ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
धनासरी मः ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ॥
सो कत डरै जि खसमु सम्हारै ॥
So kaṫ daræ jė kʰasam samĥaaræ.
One who contemplates his Lord and Master - why should he be afraid?
|
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
डरि डरि पचे मनमुख वेचारे ॥१॥ रहाउ ॥
Dar dar paché manmukʰ véchaaré. ||1|| rahaa▫o.
The wretched self-willed Manmukhs are ruined through fear and dread. ||1||Pause||
|
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥
सिर ऊपरि मात पिता गुरदेव ॥
Sir oopar maaṫ piṫaa gurḋév.
The Divine Guru, my mother and father, is over my head.
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
सफल मूरति जा की निरमल सेव ॥
Safal mooraṫ jaa kee nirmal sév.
His image brings prosperity; serving Him, we become pure.
|
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
एकु निरंजनु जा की रासि ॥
Ék niranjan jaa kee raas.
The One Lord, the Immaculate Lord, is our capital.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
मिलि साधसंगति होवत परगास ॥१॥
Mil saaḋʰsangaṫ hovaṫ pargaas. ||1||
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are illuminated and enlightened. ||1||
|
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥
जीअन का दाता पूरन सभ ठाइ ॥
Jee▫an kaa ḋaaṫaa pooran sabʰ tʰaa▫é.
The Giver of all beings is totally pervading everywhere.
|
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
कोटि कलेस मिटहि हरि नाइ ॥
Kot kalés mitėh har naa▫é.
Millions of pains are removed by the Lord’s Name.
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥
जनम मरन सगला दुखु नासै ॥
Janam maran saglaa ḋukʰ naasæ.
All the pains of birth and death are taken away
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥
गुरमुखि जा कै मनि तनि बासै ॥२॥
Gurmukʰ jaa kæ man ṫan baasæ. ||2||
from the Gurmukh, within whose mind and body the Lord dwells. ||2||
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
जिस नो आपि लए लड़ि लाइ ॥
Jis no aap la▫é laṛ laa▫é.
He alone, whom the Lord has attached to the hem of His robe,
|
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥
दरगह मिलै तिसै ही जाइ ॥
Ḋargėh milæ ṫisæ hee jaa▫é.
obtains a place in the Court of the Lord.
|
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥
सेई भगत जि साचे भाणे ॥
Sé▫ee bʰagaṫ jė saaché bʰaaṇé.
They alone are devotees, who are pleasing to the True Lord.
|
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥
जमकाल ते भए निकाणे ॥३॥
Jamkaal ṫé bʰa▫é nikaaṇé. ||3||
They are freed from the Messenger of Death. ||3||
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
साचा साहिबु सचु दरबारु ॥
Saachaa saahib sach ḋarbaar.
True is the Lord, and True is His Court.
|
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
कीमति कउणु कहै बीचारु ॥
Keemaṫ ka▫uṇ kahæ beechaar.
Who can contemplate and describe His value?
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥
घटि घटि अंतरि सगल अधारु ॥
Gʰat gʰat anṫar sagal aḋʰaar.
He is within each and every heart, the Support of all.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥
नानकु जाचै संत रेणारु ॥४॥३॥२४॥
Naanak jaachæ sanṫ réṇaar. ||4||3||24||
Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||3||24||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
धनासरी महला ५
Ḋʰanaasree mėhlaa 5
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥
घरि बाहरि तेरा भरवासा तू जन कै है संगि ॥
Gʰar baahar ṫéraa bʰarvaasaa ṫoo jan kæ hæ sang.
At home, and outside, I place my trust in You; You are always with Your humble servant.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥
करि किरपा प्रीतम प्रभ अपुने नामु जपउ हरि रंगि ॥१॥
Kar kirpaa pareeṫam parabʰ apuné naam japa▫o har rang. ||1||
Bestow Your Mercy, O my Beloved God, so that I may chant the Lord’s Name with love. ||1||
|
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
जन कउ प्रभ अपने का ताणु ॥
Jan ka▫o parabʰ apné kaa ṫaaṇ.
God is the strength of His humble servants.
|
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तू करहि करावहि सुआमी सा मसलति परवाणु ॥ रहाउ ॥
Jo ṫoo karahi karaavėh su▫aamee saa maslaṫ parvaaṇ. Rahaa▫o.
Whatever You do, or cause to be done, O Lord and Master, that outcome is acceptable to me. ||Pause||
|
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥
पति परमेसरु गति नाराइणु धनु गुपाल गुण साखी ॥
Paṫ parmésar gaṫ naaraa▫iṇ ḋʰan gupaal guṇ saakʰee.
The Transcendent Lord is my honor; the Lord is my emancipation; the glorious sermon of the Lord is my wealth.
|
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
चरन सरन नानक दास हरि हरि संती इह बिधि जाती ॥२॥१॥२५॥
Charan saran Naanak ḋaas har har sanṫee ih biḋʰ jaaṫee. ||2||1||25||
Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord’s feet; from the Saints, he has learned this way of life. ||2||1||25||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
सगल मनोरथ प्रभ ते पाए कंठि लाइ गुरि राखे ॥
Sagal manoraṫʰ parabʰ ṫé paa▫é kantʰ laa▫é gur raakʰé.
God has fulfilled all my desires. Holding me close in His embrace, the Guru has saved me.
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥
संसार सागर महि जलनि न दीने किनै न दुतरु भाखे ॥१॥
Sansaar saagar mėh jalan na ḋeené kinæ na ḋuṫar bʰaakʰé. ||1||
He has saved me from burning in the ocean of fire, and now, no one calls it impassible. ||1||
|
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥
जिन कै मनि साचा बिस्वासु ॥
Jin kæ man saachaa bisvaas.
Those who have true faith in their minds,
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
पेखि पेखि सुआमी की सोभा आनदु सदा उलासु ॥ रहाउ ॥
Pékʰ pékʰ su▫aamee kee sobʰaa aanaḋ saḋaa ulaas. Rahaa▫o.
continually behold the Glory of the Lord; they are forever happy and blissful. ||Pause||
|
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥
चरन सरनि पूरन परमेसुर अंतरजामी साखिओ ॥
Charan saran pooran parmésur anṫarjaamee saakʰi▫o.
I seek the Sanctuary of the feet of the Perfect Transcendent Lord, the Searcher of hearts; I behold Him ever-present.
|
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥
जानि बूझि अपना कीओ नानक भगतन का अंकुरु राखिओ ॥२॥२॥२६॥
Jaan boojʰ apnaa kee▫o Naanak bʰagṫan kaa ankur raakʰi▫o. ||2||2||26||
In His wisdom, the Lord has made Nanak His own; He has preserved the roots of His devotees. ||2||2||26||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
जह जह पेखउ तह हजूरि दूरि कतहु न जाई ॥
Jah jah pékʰa▫o ṫah hajoor ḋoor kaṫahu na jaa▫ee.
Wherever I look, there I see Him present; He is never far away.
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥
रवि रहिआ सरबत्र मै मन सदा धिआई ॥१॥
Rav rahi▫aa sarbaṫar mæ man saḋaa ḋʰi▫aa▫ee. ||1||
He is all-pervading, everywhere; O my mind! Meditate on Him forever. ||1||
|
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥
ईत ऊत नही बीछुड़ै सो संगी गनीऐ ॥
Eeṫ ooṫ nahee beechʰuṛæ so sangee ganee▫æ.
He alone is called your companion, who will not be separated from you, here or hereafter.
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनसि जाइ जो निमख महि सो अलप सुखु भनीऐ ॥ रहाउ ॥
Binas jaa▫é jo nimakʰ mėh so alap sukʰ bʰanee▫æ. Rahaa▫o.
That pleasure, which passes away in an instant, is trivial. ||Pause||
|
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥
प्रतिपालै अपिआउ देइ कछु ऊन न होई ॥
Paraṫipaalæ api▫aa▫o ḋé▫é kachʰ oon na ho▫ee.
He cherishes us, and gives us sustenance; He does not lack anything.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
सासि सासि संमालता मेरा प्रभु सोई ॥२॥
Saas saas sammaalṫaa méraa parabʰ so▫ee. ||2||
With each and every breath, my God takes care of His creatures. ||2||
|
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥
अछल अछेद अपार प्रभ ऊचा जा का रूपु ॥
Achʰal achʰéḋ apaar parabʰ oochaa jaa kaa roop.
God is undeceivable, impenetrable and infinite; His form is lofty and exalted.
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
जपि जपि करहि अनंदु जन अचरज आनूपु ॥३॥
Jap jap karahi anand jan achraj aanoop. ||3||
Chanting and meditating on the embodiment of wonder and beauty, His humble servants are in bliss. ||3||
|
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥
सा मति देहु दइआल प्रभ जितु तुमहि अराधा ॥
Saa maṫ ḋéh ḋa▫i▫aal parabʰ jiṫ ṫumėh araaḋʰaa.
Bless me with such understanding, O Merciful Lord God, that I might remember You.
|