ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥
दरसनु देखि जीवा गुर तेरा ॥
Ḋarsan ḋékʰ jeevaa gur ṫéraa.
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live.
|
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥
पूरन करमु होइ प्रभ मेरा ॥१॥
Pooran karam ho▫é parabʰ méraa. ||1||
My karma is perfect, O my God. ||1||
|
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
इह बेनंती सुणि प्रभ मेरे ॥
Ih bénanṫee suṇ parabʰ méré.
Please, listen to this prayer, O my God.
|
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
देहि नामु करि अपणे चेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋėh naam kar apṇé chéré. ||1|| rahaa▫o.
Please bless me with Your Name, and make me Your Chaylaa, Your disciple. ||1||Pause||
|
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
अपणी सरणि राखु प्रभ दाते ॥
Apṇee saraṇ raakʰ parabʰ ḋaaṫé.
Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
गुर प्रसादि किनै विरलै जाते ॥२॥
Gur parsaaḋ kinæ virlæ jaaṫé. ||2||
By Guru’s Grace, a few people understand this. ||2||
|
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
सुनहु बिनउ प्रभ मेरे मीता ॥
Sunhu bin▫o parabʰ méré meeṫaa.
Please hear my prayer, O God, my Friend.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥
चरण कमल वसहि मेरै चीता ॥३॥
Charaṇ kamal vasėh méræ cheeṫaa. ||3||
May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3||
|
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
नानकु एक करै अरदासि ॥
Naanak ék karæ arḋaas.
Nanak makes one prayer:
|
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥
विसरु नाही पूरन गुणतासि ॥४॥१८॥२४॥
visar naahee pooran guṇṫaas. ||4||18||24||
may I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
मीतु साजनु सुत बंधप भाई ॥
Meeṫ saajan suṫ banḋʰap bʰaa▫ee.
He is my friend, companion, child, relative and sibling.
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥
Jaṫ kaṫ pékʰa▫o har sang sahaa▫ee. ||1||
Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1||
|
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
जति मेरी पति मेरी धनु हरि नामु ॥
Jaṫ méree paṫ méree ḋʰan har naam.
The Lord’s Name is my social status, my honor and wealth.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद बिसराम ॥१॥ रहाउ ॥
Sookʰ sahj aananḋ bisraam. ||1|| rahaa▫o.
He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1||Pause||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥
पारब्रहमु जपि पहिरि सनाह ॥
Paarbarahm jap pahir sanaah.
I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God.
|
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥
कोटि आवध तिसु बेधत नाहि ॥२॥
Kot aavaḋʰ ṫis béḋʰaṫ naahi. ||2||
It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2||
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥
हरि चरन सरण गड़ कोट हमारै ॥
Har charan saraṇ gaṛ kot hamaaræ.
The Sanctuary of the Lord’s Feet is my fortress and battlement.
|
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥
कालु कंटकु जमु तिसु न बिदारै ॥३॥
Kaal kantak jam ṫis na biḋaaræ. ||3||
The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
नानक दास सदा बलिहारी ॥
Naanak ḋaas saḋaa balihaaree.
Slave Nanak is forever a sacrifice
|
ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥
सेवक संत राजा राम मुरारी ॥४॥१९॥२५॥
Sévak sanṫ raajaa raam muraaree. ||4||19||25||
to the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥
गुण गोपाल प्रभ के नित गाहा ॥
Guṇ gopaal parabʰ ké niṫ gaahaa.
Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung,
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥
अनद बिनोद मंगल सुख ताहा ॥१॥
Anaḋ binoḋ mangal sukʰ ṫaahaa. ||1||
there is bliss, joy, happiness and peace. ||1||
|
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥
चलु सखीए प्रभु रावण जाहा ॥
Chal sakʰee▫é parabʰ raavaṇ jaahaa.
Come, O my companions - let us go and enjoy God.
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साध जना की चरणी पाहा ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰ janaa kee charṇee paahaa. ||1|| rahaa▫o.
Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥
करि बेनती जन धूरि बाछाहा ॥
Kar bénṫee jan ḋʰoor baachʰaahaa.
I pray for the dust of the feet of the humble.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
जनम जनम के किलविख लाहां ॥२॥
Janam janam ké kilvikʰ laahaaⁿ. ||2||
It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2||
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥
मनु तनु प्राण जीउ अरपाहा ॥
Man ṫan paraaṇ jee▫o arpaahaa.
I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
हरि सिमरि सिमरि मानु मोहु कटाहां ॥३॥
Har simar simar maan moh kataahaaⁿ. ||3||
Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3||
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥
दीन दइआल करहु उतसाहा ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal karahu uṫsaahaa.
O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence,
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥
नानक दास हरि सरणि समाहा ॥४॥२०॥२६॥
Naanak ḋaas har saraṇ samaahaa. ||4||20||26||
So that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥
बैकुंठ नगरु जहा संत वासा ॥
Bækuntʰ nagar jahaa sanṫ vaasaa.
The city of heaven is where the Saints dwell.
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
प्रभ चरण कमल रिद माहि निवासा ॥१॥
Parabʰ charaṇ kamal riḋ maahi nivaasaa. ||1||
They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1||
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥
सुणि मन तन तुझु सुखु दिखलावउ ॥
Suṇ man ṫan ṫujʰ sukʰ ḋikʰlaava▫o.
Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace,
|
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि अनिक बिंजन तुझु भोग भुंचावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Har anik binjan ṫujʰ bʰog bʰunchaava▫o. ||1|| rahaa▫o.
So that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
अमृत नामु भुंचु मन माही ॥
Amriṫ naam bʰunch man maahee.
Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind.
|
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥
अचरज साद ता के बरने न जाही ॥२॥
Achraj saaḋ ṫaa ké barné na jaahee. ||2||
Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2||
|
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥
लोभु मूआ त्रिसना बुझि थाकी ॥
Lobʰ moo▫aa ṫarisnaa bujʰ ṫʰaakee.
Your greed shall die, and your thirst shall be quenched.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥
पारब्रहम की सरणि जन ताकी ॥३॥
Paarbarahm kee saraṇ jan ṫaakee. ||3||
The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3||
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥
जनम जनम के भै मोह निवारे ॥
Janam janam ké bʰæ moh nivaaré.
The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥
नानक दास प्रभ किरपा धारे ॥४॥२१॥२७॥
Naanak ḋaas parabʰ kirpaa ḋʰaaré. ||4||21||27||
God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥
अनिक बींग दास के परहरिआ ॥
Anik beeⁿg ḋaas ké par▫hari▫aa.
God covers the many shortcomings of His slaves.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥
करि किरपा प्रभि अपना करिआ ॥१॥
Kar kirpaa parabʰ apnaa kari▫aa. ||1||
Granting His Mercy, God makes them His own. ||1||
|
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
तुमहि छडाइ लीओ जनु अपना ॥
Ṫumėh chʰadaa▫é lee▫o jan apnaa.
You emancipate Your humble servant,
|
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उरझि परिओ जालु जगु सुपना ॥१॥ रहाउ ॥
Urajʰ pari▫o jaal jag supnaa. ||1|| rahaa▫o.
and rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1||Pause||
|
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
परबत दोख महा बिकराला ॥
Parbaṫ ḋokʰ mahaa bikraalaa.
Even huge mountains of sin and corruption
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥
खिन महि दूरि कीए दइआला ॥२॥
Kʰin mėh ḋoor kee▫é ḋa▫i▫aalaa. ||2||
are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2||
|
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
सोग रोग बिपति अति भारी ॥
Sog rog bipaṫ aṫ bʰaaree.
Sorrow, disease and the most terrible calamities
|
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥
दूरि भई जपि नामु मुरारी ॥३॥
Ḋoor bʰa▫ee jap naam muraaree. ||3||
are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3||
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
द्रिसटि धारि लीनो लड़ि लाइ ॥
Ḋarisat ḋʰaar leeno laṛ laa▫é.
Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe.
|