ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥
हरि चरण गहे नानक सरणाइ ॥४॥२२॥२८॥
Har charaṇ gahé Naanak sarṇaa▫é. ||4||22||28||
Grasping the Lord’s Feet, O Nanak! We enter His Sanctuary. ||4||22||28||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥
दीनु छडाइ दुनी जो लाए ॥
Ḋeen chʰadaa▫é ḋunee jo laa▫é.
One who withdraws from God’s Path, and attaches himself to the world,
|
ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥
दुही सराई खुनामी कहाए ॥१॥
Ḋuhee saraa▫ee kʰunaamee kahaa▫é. ||1||
is known as a sinner in both worlds. ||1||
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जो तिसु भावै सो परवाणु ॥
Jo ṫis bʰaavæ so parvaaṇ.
He alone is approved, who pleases the Lord.
|
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणी कुदरति आपे जाणु ॥१॥ रहाउ ॥
Aapṇee kuḋraṫ aapé jaaṇ. ||1|| rahaa▫o.
Only He Himself knows His creative omnipotence. ||1||Pause||
|
ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥
सचा धरमु पुंनु भला कराए ॥
Sachaa ḋʰaram punn bʰalaa karaa▫é.
One who practices truth, righteous living, charity and good deeds,
|
ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥
दीन कै तोसै दुनी न जाए ॥२॥
Ḋeen kæ ṫosæ ḋunee na jaa▫é. ||2||
has the supplies for God’s Path. Worldly success shall not fail him. ||2||
|
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥
सरब निरंतरि एको जागै ॥
Sarab niranṫar éko jaagæ.
Within and among all, the One Lord is awake.
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥
जितु जितु लाइआ तितु तितु को लागै ॥३॥
Jiṫ jiṫ laa▫i▫aa ṫiṫ ṫiṫ ko laagæ. ||3||
As He attaches us, so are we attached. ||3||
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
अगम अगोचरु सचु साहिबु मेरा ॥
Agam agochar sach saahib méraa.
You are inaccessible and unfathomable, O my True Lord and Master.
|
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥
नानकु बोलै बोलाइआ तेरा ॥४॥२३॥२९॥
Naanak bolæ bolaa▫i▫aa ṫéraa. ||4||23||29||
Nanak speaks as You inspire him to speak. ||4||23||29||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
प्रातहकालि हरि नामु उचारी ॥
Paraaṫėhkaal har naam uchaaree.
In the early hours of the morning, I chant the Lord’s Name.
|
ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
ईत ऊत की ओट सवारी ॥१॥
Eeṫ ooṫ kee ot savaaree. ||1||
I have fashioned a shelter for myself for here and hereafter. ||1||
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
सदा सदा जपीऐ हरि नाम ॥
Saḋaa saḋaa japee▫æ har naam.
Forever and ever, I chant the Lord’s Name,
|
ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरन होवहि मन के काम ॥१॥ रहाउ ॥
Pooran hovėh man ké kaam. ||1|| rahaa▫o.
and the desires of my mind are fulfilled. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥
प्रभु अबिनासी रैणि दिनु गाउ ॥
Parabʰ abʰinaasee ræṇ ḋin gaa▫o.
Sing the Praises of the Eternal, Imperishable Lord God, night and day.
|
ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥
जीवत मरत निहचलु पावहि थाउ ॥२॥
Jeevaṫ maraṫ nihchal paavahi ṫʰaa▫o. ||2||
In life, and in death, you shall find your eternal, unchanging home. ||2||
|
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
सो साहु सेवि जितु तोटि न आवै ॥
So saahu sév jiṫ ṫot na aavæ.
So, serve the Sovereign Lord, and you shall never lack anything.
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥
खात खरचत सुखि अनदि विहावै ॥३॥
Kʰaaṫ kʰarchaṫ sukʰ anaḋ vihaavæ. ||3||
While eating and consuming, you shall pass your life in peace. ||3||
|
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
जगजीवन पुरखु साधसंगि पाइआ ॥
Jagjeevan purakʰ saaḋʰsang paa▫i▫aa.
O Life of the World, O Primal Being, I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥
गुर प्रसादि नानक नामु धिआइआ ॥४॥२४॥३०॥
Gur parsaaḋ Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4||24||30||
By Guru’s Grace, O Nanak! I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||4||24||30||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
गुर पूरे जब भए दइआल ॥
Gur pooré jab bʰa▫é ḋa▫i▫aal.
When the Perfect Guru becomes merciful,
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥
दुख बिनसे पूरन भई घाल ॥१॥
Ḋukʰ binsé pooran bʰa▫ee gʰaal. ||1||
my pains are taken away, and my tasks are perfectly completed. ||1||
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ॥
पेखि पेखि जीवा दरसु तुम्हारा ॥
Pékʰ pékʰ jeevaa ḋaras ṫumĥaaraa.
Gazing upon, beholding the Blessed Vision of Your Darshan, I live.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
चरण कमल जाई बलिहारा ॥
Charaṇ kamal jaa▫ee balihaaraa.
I am a sacrifice to Your Lotus Feet.
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुझ बिनु ठाकुर कवनु हमारा ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫujʰ bin tʰaakur kavan hamaaraa. ||1|| rahaa▫o.
Without You, O my Lord and Master, who belongs to me? ||1||Pause||
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
साधसंगति सिउ प्रीति बणि आई ॥
Saaḋʰsangaṫ si▫o pareeṫ baṇ aa▫ee.
I have fallen in love with the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥
पूरब करमि लिखत धुरि पाई ॥२॥
Poorab karam likʰaṫ ḋʰur paa▫ee. ||2||
by the karma of my past actions and my preordained destiny. ||2||
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥
जपि हरि हरि नामु अचरजु परताप ॥
Jap har har naam achraj parṫaap.
Chant the Name of the Lord, Har, Har; how wondrous is His glory!
|
ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥
जालि न साकहि तीने ताप ॥३॥
Jaal na saakėh ṫeené ṫaap. ||3||
The three types of illness cannot consume it. ||3||
|
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
निमख न बिसरहि हरि चरण तुम्हारे ॥
Nimakʰ na bisrahi har charaṇ ṫumĥaaré.
May I never forget, even for an instant, the Lord’s Feet.
|
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥
नानकु मागै दानु पिआरे ॥४॥२५॥३१॥
Naanak maagæ ḋaan pi▫aaré. ||4||25||31||
Nanak begs for this gift, O my Beloved. ||4||25||31||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
से संजोग करहु मेरे पिआरे ॥
Sé sanjog karahu méré pi▫aaré.
May there be such an auspicious time, O my Beloved,
|
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥
जितु रसना हरि नामु उचारे ॥१॥
Jiṫ rasnaa har naam uchaaré. ||1||
when, with my tongue, I may chant the Lord’s Name||1||
|
ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
सुणि बेनती प्रभ दीन दइआला ॥
Suṇ bénṫee parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
Hear my prayer, O God, O Merciful to the meek.
|
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साध गावहि गुण सदा रसाला ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰ gaavahi guṇ saḋaa rasaalaa. ||1|| rahaa▫o.
The Holy Saints ever sing the Glorious Praises of the Lord, the Source of Nectar. ||1||Pause||
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
जीवन रूपु सिमरणु प्रभ तेरा ॥
Jeevan roop simraṇ parabʰ ṫéraa.
Your meditation and remembrance is life-giving, God.
|
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥
जिसु क्रिपा करहि बसहि तिसु नेरा ॥२॥
Jis kirpaa karahi basėh ṫis néraa. ||2||
You dwell near those upon whom You show mercy. ||2||
|
ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥
जन की भूख तेरा नामु अहारु ॥
Jan kee bʰookʰ ṫéraa naam ahaar.
Your Name is the food to satisfy the hunger of Your humble servants.
|
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥
तूं दाता प्रभ देवणहारु ॥३॥
Ṫooⁿ ḋaaṫaa parabʰ ḋévaṇhaar. ||3||
You are the Great Giver, O Lord God. ||3||
|
ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥
राम रमत संतन सुखु माना ॥
Raam ramaṫ sanṫan sukʰ maanaa.
The Saints take pleasure in repeating the Lord’s Name.
|
ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥
नानक देवनहार सुजाना ॥४॥२६॥३२॥
Naanak ḋévanhaar sujaanaa. ||4||26||32||
O Nanak! The Lord, the Great Giver, is All-knowing. ||4||26||32||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥
बहती जात कदे द्रिसटि न धारत ॥
Bahṫee jaaṫ kaḋé ḋarisat na ḋʰaaraṫ.
Your life is slipping away, but you never even notice.
|
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥
मिथिआ मोह बंधहि नित पारच ॥१॥
Miṫʰi▫aa moh banḋʰėh niṫ paarach. ||1||
You are constantly entangled in false attachments and conflicts. ||1||
|
ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥
माधवे भजु दिन नित रैणी ॥
Maaḋʰvé bʰaj ḋin niṫ ræṇee.
Meditate, vibrate constantly, day and night, on the Lord.
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनमु पदारथु जीति हरि सरणी ॥१॥ रहाउ ॥
Janam paḋaaraṫʰ jeeṫ har sarṇee. ||1|| rahaa▫o.
You shall be victorious in this priceless human life, in the Protection of the Lord’s Sanctuary. ||1||Pause||
|
ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥
करत बिकार दोऊ कर झारत ॥
Karaṫ bikaar ḋo▫oo kar jʰaaraṫ.
You eagerly commit sins and practice corruption,
|
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥
राम रतनु रिद तिलु नही धारत ॥२॥
Raam raṫan riḋ ṫil nahee ḋʰaaraṫ. ||2||
but you do not enshrine the jewel of the Lord’s Name within your heart, even for an instant. ||2||
|
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥
भरण पोखण संगि अउध बिहाणी ॥
Bʰaraṇ pokʰaṇ sang a▫oḋʰ bihaaṇee.
Feeding and pampering your body, your life is passing away,
|