ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
इक ओट कीजै जीउ दीजै आस इक धरणीधरै ॥
Ik ot keejæ jee▫o ḋeejæ aas ik ḋʰarṇeeḋʰaræ.
Seek the Support of the One Lord, and surrender your soul to Him; place your hopes only in the Sustainer of the World.
|
ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
साधसंगे हरि नाम रंगे संसारु सागरु सभु तरै ॥
Saaḋʰsangé har naam rangé sansaar saagar sabʰ ṫaræ.
Those who are imbued with the Lord’s Name, in the Saadh Sangat, cross over the terrifying world-ocean.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
जनम मरण बिकार छूटे फिरि न लागै दागु जीउ ॥
Janam maraṇ bikaar chʰooté fir na laagæ ḋaag jee▫o.
The corrupting sins of birth and death are eradicated, and no stain ever sticks to them again.
|
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
बलि जाइ नानकु पुरख पूरन थिरु जा का सोहागु जीउ ॥३॥
Bal jaa▫é Naanak purakʰ pooran ṫʰir jaa kaa sohaag jee▫o. ||3||
Nanak is a sacrifice to the Perfect Primal Lord; His marriage is eternal. ||3||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
धरम अरथ अरु काम मोख मुकति पदारथ नाथ ॥
Ḋʰaram araṫʰ ar kaam mokʰ mukaṫ paḋaaraṫʰ naaṫʰ.
Righteous faith, wealth, sexual success and salvation; the Lord bestows these four blessings.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
सगल मनोरथ पूरिआ नानक लिखिआ माथ ॥१॥
Sagal manoraṫʰ poori▫aa Naanak likʰi▫aa maaṫʰ. ||1||
One who has such preordained destiny upon his forehead, O Nanak! Has all his desires fulfilled. ||1||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:
|
ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
सगल इछ मेरी पुंनीआ मिलिआ निरंजन राइ जीउ ॥
Sagal ichʰ méree punnee▫aa mili▫aa niranjan raa▫é jee▫o.
All my desires are fulfilled, meeting with my Immaculate, Sovereign Lord.
|
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
अनदु भइआ वडभागीहो ग्रिहि प्रगटे प्रभ आइ जीउ ॥
Anaḋ bʰa▫i▫aa vadbʰaageeho garihi pargaté parabʰ aa▫é jee▫o.
I am in ecstasy, O very fortunate ones; the Dear Lord has become manifest in my own home.
|
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
ग्रिहि लाल आए पुरबि कमाए ता की उपमा किआ गणा ॥
Garihi laal aa▫é purab kamaa▫é ṫaa kee upmaa ki▫aa gaṇaa.
My Beloved has come to my home, because of my past actions; how can I count His Glories?
|
ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
बेअंत पूरन सुख सहज दाता कवन रसना गुण भणा ॥
Bé▫anṫ pooran sukʰ sahj ḋaaṫaa kavan rasnaa guṇ bʰaṇaa.
The Lord, the Giver of peace and intuition, is infinite and perfect; with what tongue can I describe His Glorious Virtues?
|
ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
आपे मिलाए गहि कंठि लाए तिसु बिना नही जाइ जीउ ॥
Aapé milaa▫é gėh kantʰ laa▫é ṫis binaa nahee jaa▫é jee▫o.
He hugs me close in His embrace, and merges me into Himself; there is no place of rest other than Him.
|
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
बलि जाइ नानकु सदा करते सभ महि रहिआ समाइ जीउ ॥४॥४॥
Bal jaa▫é Naanak saḋaa karṫé sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é jee▫o. ||4||4||
Nanak is forever a sacrifice to the Creator, who is contained in, and permeating all. ||4||4||
|
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रागु रामकली महला ५ ॥
Raag raamkalee mėhlaa 5.
Raag Raamkalee, Fifth Mehl:
|
ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
रण झुंझनड़ा गाउ सखी हरि एकु धिआवहु ॥
Raṇ jʰunjʰnaṛaa gaa▫o sakʰee har ék ḋʰi▫aavahu.
Sing the melodious harmonies, O my companions, and meditate on the One Lord.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
सतिगुरु तुम सेवि सखी मनि चिंदिअड़ा फलु पावहु ॥
Saṫgur ṫum sév sakʰee man chinḋi▫aṛaa fal paavhu.
Serve your True Guru, O my companions, and you shall obtain the fruits of your mind’s desires.
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ
रामकली महला ५ रुती सलोकु
Raamkalee mėhlaa 5 ruṫee salok
Raamkalee, Fifth Mehl, Ruti ~ The Seasons. Shalok:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
करि बंदन प्रभ पारब्रहम बाछउ साधह धूरि ॥
Kar banḋan parabʰ paarbarahm baachʰa▫o saaḋʰah ḋʰoor.
Bow to the Supreme Lord God, and seek the dust of the feet of the Holy.
|
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
आपु निवारि हरि हरि भजउ नानक प्रभ भरपूरि ॥१॥
Aap nivaar har har bʰaja▫o Naanak parabʰ bʰarpoor. ||1||
Cast out your self-conceit, and vibrate, meditate, on the Lord, Har, Har. O Nanak! God is all-pervading. ||1||
|
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
किलविख काटण भै हरण सुख सागर हरि राइ ॥
Kilvikʰ kaataṇ bʰæ haraṇ sukʰ saagar har raa▫é.
He is the Eradicator of sins, the Destroyer of fear, the Ocean of peace, the Sovereign Lord King.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
दीन दइआल दुख भंजनो नानक नीत धिआइ ॥२॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal ḋukʰ bʰanjno Naanak neeṫ ḋʰi▫aa▫é. ||2||
Merciful to the meek, the Destroyer of pain: O Nanak! Always meditate on Him. ||2||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:
|
ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
जसु गावहु वडभागीहो करि किरपा भगवंत जीउ ॥
Jas gaavhu vadbʰaageeho kar kirpaa bʰagvanṫ jee▫o.
Sing His Praises, O very fortunate ones, and the Dear Lord God shall bless you with His Mercy.
|
ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
रुती माह मूरत घड़ी गुण उचरत सोभावंत जीउ ॥
Ruṫee maah mooraṫ gʰaṛee guṇ uchraṫ sobʰaavanṫ jee▫o.
Blessed and auspicious is that season, that month, that moment, that hour, when you chant the Lord’s Glorious Praises.
|
ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
गुण रंगि राते धंनि ते जन जिनी इक मनि धिआइआ ॥
Guṇ rang raaṫé ḋʰan ṫé jan jinee ik man ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Blessed are those humble beings, who are imbued with love for His Praises, and who meditate single-mindedly on Him.
|
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
सफल जनमु भइआ तिन का जिनी सो प्रभु पाइआ ॥
Safal janam bʰa▫i▫aa ṫin kaa jinee so parabʰ paa▫i▫aa.
Their lives become fruitful, and they find that Lord God.
|
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
पुंन दान न तुलि किरिआ हरि सरब पापा हंत जीउ ॥
Punn ḋaan na ṫul kiri▫aa har sarab paapaa hanṫ jee▫o.
Donations to charities and religious rituals are not equal to meditation on the Lord, who destroys all sins.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
बिनवंति नानक सिमरि जीवा जनम मरण रहंत जीउ ॥१॥
Binvanṫ Naanak simar jeevaa janam maraṇ rahanṫ jee▫o. ||1||
Prays Nanak, meditating in remembrance of Him, I live; birth and death are finished for me. ||1||
|
ਸਲੋਕ ॥
सलोक ॥
Salok.
Shalok:
|
ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
उदमु अगमु अगोचरो चरन कमल नमसकार ॥
Uḋam agam agocharo charan kamal namaskaar.
Strive for the inaccessible and unfathomable Lord, and bow in humility to His lotus feet.
|
ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
कथनी सा तुधु भावसी नानक नाम अधार ॥१॥
Kaṫʰnee saa ṫuḋʰ bʰaavsee Naanak naam aḋʰaar. ||1||
O Nanak! That sermon alone is pleasing to You, Lord, which inspires us to take the Support of the Name. ||1||
|
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
संत सरणि साजन परहु सुआमी सिमरि अनंत ॥
Sanṫ saraṇ saajan parahu su▫aamee simar ananṫ.
Seek the Sanctuary of the Saints, O friends; meditate in remembrance of your infinite Lord and Master.
|
ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
सूके ते हरिआ थीआ नानक जपि भगवंत ॥२॥
Sooké ṫé hari▫aa ṫʰee▫aa Naanak jap bʰagvanṫ. ||2||
The dried branch shall blossom forth in its greenery again, O Nanak! Meditating on the Lord God. ||2||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:
|
ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
रुति सरस बसंत माह चेतु वैसाख सुख मासु जीउ ॥
Ruṫ saras basanṫ maah chéṫ væsaakʰ sukʰ maas jee▫o.
The season of spring is delightful; the months of Chayt and Baisaakhi are the most pleasant months.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
हरि जीउ नाहु मिलिआ मउलिआ मनु तनु सासु जीउ ॥
Har jee▫o naahu mili▫aa ma▫oli▫aa man ṫan saas jee▫o.
I have obtained the Dear Lord as my Husband, and my mind, body and breath have blossomed forth.
|
ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
घरि नाहु निहचलु अनदु सखीए चरन कमल प्रफुलिआ ॥
Gʰar naahu nihchal anaḋ sakʰee▫é charan kamal parfuli▫aa.
The eternal, unchanging Lord has come into my home as my Husband, O my companions; dwelling upon His lotus feet, I blossom forth in bliss.
|