ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥
गुरमुखि नामु जपै उधरै सो कलि महि घटि घटि नानक माझा ॥४॥३॥५०॥
Gurmukʰ naam japæ uḋʰræ so kal mėh gʰat gʰat Naanak maajʰaa. ||4||3||50||
One who, as Gurmukh, chants the Naam, the Name of the Lord, is saved. In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak! God is permeating the hearts of each and every being. ||4||3||50||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
जो किछु करै सोई प्रभ मानहि ओइ राम नाम रंगि राते ॥
Jo kichʰ karæ so▫ee parabʰ maanėh o▫é raam naam rang raaṫé.
Whatever God causes to happen is accepted, by those who are attuned to the Love of the Lord’s Name.
|
ਤਿਨੑ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨੑ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥
तिन्ह की सोभा सभनी थाई जिन्ह प्रभ के चरण पराते ॥१॥
Ṫinĥ kee sobʰaa sabʰnee ṫʰaa▫ee jinĥ parabʰ ké charaṇ paraaṫé. ||1||
Those who fall at the Feet of God are respected everywhere. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
मेरे राम हरि संता जेवडु न कोई ॥
Méré raam har sanṫaa jévad na ko▫ee.
O my Lord, no one is as great as the Lord’s Saints.
|
ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगता बणि आई प्रभ अपने सिउ जलि थलि महीअलि सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰagṫaa baṇ aa▫ee parabʰ apné si▫o jal ṫʰal mahee▫al so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
The devotees are in harmony with their God; He is in the water, the land, and the sky. ||1||Pause||
|
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
कोटि अप्राधी संतसंगि उधरै जमु ता कै नेड़ि न आवै ॥
Kot apraaḋʰee saṫsang uḋʰræ jam ṫaa kæ néṛ na aavæ.
Millions of sinners have been saved in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Messenger of Death does not even approach them.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥
जनम जनम का बिछुड़िआ होवै तिन्ह हरि सिउ आणि मिलावै ॥२॥
Janam janam kaa bichʰuṛi▫aa hovæ ṫinĥ har si▫o aaṇ milaavæ. ||2||
Those who have been separated from the Lord, for countless incarnations, are reunited with the Lord again. ||2||
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥
माइआ मोह भरमु भउ काटै संत सरणि जो आवै ॥
Maa▫i▫aa moh bʰaram bʰa▫o kaatæ sanṫ saraṇ jo aavæ.
Attachment to Maya, doubt and fear are eradicated, when one enters the Sanctuary of the Saints.
|
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
जेहा मनोरथु करि आराधे सो संतन ते पावै ॥३॥
Jéhaa manoraṫʰ kar aaraaḋʰé so sanṫan ṫé paavæ. ||3||
Whatever wishes one harbors, are obtained from the Saints. ||3||
|
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥
जन की महिमा केतक बरनउ जो प्रभ अपने भाणे ॥
Jan kee mahimaa kéṫak barna▫o jo parabʰ apné bʰaaṇé.
How can I describe the glory of the Lord’s humble servants? They are pleasing to their God.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥
कहु नानक जिन सतिगुरु भेटिआ से सभ ते भए निकाणे ॥४॥४॥५१॥
Kaho Naanak jin saṫgur bʰéti▫aa sé sabʰ ṫé bʰa▫é nikaaṇé. ||4||4||51||
Says Nanak, those who meet the True Guru, become independent of all obligations. ||4||4||51||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
महा अगनि ते तुधु हाथ दे राखे पए तेरी सरणाई ॥
Mahaa agan ṫé ṫuḋʰ haaṫʰ ḋé raakʰé pa▫é ṫéree sarṇaa▫ee.
Giving me Your Hand, You saved me from the terrible fire, when I sought Your Sanctuary.
|
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥
तेरा माणु ताणु रिद अंतरि होर दूजी आस चुकाई ॥१॥
Ṫéraa maaṇ ṫaaṇ riḋ anṫar hor ḋoojee aas chukaa▫ee. ||1||
Deep within my heart, I respect Your strength; I have abandoned all other hopes. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥
मेरे राम राइ तुधु चिति आइऐ उबरे ॥
Méré raam raa▫é ṫuḋʰ chiṫ aa▫i▫æ ubré.
O my Sovereign Lord, when You enter my consciousness, I am saved.
|
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरी टेक भरवासा तुम्हरा जपि नामु तुम्हारा उधरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫéree ték bʰarvaasaa ṫumĥraa jap naam ṫumĥaaraa uḋʰré. ||1|| rahaa▫o.
You are my support. I count on You. Meditating on You, I am saved. ||1||Pause||
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮੑ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
अंध कूप ते काढि लीए तुम्ह आपि भए किरपाला ॥
Anḋʰ koop ṫé kaadʰ lee▫é ṫumĥ aap bʰa▫é kirpaalaa.
You pulled me up out of the deep, dark pit. You have become merciful to me.
|
ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
सारि सम्हालि सरब सुख दीए आपि करे प्रतिपाला ॥२॥
Saar samĥaal sarab sukʰ ḋee▫é aap karé parṫipaalaa. ||2||
You care for me, and bless me with total peace; You Yourself cherish me. ||2||
|
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥
आपणी नदरि करे परमेसरु बंधन काटि छडाए ॥
Aapṇee naḋar karé parmésar banḋʰan kaat chʰadaa▫é.
The Transcendent Lord has blessed me with His Glance of Grace; breaking my bonds, He has delivered me.
|
ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥
आपणी भगति प्रभि आपि कराई आपे सेवा लाए ॥३॥
Aapṇee bʰagaṫ parabʰ aap karaa▫ee aapé sévaa laa▫é. ||3||
God Himself inspires me to worship Him; He Himself inspires me to serve Him. ||3||
|
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥
भरमु गइआ भै मोह बिनासे मिटिआ सगल विसूरा ॥
Bʰaram ga▫i▫aa bʰæ moh binaasé miti▫aa sagal visooraa.
My doubts have gone, my fears and infatuations have been dispelled, and all my sorrows are gone.
|
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥
नानक दइआ करी सुखदातै भेटिआ सतिगुरु पूरा ॥४॥५॥५२॥
Naanak ḋa▫i▫aa karee sukʰ▫ḋaaṫæ bʰéti▫aa saṫgur pooraa. ||4||5||52||
O Nanak! The Lord, the Giver of peace has been merciful to me. I have met the Perfect True Guru. ||4||5||52||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥
जब कछु न सीओ तब किआ करता कवन करम करि आइआ ॥
Jab kachʰ na see▫o ṫab ki▫aa karṫaa kavan karam kar aa▫i▫aa.
When nothing existed, what deeds were being done? And what karma caused anyone to be born at all?
|
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
अपना खेलु आपि करि देखै ठाकुरि रचनु रचाइआ ॥१॥
Apnaa kʰél aap kar ḋékʰæ tʰaakur rachan rachaa▫i▫aa. ||1||
The Lord Himself set His play in motion, and He Himself beholds it. He created the Creation. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥
मेरे राम राइ मुझ ते कछू न होई ॥
Méré raam raa▫é mujʰ ṫé kachʰoo na ho▫ee.
O my Sovereign Lord, I cannot do anything at all by myself.
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपे करता आपि कराए सरब निरंतरि सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Aapé karṫaa aap karaa▫é sarab niranṫar so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
He Himself is the Creator, He Himself is the Cause. He is pervading deep within all. ||1||Pause||
|
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥
गणती गणी न छूटै कतहू काची देह इआणी ॥
Gaṇṫee gaṇee na chʰootæ kaṫhoo kaachee ḋéh i▫aaṇee.
If my account were to be judged, I would never be saved. My body is transitory and ignorant.
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥
क्रिपा करहु प्रभ करणैहारे तेरी बखस निराली ॥२॥
Kirpaa karahu parabʰ karṇæhaaré ṫéree bakʰas niraalee. ||2||
Take pity upon me, O Creator Lord God; Your Forgiving Grace is singular and unique. ||2||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥
जीअ जंत सभ तेरे कीते घटि घटि तुही धिआईऐ ॥
Jee▫a janṫ sabʰ ṫéré keeṫé gʰat gʰat ṫuhee ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
You created all beings and creatures. Each and every heart meditates on You.
|
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
तेरी गति मिति तूहै जाणहि कुदरति कीम न पाईऐ ॥३॥
Ṫéree gaṫ miṫ ṫoohæ jaaṇėh kuḋraṫ keem na paa▫ee▫æ. ||3||
Your condition and expanse are known only to You; the value of Your creative omnipotence cannot be estimated. ||3||
|
ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥
निरगुणु मुगधु अजाणु अगिआनी करम धरम नही जाणा ॥
Nirguṇ mugaḋʰ ajaaṇ agi▫aanee karam ḋʰaram nahee jaaṇaa.
I am worthless, foolish, thoughtless and ignorant. I know nothing about good actions and righteous living.
|
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥
दइआ करहु नानकु गुण गावै मिठा लगै तेरा भाणा ॥४॥६॥५३॥
Ḋa▫i▫aa karahu Naanak guṇ gaavæ mitʰaa lagæ ṫéraa bʰaaṇaa. ||4||6||53||
Take pity on Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; and that Your Will may seem sweet to him. ||4||6||53||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|