ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
कामि क्रोधि लोभि मोहि मनु लीना ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ mohi man leenaa.
The mind is engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥
बंधन काटि मुकति गुरि कीना ॥२॥
Banḋʰan kaat mukaṫ gur keenaa. ||2||
Breaking my bonds, the Guru has liberated me. ||2||
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥
दुख सुख करत जनमि फुनि मूआ ॥
Ḋukʰ sukʰ karaṫ janam fun moo▫aa.
Experiencing pain and pleasure, one is born, only to die again.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥
चरन कमल गुरि आस्रमु दीआ ॥३॥
Charan kamal gur aasram ḋee▫aa. ||3||
The Lotus Feet of the Guru bring me peace and shelter. ||3||
|
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
अगनि सागर बूडत संसारा ॥
Agan saagar boodaṫ sansaaraa.
The world is drowning in the ocean of fire.
|
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥
नानक बाह पकरि सतिगुरि निसतारा ॥४॥३॥८॥
Naanak baah pakar saṫgur nisṫaaraa. ||4||3||8||
O Nanak! Holding me by the arm, the True Guru has saved me. ||4||3||8||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥
तनु मनु धनु अरपउ सभु अपना ॥
Ṫan man ḋʰan arpa▫o sabʰ apnaa.
Body, mind, wealth and everything, I surrender to my Lord.
|
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥
कवन सु मति जितु हरि हरि जपना ॥१॥
Kavan so maṫ jiṫ har har japnaa. ||1||
What is that wisdom, by which I may come to chant the Name of the Lord, Har, Har? ||1||
|
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥
करि आसा आइओ प्रभ मागनि ॥
Kar aasaa aa▫i▫o parabʰ maagan.
Nurturing hope, I have come to beg from God.
|
ਤੁਮੑ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्ह पेखत सोभा मेरै आगनि ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫumĥ pékʰaṫ sobʰaa méræ aagan. ||1|| rahaa▫o.
Gazing upon You, the courtyard of my heart is embellished. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥
अनिक जुगति करि बहुतु बीचारउ ॥
Anik jugaṫ kar bahuṫ beechaara▫o.
Trying several methods, I reflect deeply upon the Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥
साधसंगि इसु मनहि उधारउ ॥२॥
Saaḋʰsang is manėh uḋʰaara▫o. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, this mind is saved. ||2||
|
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
मति बुधि सुरति नाही चतुराई ॥
Maṫ buḋʰ suraṫ naahee chaṫuraa▫ee.
I have neither intelligence, wisdom, common sense nor cleverness.
|
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥
ता मिलीऐ जा लए मिलाई ॥३॥
Ṫaa milee▫æ jaa la▫é milaa▫ee. ||3||
I meet You, only if You lead me to meet You. ||3||
|
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
नैन संतोखे प्रभ दरसनु पाइआ ॥
Næn sanṫokʰé parabʰ ḋarsan paa▫i▫aa.
My eyes are content, gazing upon the Blessed Vision of God’s Darshan.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥
कहु नानक सफलु सो आइआ ॥४॥४॥९॥
Kaho Naanak safal so aa▫i▫aa. ||4||4||9||
Says Nanak, such a life is fruitful and rewarding. ||4||4||9||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥
मात पिता सुत साथि न माइआ ॥
Maaṫ piṫaa suṫ saaṫʰ na maa▫i▫aa.
Mother, father, children and the wealth of Maya, will not go along with you.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
साधसंगि सभु दूखु मिटाइआ ॥१॥
Saaḋʰsang sabʰ ḋookʰ mitaa▫i▫aa. ||1||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all pain is dispelled. ||1||
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥
रवि रहिआ प्रभु सभ महि आपे ॥
Rav rahi▫aa parabʰ sabʰ mėh aapé.
God Himself is pervading, and permeating all.
|
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि जपु रसना दुखु न विआपे ॥१॥ रहाउ ॥
Har jap rasnaa ḋukʰ na vi▫aapé. ||1|| rahaa▫o.
Chant the Name of the Lord with your tongue, and pain will not afflict you. ||1||Pause||
|
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥
तिखा भूख बहु तपति विआपिआ ॥
Ṫikʰaa bʰookʰ baho ṫapaṫ vi▫aapi▫aa.
One who is afflicted by the terrible fire of thirst and desire,
|
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
सीतल भए हरि हरि जसु जापिआ ॥२॥
Seeṫal bʰa▫é har har jas jaapi▫aa. ||2||
becomes cool, chanting the Praises of the Lord, Har, Har. ||2||
|
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
कोटि जतन संतोखु न पाइआ ॥
Kot jaṫan sanṫokʰ na paa▫i▫aa.
By millions of efforts, peace is not obtained;
|
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥
मनु त्रिपताना हरि गुण गाइआ ॥३॥
Man ṫaripṫaanaa har guṇ gaa▫i▫aa. ||3||
the mind is satisfied only by singing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
|
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
देहु भगति प्रभ अंतरजामी ॥
Ḋéh bʰagaṫ parabʰ anṫarjaamee.
Please bless me with devotion, O God, O Searcher of hearts.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥
नानक की बेनंती सुआमी ॥४॥५॥१०॥
Naanak kee bénanṫee su▫aamee. ||4||5||10||
This is Nanak’s prayer, O Lord and Master. ||4||5||10||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
गुरु पूरा वडभागी पाईऐ ॥
Gur pooraa vadbʰaagee paa▫ee▫æ.
By great good fortune, the Perfect Guru is found.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
मिलि साधू हरि नामु धिआईऐ ॥१॥
Mil saaḋʰoo har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1||
Meeting with the Holy Saints, meditate on the Name of the Lord. ||1||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥
पारब्रहम प्रभ तेरी सरना ॥
Paarbarahm parabʰ ṫéree sarnaa.
O Supreme Lord God, I seek Your Sanctuary.
|
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किलबिख काटै भजु गुर के चरना ॥१॥ रहाउ ॥
Kilbikʰ kaatæ bʰaj gur ké charnaa. ||1|| rahaa▫o.
Meditating on the Guru’s Feet, sinful mistakes are erased. ||1||Pause||
|
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥
अवरि करम सभि लोकाचार ॥
Avar karam sabʰ lokaachaar.
All other rituals are just worldly affairs;
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥
मिलि साधू संगि होइ उधार ॥२॥
Mil saaḋʰoo sang ho▫é uḋʰaar. ||2||
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved. ||2||
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
सिंम्रिति सासत बेद बीचारे ॥
Simriṫ saasaṫ béḋ beechaaré.
One may contemplate the Smritis, Shastras and Vedas,
|
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥
जपीऐ नामु जितु पारि उतारे ॥३॥
Japee▫æ naam jiṫ paar uṫaaré. ||3||
but only by chanting the Naam, the Name of the Lord, is one saved and carried across. ||3||
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥
जन नानक कउ प्रभ किरपा करीऐ ॥
Jan Naanak ka▫o parabʰ kirpaa karee▫æ.
Have Mercy upon servant Nanak, O God,
|
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥
साधू धूरि मिलै निसतरीऐ ॥४॥६॥११॥
Saaḋʰoo ḋʰoor milæ nisṫaree▫æ. ||4||6||11||
and bless him with the dust of the feet of the Holy, that he may be emancipated. ||4||6||11||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥
गुर का सबदु रिदे महि चीना ॥
Gur kaa sabaḋ riḋé mėh cheenaa.
I contemplate the Word of the Guru’s Shabad within my heart;
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥
सगल मनोरथ पूरन आसीना ॥१॥
Sagal manoraṫʰ pooran aaseenaa. ||1||
all my hopes and desires are fulfilled. ||1||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥
संत जना का मुखु ऊजलु कीना ॥
Sanṫ janaa kaa mukʰ oojal keenaa.
The faces of the humble Saints are radiant and bright;
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा अपुना नामु दीना ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa apunaa naam ḋeenaa. ||1|| rahaa▫o.
the Lord has mercifully blessed them with the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥
अंध कूप ते करु गहि लीना ॥
Anḋʰ koop ṫé kar gėh leenaa.
Holding them by the hand, He has lifted them up out of the deep, dark pit,
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥
जै जै कारु जगति प्रगटीना ॥२॥
Jæ jæ kaar jagaṫ pargateenaa. ||2||
and their victory is celebrated throughout the world. ||2||
|
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥
नीचा ते ऊच ऊन पूरीना ॥
Neechaa ṫé ooch oon pooreenaa.
He elevates and exalts the lowly, and fills the empty.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥
अमृत नामु महा रसु लीना ॥३॥
Amriṫ naam mahaa ras leenaa. ||3||
They receive the supreme, sublime essence of the Ambrosial Naam. ||3||
|
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥
मन तन निरमल पाप जलि खीना ॥
Man ṫan nirmal paap jal kʰeenaa.
The mind and body are made immaculate and pure, and sins are burnt to ashes.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥
कहु नानक प्रभ भए प्रसीना ॥४॥७॥१२॥
Kaho Naanak parabʰ bʰa▫é parseenaa. ||4||7||12||
Says Nanak, God is pleased with me. ||4||7||12||
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥
सगल मनोरथ पाईअहि मीता ॥
Sagal manoraṫʰ paa▫ee▫ah meeṫaa.
All desires are fulfilled, O my friend,
|