ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥
रहणु न पावहि सुरि नर देवा ॥
Rahaṇ na paavahi sur nar ḋévaa.
The angelic beings and demi-gods are not permitted to remain here.
|
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥
ऊठि सिधारे करि मुनि जन सेवा ॥१॥
Ootʰ siḋʰaaré kar mun jan sévaa. ||1||
The silent sages and humble servants also must arise and depart. ||1||
|
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
जीवत पेखे जिन्ही हरि हरि धिआइआ ॥
Jeevaṫ pékʰé jinĥee har har ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Only those who meditate on the Lord, Har, Har, are seen to live on.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि तिन्ही दरसनु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰsang ṫinĥee ḋarsan paa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they obtain the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1||Pause||
|
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥
बादिसाह साह वापारी मरना ॥
Baaḋisaah saah vaapaaree marnaa.
Kings, emperors and merchants must die.
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥
जो दीसै सो कालहि खरना ॥२॥
Jo ḋeesæ so kaalėh kʰarnaa. ||2||
Whoever is seen shall be consumed by death. ||2||
|
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
कूड़ै मोहि लपटि लपटाना ॥
Kooṛæ mohi lapat laptaanaa.
Mortal beings are entangled, clinging to false worldly attachments.
|
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥
छोडि चलिआ ता फिरि पछुताना ॥३॥
Chʰod chali▫aa ṫaa fir pachʰuṫaanaa. ||3||
And when they must leave them behind, then they regret and grieve. ||3||
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥
क्रिपा निधान नानक कउ करहु दाति ॥
Kirpaa niḋʰaan Naanak ka▫o karahu ḋaaṫ.
O Lord, O treasure of mercy, please bless Nanak with this gift,
|
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥
नामु तेरा जपी दिनु राति ॥४॥८॥१४॥
Naam ṫéraa japee ḋin raaṫ. ||4||8||14||
that he may chant Your Name, day and night. ||4||8||14||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥
घट घट अंतरि तुमहि बसारे ॥
Gʰat gʰat anṫar ṫumėh basaaré.
You dwell deep within the heart of each and every being.
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥
सगल समग्री सूति तुमारे ॥१॥
Sagal samagree sooṫ ṫumaaré. ||1||
The entire universe is strung on Your Thread. ||1||
|
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
तूं प्रीतम तूं प्रान अधारे ॥
Ṫooⁿ pareeṫam ṫooⁿ paraan aḋʰaaré.
You are my Beloved, the Support of my breath of life.
|
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम ही पेखि पेखि मनु बिगसारे ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫum hee pékʰ pékʰ man bigsaaré. ||1|| rahaa▫o.
Beholding You, gazing upon You, my mind blossoms forth. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥
अनिक जोनि भ्रमि भ्रमि भ्रमि हारे ॥
Anik jon bʰaram bʰaram bʰaram haaré.
Wandering, wandering, wandering through countless incarnations, I have grown so weary.
|
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥
ओट गही अब साध संगारे ॥२॥
Ot gahee ab saaḋʰ sangaaré. ||2||
Now, I hold tight to the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥
अगम अगोचरु अलख अपारे ॥
Agam agochar alakʰ apaaré.
You are inaccessible, incomprehensible, invisible and infinite.
|
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥
नानकु सिमरै दिनु रैनारे ॥३॥९॥१५॥
Naanak simræ ḋin rænaaré. ||3||9||15||
Nanak remembers You in meditation, day and night. ||3||9||15||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
कवन काज माइआ वडिआई ॥
Kavan kaaj maa▫i▫aa vadi▫aa▫ee.
What is the use of the glory of Maya?
|
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥
जा कउ बिनसत बार न काई ॥१॥
Jaa ka▫o binsaṫ baar na kaa▫ee. ||1||
It disappears in no time at all. ||1||
|
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
इहु सुपना सोवत नही जानै ॥
Ih supnaa sovaṫ nahee jaanæ.
This is a dream, but the sleeper does not know it.
|
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अचेत बिवसथा महि लपटानै ॥१॥ रहाउ ॥
Achéṫ bivasṫʰaa mėh laptaanæ. ||1|| rahaa▫o.
In his unconscious state, he clings to it. ||1||Pause||
|
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥
महा मोहि मोहिओ गावारा ॥
Mahaa mohi mohi▫o gaavaaraa.
The poor fool is enticed by the great attachments of the world.
|
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥
पेखत पेखत ऊठि सिधारा ॥२॥
Pékʰaṫ pékʰaṫ ootʰ siḋʰaaraa. ||2||
Gazing upon them, watching them, he must still arise and depart. ||2||
|
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
ऊच ते ऊच ता का दरबारा ॥
Ooch ṫé ooch ṫaa kaa ḋarbaaraa.
The Royal Court of His Darbaar is the highest of the high.
|
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥
कई जंत बिनाहि उपारा ॥३॥
Ka▫ee janṫ binaahi upaaraa. ||3||
He creates and destroys countless beings. ||3||
|
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥
दूसर होआ ना को होई ॥
Ḋoosar ho▫aa naa ko ho▫ee.
There has never been any other, and there shall never be.
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥
जपि नानक प्रभ एको सोई ॥४॥१०॥१६॥
Jap Naanak parabʰ éko so▫ee. ||4||10||16||
O Nanak! Meditate on the One God. ||4||10||16||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
सिमरि सिमरि ता कउ हउ जीवा ॥
Simar simar ṫaa ka▫o ha▫o jeevaa.
Meditating, meditating in remembrance of Him, I live.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
चरण कमल तेरे धोइ धोइ पीवा ॥१॥
Charaṇ kamal ṫéré ḋʰo▫é ḋʰo▫é peevaa. ||1||
I wash Your Lotus Feet, and drink the wash water. ||1||
|
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
सो हरि मेरा अंतरजामी ॥
So har méraa anṫarjaamee.
He is my Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगत जना कै संगि सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰagaṫ janaa kæ sang su▫aamee. ||1|| rahaa▫o.
My Lord and Master abides with His humble devotees. ||1||Pause||
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
सुणि सुणि अमृत नामु धिआवा ॥
Suṇ suṇ amriṫ naam ḋʰi▫aavaa.
Hearing, hearing Your Ambrosial Naam, I meditate on it.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
आठ पहर तेरे गुण गावा ॥२॥
Aatʰ pahar ṫéré guṇ gaavaa. ||2||
Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises. ||2||
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥
पेखि पेखि लीला मनि आनंदा ॥
Pékʰ pékʰ leelaa man aananḋaa.
Beholding, beholding Your divine play, my mind is in bliss.
|
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
गुण अपार प्रभ परमानंदा ॥३॥
Guṇ apaar parabʰ parmaananḋaa. ||3||
Your Glorious Virtues are infinite, O God, O Lord of supreme bliss. ||3||
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
जा कै सिमरनि कछु भउ न बिआपै ॥
Jaa kæ simran kachʰ bʰa▫o na bi▫aapæ.
Meditating in remembrance of Him, fear cannot touch me.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥
सदा सदा नानक हरि जापै ॥४॥११॥१७॥
Saḋaa saḋaa Naanak har jaapæ. ||4||11||17||
Forever and ever, Nanak meditates on the Lord. ||4||11||17||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥
गुर कै बचनि रिदै धिआनु धारी ॥
Gur kæ bachan riḋæ ḋʰi▫aan ḋʰaaree.
Within my heart, I meditate on the Word of the Guru’s Teachings.
|
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
रसना जापु जपउ बनवारी ॥१॥
Rasnaa jaap japa▫o banvaaree. ||1||
With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
सफल मूरति दरसन बलिहारी ॥
Safal mooraṫ ḋarsan balihaaree.
The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरण कमल मन प्राण अधारी ॥१॥ रहाउ ॥
Charaṇ kamal man paraaṇ aḋʰaaree. ||1|| rahaa▫o.
His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1||Pause||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥
साधसंगि जनम मरण निवारी ॥
Saaḋʰsang janam maraṇ nivaaree.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, The cycle of birth and death has ended.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
अमृत कथा सुणि करन अधारी ॥२॥
Amriṫ kaṫʰaa suṇ karan aḋʰaaree. ||2||
To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥
काम क्रोध लोभ मोह तजारी ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh ṫajaaree.
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
|
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥
द्रिड़ु नाम दानु इसनानु सुचारी ॥३॥
Ḋariṛ naam ḋaan isnaan suchaaree. ||3||
I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कहु नानक इहु ततु बीचारी ॥
Kaho Naanak ih ṫaṫ beechaaree.
Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
राम नाम जपि पारि उतारी ॥४॥१२॥१८॥
Raam naam jap paar uṫaaree. ||4||12||18||
chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥
लोभि मोहि मगन अपराधी ॥
Lobʰ mohi magan apraaḋʰee.
The sinner is absorbed in greed and emotional attachment.
|