ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਓ ॥੧॥
नानक से दरि सोभावंते जो प्रभि अपुनै कीओ ॥१॥
Naanak sé ḋar sobʰaavanṫé jo parabʰ apunæ kee▫o. ||1||
O Nanak! They alone look beautiful in the Court of the Lord, whom the Lord has made His Own. ||1||
|
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਖੀਏ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ॥
हरिचंदउरी चित भ्रमु सखीए म्रिग त्रिसना द्रुम छाइआ ॥
Harichanḋ▫uree chiṫ bʰaram sakʰee▫é marig ṫarisnaa ḋarum chʰaa▫i▫aa.
Maya is a mirage, which deludes the mind, O my companion, like the scent-crazed deer, or the transitory shade of a tree.
|
ਚੰਚਲਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੀ ਸਖੀਏ ਅੰਤਿ ਤਜਿ ਜਾਵਤ ਮਾਇਆ ॥
चंचलि संगि न चालती सखीए अंति तजि जावत माइआ ॥
Chanchal sang na chaalṫee sakʰee▫é anṫ ṫaj jaavaṫ maa▫i▫aa.
Maya is fickle, and does not go with you, O my companion; in the end, it will leave you.
|
ਰਸਿ ਭੋਗਣ ਅਤਿ ਰੂਪ ਰਸ ਮਾਤੇ ਇਨ ਸੰਗਿ ਸੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
रसि भोगण अति रूप रस माते इन संगि सूखु न पाइआ ॥
Ras bʰogaṇ aṫ roop ras maaṫé in sang sookʰ na paa▫i▫aa.
He may enjoy pleasures and sensual delights with supremely beautiful women, but no one finds peace in this way.
|
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸਖੀਏ ਨਾਨਕ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
धंनि धंनि हरि साध जन सखीए नानक जिनी नामु धिआइआ ॥२॥
Ḋʰan ḋʰan har saaḋʰ jan sakʰee▫é Naanak jinee naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||2||
Blessed, blessed are the humble, Holy Saints of the Lord, O my companion. O Nanak! They meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||2||
|
ਜਾਇ ਬਸਹੁ ਵਡਭਾਗਣੀ ਸਖੀਏ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈਐ ॥
जाइ बसहु वडभागणी सखीए संता संगि समाईऐ ॥
Jaa▫é bashu vadbʰaagṇee sakʰee▫é sanṫaa sang samaa▫ee▫æ.
Go, O my very fortunate companion: dwell in the Company of the Saints, and merge with the Lord.
|
ਤਹ ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
तह दूख न भूख न रोगु बिआपै चरन कमल लिव लाईऐ ॥
Ṫah ḋookʰ na bʰookʰ na rog bi▫aapæ charan kamal liv laa▫ee▫æ.
There, neither pain nor hunger nor disease will afflict you; enshrine love for the Lord’s Lotus Feet.
|
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
तह जनम न मरणु न आवण जाणा निहचलु सरणी पाईऐ ॥
Ṫah janam na maraṇ na aavaṇ jaaṇaa nihchal sarṇee paa▫ee▫æ.
There is no birth or death there, no coming or going in reincarnation, when you enter the Sanctuary of the Eternal Lord.
|
ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਨ ਮੋਹੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
प्रेम बिछोहु न मोहु बिआपै नानक हरि एकु धिआईऐ ॥३॥
Parém bichʰohu na moh bi▫aapæ Naanak har ék ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||3||
Love does not end, and attachment does not grip you, O Nanak! When you meditate on the One Lord. ||3||
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪਿਆਰੇ ਰਤੜੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
द्रिसटि धारि मनु बेधिआ पिआरे रतड़े सहजि सुभाए ॥
Ḋarisat ḋʰaar man béḋʰi▫aa pi▫aaré raṫ▫ṛé sahj subʰaa▫é.
Bestowing His Glance of Grace, my Beloved has pierced my mind, and I am intuitively attuned to His Love.
|
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
सेज सुहावी संगि मिलि प्रीतम अनद मंगल गुण गाए ॥
Séj suhaavee sang mil pareeṫam anaḋ mangal guṇ gaa▫é.
My bed is embellished, meeting with my Beloved; in ecstasy and bliss, I sing His Glorious Praises.
|
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਨ ਤਨ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
सखी सहेली राम रंगि राती मन तन इछ पुजाए ॥
Sakʰee sahélee raam rang raaṫee man ṫan ichʰ pujaa▫é.
O my friends and companions, I am imbued with the Lord’s Love; the desires of my mind and body are satisfied.
|
ਨਾਨਕ ਅਚਰਜੁ ਅਚਰਜ ਸਿਉ ਮਿਲਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥੫॥
नानक अचरजु अचरज सिउ मिलिआ कहणा कछू न जाए ॥४॥२॥५॥
Naanak achraj achraj si▫o mili▫aa kahṇaa kachʰoo na jaa▫é. ||4||2||5||
O Nanak! The wonder-struck soul blends with the Wonderful Lord; this state cannot be described. ||4||2||5||
|
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
रागु बिलावलु महला ५ घरु ४
Raag bilaaval mėhlaa 5 gʰar 4
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਏਕ ਰੂਪ ਸਗਲੋ ਪਾਸਾਰਾ ॥
एक रूप सगलो पासारा ॥
Ék roop saglo paasaaraa.
The entire Universe is the form of the One Lord.
|
ਆਪੇ ਬਨਜੁ ਆਪਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੧॥
आपे बनजु आपि बिउहारा ॥१॥
Aapé banaj aap bi▫uhaaraa. ||1||
He Himself is the trade, and He Himself is the trader. ||1||
|
ਐਸੋ ਗਿਆਨੁ ਬਿਰਲੋ ਈ ਪਾਏ ॥
ऐसो गिआनु बिरलो ई पाए ॥
Æso gi▫aan birlo ee paa▫é.
How rare is that one who is blessed with such spiritual wisdom.
|
ਜਤ ਜਤ ਜਾਈਐ ਤਤ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जत जत जाईऐ तत द्रिसटाए ॥१॥ रहाउ ॥
Jaṫ jaṫ jaa▫ee▫æ ṫaṫ ḋaristaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Wherever I go, there I see Him. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਿਰਗੁਨ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
अनिक रंग निरगुन इक रंगा ॥
Anik rang nirgun ik rangaa.
He manifests many forms, while still unmanifest and absolute, and yet He has One Form.
|
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪ ਹੀ ਤਰੰਗਾ ॥੨॥
आपे जलु आप ही तरंगा ॥२॥
Aapé jal aap hee ṫarangaa. ||2||
He Himself is the water, and He Himself is the waves. ||2||
|
ਆਪ ਹੀ ਮੰਦਰੁ ਆਪਹਿ ਸੇਵਾ ॥
आप ही मंदरु आपहि सेवा ॥
Aap hee manḋar aapėh sévaa.
He Himself is the temple, and He Himself is selfless service.
|
ਆਪ ਹੀ ਪੂਜਾਰੀ ਆਪ ਹੀ ਦੇਵਾ ॥੩॥
आप ही पूजारी आप ही देवा ॥३॥
Aap hee poojaaree aap hee ḋévaa. ||3||
He Himself is the worshiper, and He Himself is the idol. ||3||
|
ਆਪਹਿ ਜੋਗ ਆਪ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥
आपहि जोग आप ही जुगता ॥
Aapėh jog aap hee jugṫaa.
He Himself is the Yoga; He Himself is the Way.
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥੪॥੧॥੬॥
नानक के प्रभ सद ही मुकता ॥४॥१॥६॥
Naanak ké parabʰ saḋ hee mukṫaa. ||4||1||6||
Nanak’s God is forever liberated. ||4||1||6||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਆਪਿ ਉਪਾਵਨ ਆਪਿ ਸਧਰਨਾ ॥
आपि उपावन आपि सधरना ॥
Aap upaavan aap saḋʰarnaa.
He Himself creates, and He Himself supports.
|
ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਦੋਸੁ ਨ ਲੈਨਾ ॥੧॥
आपि करावन दोसु न लैना ॥१॥
Aap karaavan ḋos na lænaa. ||1||
He Himself causes all to act; He takes no blame Himself. ||1||
|
ਆਪਨ ਬਚਨੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰਨਾ ॥
आपन बचनु आप ही करना ॥
Aapan bachan aap hee karnaa.
He Himself orders and He Himself gets executed.
|
ਆਪਨ ਬਿਭਉ ਆਪ ਹੀ ਜਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपन बिभउ आप ही जरना ॥१॥ रहाउ ॥
Aapan bibʰa▫o aap hee jarnaa. ||1|| rahaa▫o.
He Himself is the splendor, and He Himself is the experiencer of it. ||1||Pause||
|
ਆਪ ਹੀ ਮਸਟਿ ਆਪ ਹੀ ਬੁਲਨਾ ॥
आप ही मसटि आप ही बुलना ॥
Aap hee masat aap hee bulnaa.
He Himself is silent, and He Himself is the speaker.
|
ਆਪ ਹੀ ਅਛਲੁ ਨ ਜਾਈ ਛਲਨਾ ॥੨॥
आप ही अछलु न जाई छलना ॥२॥
Aap hee achʰal na jaa▫ee chʰalnaa. ||2||
He Himself is undeceivable; He cannot be deceived. ||2||
|
ਆਪ ਹੀ ਗੁਪਤ ਆਪਿ ਪਰਗਟਨਾ ॥
आप ही गुपत आपि परगटना ॥
Aap hee gupaṫ aap pargatnaa.
He Himself is hidden, and He Himself is manifest.
|
ਆਪ ਹੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪਿ ਅਲਿਪਨਾ ॥੩॥
आप ही घटि घटि आपि अलिपना ॥३॥
Aap hee gʰat gʰat aap alipanaa. ||3||
He Himself is in each and every heart; He Himself is unattached. ||3||
|
ਆਪੇ ਅਵਿਗਤੁ ਆਪ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
आपे अविगतु आप संगि रचना ॥
Aapé avigaṫ aap sang rachnaa.
He Himself is absolute, and He Himself is with the Universe.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਭਿ ਜਚਨਾ ॥੪॥੨॥੭॥
कहु नानक प्रभ के सभि जचना ॥४॥२॥७॥
Kaho Naanak parabʰ ké sabʰ jachnaa. ||4||2||7||
Says Nanak, all are beggars of God. ||4||2||7||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
भूले मारगु जिनहि बताइआ ॥
Bʰoolé maarag jinėh baṫaa▫i▫aa.
He places the one who strays back on the Path;
|
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
ऐसा गुरु वडभागी पाइआ ॥१॥
Æsaa gur vadbʰaagee paa▫i▫aa. ||1||
such a Guru is found by great good fortune. ||1||
|
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
सिमरि मना राम नामु चितारे ॥
Simar manaa raam naam chiṫaaré.
Meditate, contemplate the Name of the Lord, O mind.
|
ਬਸਿ ਰਹੇ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बसि रहे हिरदै गुर चरन पिआरे ॥१॥ रहाउ ॥
Bas rahé hirḋæ gur charan pi▫aaré. ||1|| rahaa▫o.
The Beloved Feet of the Guru abide within my heart. ||1||Pause||
|