ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥
पेखि दरसनु नानक बिगसे आपि लए मिलाए ॥४॥५॥८॥
Pékʰ ḋarsan Naanak bigsé aap la▫é milaa▫é. ||4||5||8||
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, Nanak has blossomed forth; the Lord has united him in Union. ||4||5||8||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
अबिचल नगरु गोबिंद गुरू का नामु जपत सुखु पाइआ राम ॥
Abichal nagar gobinḋ guroo kaa naam japaṫ sukʰ paa▫i▫aa raam.
Eternal and immovable is the City of God and Guru; chanting His Name, I have found peace.
|
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
मन इछे सेई फल पाए करतै आपि वसाइआ राम ॥
Man ichʰé sé▫ee fal paa▫é karṫæ aap vasaa▫i▫aa raam.
I have obtained the fruits of my mind’s desires; the Creator Himself established it.
|
ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
करतै आपि वसाइआ सरब सुख पाइआ पुत भाई सिख बिगासे ॥
Karṫæ aap vasaa▫i▫aa sarab sukʰ paa▫i▫aa puṫ bʰaa▫ee sikʰ bigaasé.
The Creator Himself established it. I have found total peace; my children, siblings and Sikhs have all blossomed forth in bliss.
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
गुण गावहि पूरन परमेसुर कारजु आइआ रासे ॥
Guṇ gaavahi pooran parmésur kaaraj aa▫i▫aa raasé.
Singing the Glorious Praises of the Perfect Transcendent Lord, my affairs have come to be resolved.
|
ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
प्रभु आपि सुआमी आपे रखा आपि पिता आपि माइआ ॥
Parabʰ aap su▫aamee aapé rakʰaa aap piṫaa aap maa▫i▫aa.
God Himself is my Lord and Master. He Himself is my Saving Grace; He Himself is my father and mother.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
कहु नानक सतिगुर बलिहारी जिनि एहु थानु सुहाइआ ॥१॥
Kaho Naanak saṫgur balihaaree jin éhu ṫʰaan suhaa▫i▫aa. ||1||
Says Nanak, I am a sacrifice to the True Guru, who has embellished and adorned this place. ||1||
|
ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
घर मंदर हटनाले सोहे जिसु विचि नामु निवासी राम ॥
Gʰar manḋar hatnaalé sohé jis vich naam nivaasee raam.
Homes, mansions, stores and markets are beautiful, when the Lord’s Name abides within.
|
ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
संत भगत हरि नामु अराधहि कटीऐ जम की फासी राम ॥
Sanṫ bʰagaṫ har naam araaḋʰėh katee▫æ jam kee faasee raam.
The Saints and devotees worship the Lord’s Name in adoration, and the noose of Death is cut away.
|
ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
काटी जम फासी प्रभि अबिनासी हरि हरि नामु धिआए ॥
Kaatee jam faasee parabʰ abʰinaasee har har naam ḋʰi▫aa▫é.
The noose of Death is cut away, meditating on the Name of the Eternal, Unchanging Lord, Har, Har.
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
सगल समग्री पूरन होई मन इछे फल पाए ॥
Sagal samagree pooran ho▫ee man ichʰé fal paa▫é.
Everything is perfect for them, and they obtain the fruits of their mind’s desires.
|
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
संत सजन सुखि माणहि रलीआ दूख दरद भ्रम नासी ॥
Sanṫ sajan sukʰ maaṇėh ralee▫aa ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram naasee.
The Saints and friends enjoy peace and pleasure; their pain, suffering and doubts are dispelled.
|
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
सबदि सवारे सतिगुरि पूरै नानक सद बलि जासी ॥२॥
Sabaḋ savaaré saṫgur pooræ Naanak saḋ bal jaasee. ||2||
The Perfect True Guru has embellished them with the Word of the Shabad; Nanak is forever a sacrifice to them. ||2||
|
ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
दाति खसम की पूरी होई नित नित चड़ै सवाई राम ॥
Ḋaaṫ kʰasam kee pooree ho▫ee niṫ niṫ chaṛæ savaa▫ee raam.
The gift of our Lord and Master is perfect; it increases day by day.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
पारब्रहमि खसमाना कीआ जिस दी वडी वडिआई राम ॥
Paarbarahm kʰasmaanaa kee▫aa jis ḋee vadee vadi▫aa▫ee raam.
The Supreme Lord God has made me His own; His Glorious Greatness is so great!
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
आदि जुगादि भगतन का राखा सो प्रभु भइआ दइआला ॥
Aaḋ jugaaḋ bʰagṫan kaa raakʰaa so parabʰ bʰa▫i▫aa ḋa▫i▫aalaa.
From the very beginning, and throughout the ages, He is the Protector of His devotees; God has become merciful to me.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
जीअ जंत सभि सुखी वसाए प्रभि आपे करि प्रतिपाला ॥
Jee▫a janṫ sabʰ sukʰee vasaa▫é parabʰ aapé kar parṫipaalaa.
All beings and creatures now dwell in peace; God Himself cherishes and cares for them.
|
ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
दह दिस पूरि रहिआ जसु सुआमी कीमति कहणु न जाई ॥
Ḋah ḋis poor rahi▫aa jas su▫aamee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee.
The Praises of the Lord and Master are totally pervading in the ten directions; I cannot express His worth.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
कहु नानक सतिगुर बलिहारी जिनि अबिचल नीव रखाई ॥३॥
Kaho Naanak saṫgur balihaaree jin abichal neev rakʰaa▫ee. ||3||
Says Nanak, I am a sacrifice to the True Guru, who has laid this eternal foundation. ||3||
|
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
गिआन धिआन पूरन परमेसुर हरि हरि कथा नित सुणीऐ राम ॥
Gi▫aan ḋʰi▫aan pooran parmésur har har kaṫʰaa niṫ suṇee▫æ raam.
The spiritual wisdom and meditation of the Perfect Transcendent Lord, and the Sermon of the Lord, Har, Har, are continually heard there.
|
ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
अनहद चोज भगत भव भंजन अनहद वाजे धुनीऐ राम ॥
Anhaḋ choj bʰagaṫ bʰav bʰanjan anhaḋ vaajé ḋʰunee▫æ raam.
The devotees of the Lord, the Destroyer of fear, play endlessly there, and the unstruck melody resounds and vibrates there.
|
ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
अनहद झुणकारे ततु बीचारे संत गोसटि नित होवै ॥
Anhaḋ jʰuṇkaaré ṫaṫ beechaaré sanṫ gosat niṫ hovæ.
The unstruck melody resounds and resonates, and the Saints contemplate the essence of reality; this discourse is their daily routine.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
हरि नामु अराधहि मैलु सभ काटहि किलविख सगले खोवै ॥
Har naam araaḋʰėh mæl sabʰ kaatėh kilvikʰ saglé kʰovæ.
They worship the Lord’s Name, and all their filth is washed away; they rid themselves of all sins.
|
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੋੁਨੀਐ ॥
तह जनम न मरणा आवण जाणा बहुड़ि न पाईऐ जुोनीऐ ॥
Ṫah janam na marṇaa aavaṇ jaaṇaa bahuṛ na paa▫ee▫æ jonee▫æ.
There is no birth or death there, no coming or going, and no entering into the womb of reincarnation again.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
नानक गुरु परमेसरु पाइआ जिसु प्रसादि इछ पुनीऐ ॥४॥६॥९॥
Naanak gur parmésar paa▫i▫aa jis parsaaḋ ichʰ punee▫æ. ||4||6||9||
Nanak has found the Guru, the Transcendent Lord; by His Grace, desires are fulfilled. ||4||6||9||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:
|
ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
संता के कारजि आपि खलोइआ हरि कंमु करावणि आइआ राम ॥
Sanṫaa ké kaaraj aap kʰalo▫i▫aa har kamm karaavaṇ aa▫i▫aa raam.
The Lord Himself has stood up to resolve the affairs of the Saints; He has come to complete their tasks.
|
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥
धरति सुहावी तालु सुहावा विचि अमृत जलु छाइआ राम ॥
Ḋʰaraṫ suhaavee ṫaal suhaavaa vich amriṫ jal chʰaa▫i▫aa raam.
The land is beautiful, and the pool is beautiful; within it is contained the Ambrosial Water.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अमृत जलु छाइआ पूरन साजु कराइआ सगल मनोरथ पूरे ॥
Amriṫ jal chʰaa▫i▫aa pooran saaj karaa▫i▫aa sagal manoraṫʰ pooré.
The Ambrosial Water is filling it, and my job is perfectly complete; all my desires are fulfilled.
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
जै जै कारु भइआ जग अंतरि लाथे सगल विसूरे ॥
Jæ jæ kaar bʰa▫i▫aa jag anṫar laaṫʰé sagal visooré.
Congratulations are pouring in from all over the world; all my sorrows are eliminated.
|
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥
पूरन पुरख अचुत अबिनासी जसु वेद पुराणी गाइआ ॥
Pooran purakʰ achuṫ abʰinaasee jas véḋ puraaṇee gaa▫i▫aa.
The Vedas and the Puranas sing the Praises of the Perfect, Unchanging, Imperishable Primal Lord.
|
ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
अपना बिरदु रखिआ परमेसरि नानक नामु धिआइआ ॥१॥
Apnaa biraḋ rakʰi▫aa parmésar Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1||
The Transcendent Lord has kept His promise, and confirmed His nature; Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||1||
|
ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
नव निधि सिधि रिधि दीने करते तोटि न आवै काई राम ॥
Nav niḋʰ siḋʰ riḋʰ ḋeené karṫé ṫot na aavæ kaa▫ee raam.
The Creator has given me the nine treasures, wealth and spiritual powers, and I do not lack anything.
|