ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
जैतसरी महला ५ घरु ३
Jæṫsaree mėhlaa 5 gʰar 3
Jaitsree, Fifth Mehl, Third House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕੋਈ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥
कोई जानै कवनु ईहा जगि मीतु ॥
Ko▫ee jaanæ kavan eehaa jag meeṫ.
Does anyone know who our friend is in this world?
|
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु होइ क्रिपालु सोई बिधि बूझै ता की निरमल रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Jis ho▫é kirpaal so▫ee biḋʰ boojʰæ ṫaa kee nirmal reeṫ. ||1|| rahaa▫o.
He alone understands this, whom the Lord blesses with His Mercy. Immaculate and unstained is his way of life. ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥
मात पिता बनिता सुत बंधप इसट मीत अरु भाई ॥
Maaṫ piṫaa baniṫaa suṫ banḋʰap isat meeṫ ar bʰaa▫ee.
Mother, father, spouse, children, relatives, lovers, friends and siblings,
|
ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਅੰਤਹਿ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥
पूरब जनम के मिले संजोगी अंतहि को न सहाई ॥१॥
Poorab janam ké milé sanjogee anṫėh ko na sahaa▫ee. ||1||
meet, having been associated in previous lives; but none of them will be your companion and support in the end. ||1||
|
ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥
मुकति माल कनिक लाल हीरा मन रंजन की माइआ ॥
Mukaṫ maal kanik laal heeraa man ranjan kee maa▫i▫aa.
Pearl necklaces, gold, rubies and diamonds please the mind, but they are only Maya.
|
ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
हा हा करत बिहानी अवधहि ता महि संतोखु न पाइआ ॥२॥
Haa haa karaṫ bihaanee avḋʰahi ṫaa mėh sanṫokʰ na paa▫i▫aa. ||2||
Possessing them, one passes his life in agony; he obtains no contentment from them. ||2||
|
ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥
हसति रथ अस्व पवन तेज धणी भूमन चतुरांगा ॥
Hasaṫ raṫʰ asav pavan ṫéj ḋʰaṇee bʰooman chaṫuraaⁿgaa.
Elephants, chariots, horses as fast as the wind, wealth, land, and armies of four kinds -
|
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥
संगि न चालिओ इन महि कछूऐ ऊठि सिधाइओ नांगा ॥३॥
Sang na chaali▫o in mėh kachʰoo▫æ ootʰ siḋʰaa▫i▫o naaⁿgaa. ||3||
none of these will go with him; he must get up and depart, naked. ||3||
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
हरि के संत प्रिअ प्रीतम प्रभ के ता कै हरि हरि गाईऐ ॥
Har ké sanṫ pari▫a pareeṫam parabʰ ké ṫaa kæ har har gaa▫ee▫æ.
The Lord’s Saints are the beloved lovers of God; sing of the Lord, Har, Har, with them.
|
ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥
नानक ईहा सुखु आगै मुख ऊजल संगि संतन कै पाईऐ ॥४॥१॥
Naanak eehaa sukʰ aagæ mukʰ oojal sang sanṫan kæ paa▫ee▫æ. ||4||1||
O Nanak! In the Society of the Saints, you shall obtain peace in this world, and in the next world, your face shall be radiant and bright. ||4||1||
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
जैतसरी महला ५ घरु ३ दुपदे
Jæṫsaree mėhlaa 5 gʰar 3 ḋupḋé
Jaitsree, Fifth Mehl, Third House, Du-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥
देहु संदेसरो कहीअउ प्रिअ कहीअउ ॥
Ḋéh sanḋésaro kahee▫a▫o pari▫a kahee▫a▫o.
Give me a message from my Beloved - tell me, tell me!
|
ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिसमु भई मै बहु बिधि सुनते कहहु सुहागनि सहीअउ ॥१॥ रहाउ ॥
Bisam bʰa▫ee mæ baho biḋʰ sunṫé kahhu suhaagan sahee▫a▫o. ||1|| rahaa▫o.
I am wonder-struck, hearing the many reports of Him; tell them to me, O my happy sister soul-brides. ||1||Pause||
|
ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥
को कहतो सभ बाहरि बाहरि को कहतो सभ महीअउ ॥
Ko kahṫo sabʰ baahar baahar ko kahṫo sabʰ mahee▫a▫o.
Some say that He is beyond the world - totally beyond it, while others say that He is totally within it.
|
ਬਰਨੁ ਨ ਦੀਸੈ ਚਿਹਨੁ ਨ ਲਖੀਐ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥
बरनु न दीसै चिहनु न लखीऐ सुहागनि साति बुझहीअउ ॥१॥
Baran na ḋeesæ chihan na lakʰee▫æ suhaagan saaṫ boojʰhee▫a▫o. ||1||
His color cannot be seen, and His pattern cannot be discerned. O happy soul-brides, tell me the truth! ||1||
|
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਅਲਪਹੀਅਉ ॥
सरब निवासी घटि घटि वासी लेपु नही अलपहीअउ ॥
Sarab nivaasee gʰat gʰat vaasee lép nahee alaphee▫a▫o.
He is pervading everywhere, and He dwells in each and every heart; He is not stained - He is unstained.
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥
नानकु कहत सुनहु रे लोगा संत रसन को बसहीअउ ॥२॥१॥२॥
Naanak kahaṫ sunhu ré logaa sanṫ rasan ko bashee▫a▫o. ||2||1||2||
Says Nanak, listen, O people: He dwells upon the tongues of the Saints. ||2||1||2||
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
जैतसरी मः ५ ॥
Jæṫsaree mėhlaa 5.
Jaitsree, Fifth Mehl:
|
ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
धीरउ सुनि धीरउ प्रभ कउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋʰeera▫o sun ḋʰeera▫o parabʰ ka▫o. ||1|| rahaa▫o.
I am calmed, calmed and soothed, hearing of God. ||1||Pause||
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥
जीअ प्रान मनु तनु सभु अरपउ नीरउ पेखि प्रभ कउ नीरउ ॥१॥
Jee▫a paraan man ṫan sabʰ arpa▫o neera▫o pékʰ parabʰ ka▫o neera▫o. ||1||
I dedicate my soul, my breath of life, my mind, body and everything to Him: I behold God near, very near. ||1||
|
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥
बेसुमार बेअंतु बड दाता मनहि गहीरउ पेखि प्रभ कउ ॥२॥
Bésumaar bé▫anṫ bad ḋaaṫaa manėh gaheera▫o pékʰ parabʰ ka▫o. ||2||
Beholding God, the inestimable, infinite and Great Giver, I cherish Him in my mind. ||2||
|
ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥
जो चाहउ सोई सोई पावउ आसा मनसा पूरउ जपि प्रभ कउ ॥३॥
Jo chaaha▫o so▫ee so▫ee paava▫o aasaa mansaa poora▫o jap parabʰ ka▫o. ||3||
Whatever I wish for, I receive; my hopes and desires are fulfilled, meditating on God. ||3||
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦੂਖਿ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥
गुर प्रसादि नानक मनि वसिआ दूखि न कबहू झूरउ बुझि प्रभ कउ ॥४॥२॥३॥
Gur parsaaḋ Naanak man vasi▫aa ḋookʰ na kabhoo jʰoora▫o bujʰ parabʰ ka▫o. ||4||2||3||
By Guru’s Grace, God dwells in Nanak’s mind; he never suffers or grieves, having realized God. ||4||2||3||
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
जैतसरी महला ५ ॥
Jæṫsaree mėhlaa 5.
Jaitsree, Fifth Mehl:
|
ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥
लोड़ीदड़ा साजनु मेरा ॥
Loṛeeḋaṛaa saajan méraa.
I seek my Friend the Lord.
|
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
घरि घरि मंगल गावहु नीके घटि घटि तिसहि बसेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Gʰar gʰar mangal gaavhu neeké gʰat gʰat ṫisėh baséraa. ||1|| rahaa▫o.
In each and every home, sing the sublime songs of rejoicing; He abides in each and every heart. ||1||Pause||
|
ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ ਬਿਸਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥
सूखि अराधनु दूखि अराधनु बिसरै न काहू बेरा ॥
Sookʰ araaḋʰan ḋookʰ araaḋʰan bisræ na kaahoo béraa.
In good times, worship and adore Him; in bad times, worship and adore Him; do not ever forget Him.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥
नामु जपत कोटि सूर उजारा बिनसै भरमु अंधेरा ॥१॥
Naam japaṫ kot soor ujaaraa binsæ bʰaram anḋʰéraa. ||1||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the light of millions of suns shines forth, and the darkness of doubt is dispelled. ||1||
|
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
थानि थनंतरि सभनी जाई जो दीसै सो तेरा ॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar sabʰnee jaa▫ee jo ḋeesæ so ṫéraa.
In all the spaces and interspaces, everywhere, whatever we see is Yours.
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥
संतसंगि पावै जो नानक तिसु बहुरि न होई है फेरा ॥२॥३॥४॥
Saṫsang paavæ jo Naanak ṫis bahur na ho▫ee hæ féraa. ||2||3||4||
One who finds the Society of the Saints, O Nanak! Is not consigned to reincarnation again. ||2||3||4||
|