੩॥
मरघट लउ सभु लोगु कुट्मबु भइओ आगै हंसु अकेला ॥३॥
Margʰat la▫o sabʰ log kutamb bʰa▫i▫o aagæ hans akélaa. ||3||
All the people and relatives go as far as the cremation grounds, and then, the soul-swan goes on alone. ||3||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰੇ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਕੂਆ
कहतु कबीर सुनहु रे प्रानी परे काल ग्रस कूआ ॥
Kahaṫ Kabeer sunhu ré paraanee paré kaal garas koo▫aa.
Says Kabir, listen, O mortal being: you have been seized by Death, and you have fallen into the deep, dark pit.

ਝੂਠੀ ਮਾਇਆ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੪॥੨॥
झूठी माइआ आपु बंधाइआ जिउ नलनी भ्रमि सूआ ॥४॥२॥
Jʰootʰee maa▫i▫aa aap banḋʰaa▫i▫aa ji▫o nalnee bʰaram soo▫aa. ||4||2||
You have entangled yourself in the false wealth of Maya, like the parrot caught in the trap. ||4||2||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭੈ ਮਤ ਸੁਨਿ ਕੈ ਕਰੀ ਕਰਮ ਕੀ ਆਸਾ
बेद पुरान सभै मत सुनि कै करी करम की आसा ॥
Béḋ puraan sabʰæ maṫ sun kæ karee karam kee aasaa.
Listening to all the teachings of the Vedas and the Puranas, I wanted to perform the religious rituals.

ਕਾਲ ਗ੍ਰਸਤ ਸਭ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ਉਠਿ ਪੰਡਿਤ ਪੈ ਚਲੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੧॥
काल ग्रसत सभ लोग सिआने उठि पंडित पै चले निरासा ॥१॥
Kaal garsaṫ sabʰ log si▫aané utʰ pandiṫ pæ chalé niraasaa. ||1||
But seeing all the wise men caught by Death, I arose and left the Pandits; now I am free of this desire. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਰਿਓ ਏਕੈ ਕਾਜਾ
मन रे सरिओ न एकै काजा ॥
Man ré sari▫o na ékæ kaajaa.
O mind, you have not completed the only task you were given;

ਭਜਿਓ ਰਘੁਪਤਿ ਰਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भजिओ न रघुपति राजा ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰaji▫o na ragʰoopaṫ raajaa. ||1|| rahaa▫o.
you have not meditated on the Lord, your King. ||1||Pause||

ਬਨ ਖੰਡ ਜਾਇ ਜੋਗੁ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਨਿ ਖਾਇਆ
बन खंड जाइ जोगु तपु कीनो कंद मूलु चुनि खाइआ ॥
Ban kʰand jaa▫é jog ṫap keeno kanḋ mool chun kʰaa▫i▫aa.
Going to the forests, they practice Yoga and deep, austere meditation; they live on roots and the fruits they gather.

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਸਬਦੀ ਮੋਨੀ ਜਮ ਕੇ ਪਟੈ ਲਿਖਾਇਆ ॥੨॥
नादी बेदी सबदी मोनी जम के पटै लिखाइआ ॥२॥
Naaḋee béḋee sabḋee monee jam ké patæ likʰaa▫i▫aa. ||2||
The musicians, the Vedic scholars, the chanters of one word and the men of silence, all are listed on the Register of Death. ||2||

ਭਗਤਿ ਨਾਰਦੀ ਰਿਦੈ ਆਈ ਕਾਛਿ ਕੂਛਿ ਤਨੁ ਦੀਨਾ
भगति नारदी रिदै न आई काछि कूछि तनु दीना ॥
Bʰagaṫ naarḋee riḋæ na aa▫ee kaachʰ koochʰ ṫan ḋeenaa.
Loving devotional worship does not enter into your heart; pampering and adorning your body, you must still give it up.

ਰਾਗ ਰਾਗਨੀ ਡਿੰਭ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਉਨਿ ਹਰਿ ਪਹਿ ਕਿਆ ਲੀਨਾ ॥੩॥
राग रागनी डि्मभ होइ बैठा उनि हरि पहि किआ लीना ॥३॥
Raag raagnee ḋinbʰ ho▫é bætʰaa un har pėh ki▫aa leenaa. ||3||
You sit and play music, but you are still a hypocrite; what do you expect to receive from the Lord? ||3||

ਪਰਿਓ ਕਾਲੁ ਸਭੈ ਜਗ ਊਪਰ ਮਾਹਿ ਲਿਖੇ ਭ੍ਰਮ ਗਿਆਨੀ
परिओ कालु सभै जग ऊपर माहि लिखे भ्रम गिआनी ॥
Pari▫o kaal sabʰæ jag oopar maahi likʰé bʰaram gi▫aanee.
Death has fallen on the whole world; the doubting religious scholars are also listed on the Register of Death.

        


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits