ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
जो गुरसिख गुरु सेवदे से पुंन पराणी ॥
Jo gursikʰ gur sévḋé sé punn paraaṇee.
Those Sikhs of the Guru, who serve the Guru, are the most blessed beings.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
जनु नानकु तिन कउ वारिआ सदा सदा कुरबाणी ॥१०॥
Jan Naanak ṫin ka▫o vaari▫aa saḋaa saḋaa kurbaaṇee. ||10||
Servant Nanak is a sacrifice to them; He is forever and ever a sacrifice. ||10||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
गुरमुखि सखी सहेलीआ से आपि हरि भाईआ ॥
Gurmukʰ sakʰee sahélee▫aa sé aap har bʰaa▫ee▫aa.
The Lord Himself is pleased with the Gurmukhs, the fellowship of the companions.
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
हरि दरगह पैनाईआ हरि आपि गलि लाईआ ॥११॥
Har ḋargėh pænaa▫ee▫aa har aap gal laa▫ee▫aa. ||11||
In the Lord’s Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11||
|
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
जो गुरमुखि नामु धिआइदे तिन दरसनु दीजै ॥
Jo gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫iḋé ṫin ḋarsan ḋeejæ.
Please bless me with the Blessed Vision of the Darshan of those Gurmukhs, who meditate on the Naam, the Name of the Lord.
|
ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥
हम तिन के चरण पखालदे धूड़ि घोलि घोलि पीजै ॥१२॥
Ham ṫin ké charaṇ pakʰaalḋé ḋʰooṛ gʰol gʰol peejæ. ||12||
I wash their feet, and drink the dust of their feet, dissolved in the wash water. ||12||
|
ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥
पान सुपारी खातीआ मुखि बीड़ीआ लाईआ ॥
Paan supaaree kʰaaṫee▫aa mukʰ beeṛee▫aa laa▫ee▫aa.
Those who eat betel nuts and betel leaf and smoke crude cigarette,
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥
हरि हरि कदे न चेतिओ जमि पकड़ि चलाईआ ॥१३॥
Har har kaḋé na chéṫi▫o jam pakaṛ chalaa▫ee▫aa. ||13||
but do not contemplate the Lord, Har, Har - the Messenger of Death will seize them and take them away. ||13||
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
जिन हरि नामा हरि चेतिआ हिरदै उरि धारे ॥
Jin har naamaa har chéṫi▫aa hirḋæ ur ḋʰaaré.
Ones who contemplate on the Name of the Lord, Har, Har, and keep Him enshrined in their hearts,
|
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
तिन जमु नेड़ि न आवई गुरसिख गुर पिआरे ॥१४॥
Ṫin jam néṛ na aavee gursikʰ gur pi▫aaré. ||14||
the Messenger of Death does not even approach them; O, the Guru’s Sikhs are the Guru’s beloved ones! ||14||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
हरि का नामु निधानु है कोई गुरमुखि जाणै ॥
Har kaa naam niḋʰaan hæ ko▫ee gurmukʰ jaaṇæ.
The Name of the Lord is a treasure, known only to the few Gurmukhs.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥
नानक जिन सतिगुरु भेटिआ रंगि रलीआ माणै ॥१५॥
Naanak jin saṫgur bʰéti▫aa rang ralee▫aa maaṇæ. ||15||
O Nanak! Those who meet with the True Guru, enjoy peace and pleasure. ||15||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥
सतिगुरु दाता आखीऐ तुसि करे पसाओ ॥
Saṫgur ḋaaṫaa aakʰee▫æ ṫus karé pasaa▫o.
The True Guru is called the Giver; in His Mercy, He grants His Grace.
|
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
हउ गुर विटहु सद वारिआ जिनि दितड़ा नाओ ॥१६॥
Ha▫o gur vitahu saḋ vaari▫aa jin ḋiṫ▫ṛaa naa▫o. ||16||
I am forever a sacrifice to the Guru, who has blessed me with the Lord’s Name. ||16||
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
सो धंनु गुरू साबासि है हरि देइ सनेहा ॥
So ḋʰan guroo saabaas hæ har ḋé▫é sanéhaa.
Blessed, very blessed is the Guru, who brings the Lord’s message.
|
ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥
हउ वेखि वेखि गुरू विगसिआ गुर सतिगुर देहा ॥१७॥
Ha▫o vékʰ vékʰ guroo vigsi▫aa gur saṫgur ḋéhaa. ||17||
I gaze upon the Guru, the Guru, the True Guru embodied, and I blossom forth in bliss. ||17||
|
ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
गुर रसना अमृतु बोलदी हरि नामि सुहावी ॥
Gur rasnaa amriṫ bolḋee har naam suhaavee.
The Guru’s tongue recites Words of Ambrosial Nectar; He is adorned with the Lord’s Name.
|
ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
जिन सुणि सिखा गुरु मंनिआ तिना भुख सभ जावी ॥१८॥
Jin suṇ sikʰaa gur mani▫aa ṫinaa bʰukʰ sabʰ jaavee. ||18||
Those Sikhs who hear and obey the Guru - all their desires depart. ||18||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥
हरि का मारगु आखीऐ कहु कितु बिधि जाईऐ ॥
Har kaa maarag aakʰee▫æ kaho kiṫ biḋʰ jaa▫ee▫æ.
Some speak of the Lord’s Path; tell me, how can I walk on it?
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥
हरि हरि तेरा नामु है हरि खरचु लै जाईऐ ॥१९॥
Har har ṫéraa naam hæ har kʰarach læ jaa▫ee▫æ. ||19||
O Lord, Har, Har, Your Name is my supplies; I will take it with me and set out. ||19||
|
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥
जिन गुरमुखि हरि आराधिआ से साह वड दाणे ॥
Jin gurmukʰ har aaraaḋʰi▫aa sé saah vad ḋaaṇé.
Those Gurmukhs who worship and adore the Lord, are wealthy and very wise.
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥
हउ सतिगुर कउ सद वारिआ गुर बचनि समाणे ॥२०॥
Ha▫o saṫgur ka▫o saḋ vaari▫aa gur bachan samaaṇé. ||20||
I am forever a sacrifice to the True Guru; I am absorbed in the Words of the Guru’s Teachings. ||20||
|
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
तू ठाकुरु तू साहिबो तूहै मेरा मीरा ॥
Ṫoo tʰaakur ṫoo saahibo ṫoohæ méraa meeraa.
You are the Master, my Lord and Master; You are my Ruler and King.
|
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥
तुधु भावै तेरी बंदगी तू गुणी गहीरा ॥२१॥
Ṫuḋʰ bʰaavæ ṫéree banḋagee ṫoo guṇee gaheeraa. ||21||
If it is pleasing to Your Will, then I worship and serve You; You are the treasure of virtue. ||21||
|
ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
आपे हरि इक रंगु है आपे बहु रंगी ॥
Aapé har ik rang hæ aapé baho rangee.
The Lord Himself is absolute; He is The One and Only; but He Himself is also manifested in many forms.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥
जो तिसु भावै नानका साई गल चंगी ॥२२॥२॥
Jo ṫis bʰaavæ naankaa saa▫ee gal changee. ||22||2||
Whatever pleases Him, O Nanak! That alone is good. ||22||2||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ
तिलंग महला ९ काफी
Ṫilang mėhlaa 9 kaafee
Tilang, Ninth Mehl, Kaafee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
चेतना है तउ चेत लै निसि दिनि मै प्रानी ॥
Chéṫnaa hæ ṫa▫o chéṫ læ nis ḋin mæ paraanee.
If you are conscious, then be conscious of Him night and day, O mortal.
|
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छिनु छिनु अउध बिहातु है फूटै घट जिउ पानी ॥१॥ रहाउ ॥
Chʰin chʰin a▫oḋʰ bihaaṫ hæ footæ gʰat ji▫o paanee. ||1|| rahaa▫o.
Each and every moment, your life is passing away, like water from a cracked pitcher. ||1||Pause||
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
हरि गुन काहि न गावही मूरख अगिआना ॥
Har gun kaahi na gaavhee moorakʰ agi▫aanaa.
Why do you not sing the Glorious Praises of the Lord, you ignorant fool?
|
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
झूठै लालचि लागि कै नहि मरनु पछाना ॥१॥
Jʰootʰæ laalach laag kæ nėh maran pachʰaanaa. ||1||
You are attached to false greed, and you do not even consider death. ||1||
|
ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
अजहू कछु बिगरिओ नही जो प्रभ गुन गावै ॥
Ajhoo kachʰ bigri▫o nahee jo parabʰ gun gaavæ.
Even now, no harm has been done, if you will only sing God’s Praises.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥
कहु नानक तिह भजन ते निरभै पदु पावै ॥२॥१॥
Kaho Naanak ṫih bʰajan ṫé nirbʰæ paḋ paavæ. ||2||1||
Says Nanak, by meditating and vibrating upon Him, you shall obtain the state of fearlessness. ||2||1||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
तिलंग महला ९ ॥
Ṫilang mėhlaa 9.
Tilang, Ninth Mehl:
|
ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥
जाग लेहु रे मना जाग लेहु कहा गाफल सोइआ ॥
Jaag lého ré manaa jaag lého kahaa gaafal so▫i▫aa.
Wake up, O mind! Wake up! Why are you sleeping unaware?
|
ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो तनु उपजिआ संग ही सो भी संगि न होइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jo ṫan upji▫aa sang hee so bʰee sang na ho▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
That body, which you were born with, shall not go along with you in the end. ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥
मात पिता सुत बंध जन हितु जा सिउ कीना ॥
Maaṫ piṫaa suṫ banḋʰ jan hiṫ jaa si▫o keenaa.
Mother, father, children and relatives whom you love,
|
ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥
जीउ छूटिओ जब देह ते डारि अगनि मै दीना ॥१॥
Jee▫o chʰooti▫o jab ḋéh ṫé daar agan mæ ḋeenaa. ||1||
will throw your body into the fire, when your soul departs from it. ||1||
|