ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥
काहू बिहावै माइ बाप पूत ॥
Kaahoo bihaavæ maa▫é baap pooṫ.
Some pass their lives with their mothers, fathers and children.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥
काहू बिहावै राज मिलख वापारा ॥
Kaahoo bihaavæ raaj milakʰ vaapaaraa.
Some pass their lives in power, estates and trade.
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
संत बिहावै हरि नाम अधारा ॥१॥
Sanṫ bihaavæ har naam aḋʰaaraa. ||1||
The Saints pass their lives with the support of the Lord’s Name. ||1||
|
ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥
रचना साचु बनी ॥
Rachnaa saach banee.
The world is the creation of the True Lord.
|
ਸਭ ਕਾ ਏਕੁ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभ का एकु धनी ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ kaa ék ḋʰanee. ||1|| rahaa▫o.
He alone is the Master of all. ||1||Pause||
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬੇਦ ਅਰੁ ਬਾਦਿ ॥
काहू बिहावै बेद अरु बादि ॥
Kaahoo bihaavæ béḋ ar baaḋ.
Some pass their lives in arguments and debates about scriptures.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
काहू बिहावै रसना सादि ॥
Kaahoo bihaavæ rasnaa saaḋ.
Some pass their lives tasting flavors.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਲਪਟਿ ਸੰਗਿ ਨਾਰੀ ॥
काहू बिहावै लपटि संगि नारी ॥
Kaahoo bihaavæ lapat sang naaree.
Some pass their lives attached to women.
|
ਸੰਤ ਰਚੇ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
संत रचे केवल नाम मुरारी ॥२॥
Sanṫ raché kéval naam muraaree. ||2||
The Saints are absorbed only in the Name of the Lord. ||2||
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਖੇਲਤ ਜੂਆ ॥
काहू बिहावै खेलत जूआ ॥
Kaahoo bihaavæ kʰélaṫ joo▫aa.
Some pass their lives gambling.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਅਮਲੀ ਹੂਆ ॥
काहू बिहावै अमली हूआ ॥
Kaahoo bihaavæ amlee hoo▫aa.
Some pass their lives getting drunk.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਪਰ ਦਰਬ ਚੋੁਰਾਏ ॥
काहू बिहावै पर दरब चुोराए ॥
Kaahoo bihaavæ par ḋarab choraa▫é.
Some pass their lives stealing the property of others.
|
ਹਰਿ ਜਨ ਬਿਹਾਵੈ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੩॥
हरि जन बिहावै नाम धिआए ॥३॥
Har jan bihaavæ naam ḋʰi▫aa▫é. ||3||
The humble servants of the Lord pass their lives meditating on the Naam. ||3||
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੋਗ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥
काहू बिहावै जोग तप पूजा ॥
Kaahoo bihaavæ jog ṫap poojaa.
Some pass their lives in Yoga, strict meditation, worship and adoration.
|
ਕਾਹੂ ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥
काहू रोग सोग भरमीजा ॥
Kaahoo rog sog bʰarmeejaa.
Some, in sickness, sorrow and doubt.
|
ਕਾਹੂ ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥
काहू पवन धार जात बिहाए ॥
Kaahoo pavan ḋʰaar jaaṫ bihaa▫é.
Some pass their lives practicing control of the breath.
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ॥੪॥
संत बिहावै कीरतनु गाए ॥४॥
Sanṫ bihaavæ keerṫan gaa▫é. ||4||
The Saints pass their lives singing the Kirtan of the Lord’s Praises. ||4||
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਚਾਲਤ ॥
काहू बिहावै दिनु रैनि चालत ॥
Kaahoo bihaavæ ḋin ræn chaalaṫ.
Some pass their lives walking day and night.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋ ਪਿੜੁ ਮਾਲਤ ॥
काहू बिहावै सो पिड़ु मालत ॥
Kaahoo bihaavæ so piṛ maalaṫ.
Some pass their lives on the fields of battle.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਬਾਲ ਪੜਾਵਤ ॥
काहू बिहावै बाल पड़ावत ॥
Kaahoo bihaavæ baal paṛaavaṫ.
Some pass their lives teaching children.
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ॥੫॥
संत बिहावै हरि जसु गावत ॥५॥
Sanṫ bihaavæ har jas gaavaṫ. ||5||
The Saints pass their lives singing the Lord’s Praise. ||5||
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤੇ ॥
काहू बिहावै नट नाटिक निरते ॥
Kaahoo bihaavæ nat naatik nirṫé.
Some pass their lives as actors, acting and dancing.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਜੀਆਇਹ ਹਿਰਤੇ ॥
काहू बिहावै जीआइह हिरते ॥
Kaahoo bihaavæ jee▫aa▫ih hirṫé.
Some pass their lives taking the lives of others.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਹਿ ਡਰਤੇ ॥
काहू बिहावै राज महि डरते ॥
Kaahoo bihaavæ raaj mėh darṫé.
Some pass their lives ruling by intimidation.
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ॥੬॥
संत बिहावै हरि जसु करते ॥६॥
Sanṫ bihaavæ har jas karṫé. ||6||
The Saints pass their lives chanting the Lord’s Praises. ||6||
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ॥
काहू बिहावै मता मसूरति ॥
Kaahoo bihaavæ maṫaa masooraṫ.
Some pass their lives counseling and giving advice.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੇਵਾ ਜਰੂਰਤਿ ॥
काहू बिहावै सेवा जरूरति ॥
Kaahoo bihaavæ sévaa jarooraṫ.
Some pass their lives forced to serve others.
|
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਸੋਧਤ ਜੀਵਤ ॥
काहू बिहावै सोधत जीवत ॥
Kaahoo bihaavæ soḋʰaṫ jeevaṫ.
Some pass their lives exploring life’s mysteries.
|
ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ॥੭॥
संत बिहावै हरि रसु पीवत ॥७॥
Sanṫ bihaavæ har ras peevaṫ. ||7||
The Saints pass their lives drinking in the sublime essence of the Lord. ||7||
|
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਗਾਨਾ ॥
जितु को लाइआ तित ही लगाना ॥
Jiṫ ko laa▫i▫aa ṫiṫ hee lagaanaa.
As the Lord attaches us, so we are attached.
|
ਨਾ ਕੋ ਮੂੜੁ ਨਹੀ ਕੋ ਸਿਆਨਾ ॥
ना को मूड़ु नही को सिआना ॥
Naa ko mooṛ nahee ko si▫aanaa.
No one is foolish, and no one is wise.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥
करि किरपा जिसु देवै नाउ ॥
Kar kirpaa jis ḋévæ naa▫o.
To those who are blessed by His Grace to receive His Name,
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੩॥
नानक ता कै बलि बलि जाउ ॥८॥३॥
Naanak ṫaa kæ bal bal jaa▫o. ||8||3||
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||8||3||
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee mėhlaa 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥
दावा अगनि रहे हरि बूट ॥
Ḋaavaa agan rahé har boot.
Even in a forest fire, some trees remain green.
|
ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥
मात गरभ संकट ते छूट ॥
Maaṫ garabʰ sankat ṫé chʰoot.
The infant is released from the pain of the mother’s womb.
|
ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥
जा का नामु सिमरत भउ जाइ ॥
Jaa kaa naam simraṫ bʰa▫o jaa▫é.
Meditating in remembrance of the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.
|
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
तैसे संत जना राखै हरि राइ ॥१॥
Ṫæsé sanṫ janaa raakʰæ har raa▫é. ||1||
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||
|
ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
ऐसे राखनहार दइआल ॥
Æsé raakʰanhaar ḋa▫i▫aal.
Such is the Merciful Lord, my Protector.
|
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जत कत देखउ तुम प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jaṫ kaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫum parṫipaal. ||1|| rahaa▫o.
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||
|
ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥
जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥
Jal peevaṫ ji▫o ṫikʰaa mitanṫ.
As thirst is quenched by drinking water;
|
ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥
धन बिगसै ग्रिहि आवत कंत ॥
Ḋʰan bigsæ garihi aavaṫ kanṫ.
as the bride blossoms forth when her husband comes home;
|
ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
लोभी का धनु प्राण अधारु ॥
Lobʰee kaa ḋʰan paraaṇ aḋʰaar.
as wealth is the support of the greedy person -
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
तिउ हरि जन हरि हरि नाम पिआरु ॥२॥
Ṫi▫o har jan har har naam pi▫aar. ||2||
just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||
|
ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
किरसानी जिउ राखै रखवाला ॥
Kirsaanee ji▫o raakʰæ rakʰvaalaa.
As the farmer protects his fields;
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥
मात पिता दइआ जिउ बाला ॥
Maaṫ piṫaa ḋa▫i▫aa ji▫o baalaa.
as the mother and father show compassion to their child;
|
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥
प्रीतमु देखि प्रीतमु मिलि जाइ ॥
Pareeṫam ḋékʰ pareeṫam mil jaa▫é.
as the lover merges on seeing the beloved;
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
तिउ हरि जन राखै कंठि लाइ ॥३॥
Ṫi▫o har jan raakʰæ kantʰ laa▫é. ||3||
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||
|
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥
Ji▫o anḋʰulé pékʰaṫ ho▫é anand.
As the blind man is in ecstasy, when he can see again;
|
ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥
गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥
Goongaa bakaṫ gaavæ baho chʰanḋ.
and the mute, when he is able to speak and sing songs;
|
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥
पिंगुल परबत परते पारि ॥
Pingul parbaṫ parṫé paar.
and the cripple, being able to climb over the mountain -
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
हरि कै नामि सगल उधारि ॥४॥
Har kæ naam sagal uḋʰaar. ||4||
just so, the Name of the Lord saves all. ||4||
|
ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥
जिउ पावक संगि सीत को नास ॥
Ji▫o paavak sang seeṫ ko naas.
As cold is dispelled by fire,
|
ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥
ऐसे प्राछत संतसंगि बिनास ॥
Æsé paraachʰaṫ saṫsang binaas.
sins are driven out in the Society of the Saints.
|
ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
जिउ साबुनि कापर ऊजल होत ॥
Ji▫o saabun kaapar oojal hoṫ.
As cloth is cleaned by soap,
|
ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
नाम जपत सभु भ्रमु भउ खोत ॥५॥
Naam japaṫ sabʰ bʰaram bʰa▫o kʰoṫ. ||5||
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||
|
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥
जिउ चकवी सूरज की आस ॥
Ji▫o chakvee sooraj kee aas.
As the Chakvi bird longs for the sun,
|
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
जिउ चात्रिक बूंद की पिआस ॥
Ji▫o chaaṫrik boonḋ kee pi▫aas.
as the rainbird thirsts for the raindrop,
|
ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥
जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥
Ji▫o kurank naaḋ karan samaané.
as the deer’s ears are attuned to the sound of the bell,
|
ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
तिउ हरि नाम हरि जन मनहि सुखाने ॥६॥
Ṫi▫o har naam har jan manėh sukʰaané. ||6||
the Lord’s Name is pleasing to the mind of the Lord’s humble servant. ||6||
|