ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
अमृत बाणी अमिउ रसु अमृतु हरि का नाउ ॥
Amriṫ baṇee ami▫o ras amriṫ har kaa naa▫o.
The Bani of the Guru’s Word is Ambrosial Nectar; its taste is sweet. The Name of the Lord is Ambrosial Nectar.
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
मनि तनि हिरदै सिमरि हरि आठ पहर गुण गाउ ॥
Man ṫan hirḋæ simar har aatʰ pahar guṇ gaa▫o.
Meditate in remembrance of the Lord in your mind, body and heart; twenty-four hours a day, sing His Glorious Praises.
|
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
उपदेसु सुणहु तुम गुरसिखहु सचा इहै सुआउ ॥
Upḋés suṇhu ṫum gursikʰahu sachaa ihæ su▫aa▫o.
Listen to these Teachings, O Sikhs of the Guru. This is the true purpose of life.
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥
जनमु पदारथु सफलु होइ मन महि लाइहु भाउ ॥
Janam paḋaaraṫʰ safal ho▫é man mėh laa▫ihu bʰaa▫o.
This priceless human life will be made fruitful; embrace love for the Lord in your mind.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
सूख सहज आनदु घणा प्रभ जपतिआ दुखु जाइ ॥
Sookʰ sahj aanaḋ gʰaṇaa parabʰ japṫi▫aa ḋukʰ jaa▫é.
Celestial peace and absolute bliss come when one meditates on God - suffering is dispelled.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥
नानक नामु जपत सुखु ऊपजै दरगह पाईऐ थाउ ॥१॥
Naanak naam japaṫ sukʰ oopjæ ḋargėh paa▫ee▫æ ṫʰaa▫o. ||1||
O Nanak! Chanting the Naam, the Name of the Lord, peace wells up, and one obtains a place in the Court of the Lord. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
नानक नामु धिआईऐ गुरु पूरा मति देइ ॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ gur pooraa maṫ ḋé▫é.
O Nanak! Meditate on the Naam, the Name of the Lord; this is the Teaching imparted by the Perfect Guru.
|
ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥
भाणै जप तप संजमो भाणै ही कढि लेइ ॥
Bʰaaṇæ jap ṫap sanjamo bʰaaṇæ hee kadʰ lé▫é.
In the Lord’s Will, they practice meditation, austerity and self-discipline; in the Lord’s Will, they are released.
|
ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
भाणै जोनि भवाईऐ भाणै बखस करेइ ॥
Bʰaaṇæ jon bʰavaa▫ee▫æ bʰaaṇæ bakʰas karé▫i.
In the Lord’s Will, they are made to wander in reincarnation; in the Lord’s Will, they are forgiven.
|
ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
भाणै दुखु सुखु भोगीऐ भाणै करम करेइ ॥
Bʰaaṇæ ḋukʰ sukʰ bʰogee▫æ bʰaaṇæ karam karé▫i.
In the Lord’s Will, pain and pleasure are experienced; in the Lord’s Will, actions are performed.
|
ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥
भाणै मिटी साजि कै भाणै जोति धरेइ ॥
Bʰaaṇæ mitee saaj kæ bʰaaṇæ joṫ ḋʰaré▫é.
In the Lord’s Will, clay is fashioned into form; in the Lord’s Will, His Light is infused into it.
|
ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
भाणै भोग भोगाइदा भाणै मनहि करेइ ॥
Bʰaaṇæ bʰog bʰogaa▫iḋaa bʰaaṇæ manėh karé▫i.
In the Lord’s Will, enjoyments are enjoyed; in the Lord’s Will, these enjoyments are denied.
|
ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥
भाणै नरकि सुरगि अउतारे भाणै धरणि परेइ ॥
Bʰaaṇæ narak surag a▫uṫaaré bʰaaṇæ ḋʰaraṇ paré▫é.
In the Lord’s Will, they are incarnated in heaven and hell; in the Lord’s Will, they fall to the ground.
|
ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥
भाणै ही जिसु भगती लाए नानक विरले हे ॥२॥
Bʰaaṇæ hee jis bʰagṫee laa▫é Naanak virlé hé. ||2||
In the Lord’s Will, they are committed to His devotional worship and Praise; O Nanak! How rare are these! ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥
वडिआई सचे नाम की हउ जीवा सुणि सुणे ॥
vadi▫aa▫ee saché naam kee ha▫o jeevaa suṇ suṇé.
Hearing, hearing of the glorious greatness of the True Name, I live.
|
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥
पसू परेत अगिआन उधारे इक खणे ॥
Pasoo paréṫ agi▫aan uḋʰaaré ik kʰaṇé.
Even ignorant beasts and goblins can be saved, in an instant.
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥
दिनसु रैणि तेरा नाउ सदा सद जापीऐ ॥
Ḋinas ræṇ ṫéraa naa▫o saḋaa saḋ jaapee▫æ.
Day and night, chant the Name, forever and ever.
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
त्रिसना भुख विकराल नाइ तेरै ध्रापीऐ ॥
Ṫarisnaa bʰukʰ vikraal naa▫é ṫéræ ḋʰaraapee▫æ.
The most horrible thirst and hunger is satisfied through Your Name, O Lord.
|
ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
रोगु सोगु दुखु वंञै जिसु नाउ मनि वसै ॥
Rog sog ḋukʰ vañæ jis naa▫o man vasæ.
Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind.
|
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥
तिसहि परापति लालु जो गुर सबदी रसै ॥
Ṫisėh paraapaṫ laal jo gur sabḋee rasæ.
He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
खंड ब्रहमंड बेअंत उधारणहारिआ ॥
Kʰand barahmand bé▫anṫ uḋʰaaraṇhaari▫aa.
The worlds and solar systems are saved by the Infinite Lord.
|
ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥
तेरी सोभा तुधु सचे मेरे पिआरिआ ॥१२॥
Ṫéree sobʰaa ṫuḋʰ saché méré pi▫aari▫aa. ||12||
Your glory is Yours alone, O my Beloved True Lord. ||12||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥
मित्रु पिआरा नानक जी मै छडि गवाइआ रंगि कसु्मभै भुली ॥
Miṫar pi▫aaraa Naanak jee mæ chʰad gavaa▫i▫aa rang kasumbʰæ bʰulee.
I abandoned and lost my Beloved Friend, O Nanak; I was fooled by the transitory color of the safflower, which fades away.
|
ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥
तउ सजण की मै कीम न पउदी हउ तुधु बिनु अढु न लहदी ॥१॥
Ṫa▫o sajaṇ kee mæ keem na pa▫uḋee ha▫o ṫuḋʰ bin adʰ na lahḋee. ||1||
I did not know Your value, O my Friend; without You, I am not worth even half a shell. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
ससु विराइणि नानक जीउ ससुरा वादी जेठो पउ पउ लूहै ॥
Sas viraa▫iṇ Naanak jee▫o sasuraa vaaḋee jétʰo pa▫o pa▫o loohæ.
My mother-in-law is my enemy, O Nanak; my father-in-law is argumentative and my brother-in-law burns me at every step.
|
ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
हभे भसु पुणेदे वतनु जा मै सजणु तूहै ॥२॥
Habʰé bʰas puṇéḋé vaṫan jaa mæ sajaṇ ṫoohæ. ||2||
They can all just play in the dust, when You are my Friend, O Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
जिसु तू वुठा चिति तिसु दरदु निवारणो ॥
Jis ṫoo vutʰaa chiṫ ṫis ḋaraḋ nivaarṇo.
You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord.
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥
जिसु तू वुठा चिति तिसु कदे न हारणो ॥
Jis ṫoo vutʰaa chiṫ ṫis kaḋé na haarṇo.
Those, within whose consciousness You dwell, never lose.
|
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥
जिसु मिलिआ पूरा गुरू सु सरपर तारणो ॥
Jis mili▫aa pooraa guroo so sarpar ṫaarṇo.
One who meets the Perfect Guru will surely be saved.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥
जिस नो लाए सचि तिसु सचु सम्हालणो ॥
Jis no laa▫é sach ṫis sach samĥaalaṇo.
One who is attached to Truth, contemplates Truth.
|
ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥
जिसु आइआ हथि निधानु सु रहिआ भालणो ॥
Jis aa▫i▫aa haṫʰ niḋʰaan so rahi▫aa bʰaalṇo.
One, into whose hands the treasure comes, stops searching.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥
जिस नो इको रंगु भगतु सो जानणो ॥
Jis no iko rang bʰagaṫ so jaanṇo.
He alone is known as a devotee, who loves the One Lord.
|
ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥
ओहु सभना की रेणु बिरही चारणो ॥
Oh sabʰnaa kee réṇ bir▫hee chaarṇo.
He is the dust under the feet of all; he is the lover of the Lord’s feet.
|
ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥
सभि तेरे चोज विडाण सभु तेरा कारणो ॥१३॥
Sabʰ ṫéré choj vidaaṇ sabʰ ṫéraa kaarṇo. ||13||
Everything is Your wonderful play; the whole creation is Yours. ||13||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥
उसतति निंदा नानक जी मै हभ वञाई छोड़िआ हभु किझु तिआगी ॥
Usṫaṫ ninḋaa Naanak jee mæ habʰ vañaa▫ee chʰoṛi▫aa habʰ kijʰ ṫi▫aagee.
I have totally discarded praise and slander, O Nanak; I have forsaken and abandoned everything.
|
ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥
हभे साक कूड़ावे डिठे तउ पलै तैडै लागी ॥१॥
Habʰé saak kooṛaavé ditʰé ṫa▫o palæ ṫædæ laagee. ||1||
I have seen that all relationships are false, and so I have grasped hold of the hem of Your robe, Lord. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥
फिरदी फिरदी नानक जीउ हउ फावी थीई बहुतु दिसावर पंधा ॥
Firḋee firḋee Naanak jee▫o ha▫o faavee ṫʰee▫ee bahuṫ ḋisaavar panḋʰaa.
I wandered and wandered and went crazy, O Nanak! In countless foreign lands and pathways.
|
ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥
ता हउ सुखि सुखाली सुती जा गुर मिलि सजणु मै लधा ॥२॥
Ṫaa ha▫o sukʰ sukʰaalee suṫee jaa gur mil sajaṇ mæ laḋʰaa. ||2||
But then, I slept in peace and comfort, when I met the Guru, and found my Friend. ||2||
|